Microlife BP A130 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para BP A130:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A130 N-V6 3515
Microlife BP A130
EN
 2
DE
 9
TR
 17
ES
 23
FR
 31
RU
 39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP A130

  • Página 1 North / Central / South America  39 Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A130 N-V6 3515...
  • Página 2 Microlife BP A130 Guarantee Card BP A130 Name of Purchaser / Name des Käufers / Alıcının Adı / Nombre del comprador / Nom de l’achateur / Ф.И.О. покупателя Serial Number / Serienummer / Seri Numarası / Número de serie / Numéro de série / Серийный...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 Cuff Connector with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
  • Página 4: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    7. Setting the Alarm Function quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least two readings every time (in the morning and in the evening) and 8. Battery Indicator and Battery change average the measurements. • Low battery • It is quite normal for two measurements taken in quick succes- •...
  • Página 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff display and a beep sounds every time a heartbeat is detected. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 10.The result, comprising the systolic AM and the diastolic AN circumference of your upper arms (measured by close fitting in the blood pressure and the pulse rate AO is displayed and a long centre of the upper arm).
  • Página 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for Memory full early Detection Pay attention that the maximum memory capacity of 100 is not exceeded. When the memory is full, the old values This symbol AQ indicates that certain pulse irregularities were are automatically overwritten with new ones.
  • Página 7: Battery Indicator And Battery Change

    9. Using a Mains Adapter  select the crossed-out bell symbol. This will then disappear You can operate this device using the Microlife mains adapter from the display. (DC 6V, 600 mA). The alarm times must be re-entered each time the batteries are ...
  • Página 8: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or This device complies with the requirements of the Medical Device after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Directive 93/42/EEC. local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Technical alterations reserved.
  • Página 9 BP A130...
  • Página 10 Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AL Datum/Uhrzeit auch im Internet unter www.microlife.com. AM Systolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Diastolischer Wert * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AO Pulsschlag...
  • Página 11 Ihrem Arzt ausgewertet werden. 13. Technische Daten • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Garantiekarte (siehe Rückseite) Frequenz von Herzschrittmachern! • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich variieren kann! BP A130...
  • Página 12: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem Batteriefach 7 heraussteht. Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  sich bitte an den lokalen Microlife Service. Einstellen von Datum und Uhrzeit Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Página 13: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/ wobei zusätzlich eine Audioauswertung ausgegeben wird. Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unange- Nochmaliges Drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an. nehmer Druck). Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie von einem zum anderen Speicherwert wechseln. BP A130...
  • Página 14: Speicher Voll

    Speicher voll Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben  Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Speicherkapa- beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der zität von 100 nicht überschreiten. Ist der Speicher voll, M-Taste die «2»...
  • Página 15: Verwendung Wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    (über 200 Schläge pro Minute). 9. Verwendung eines Netzadapters Entspannen Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen Sie die Messung.* Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, 600 mA) betreiben. «LO» Puls zu Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge ...
  • Página 16: Pflege Des Gerätes

    • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden lität (Dichtigkeit der Blase). erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe • Öffnen Sie niemals das Gerät. Vorwort). • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit 13.
  • Página 17 BP A130...
  • Página 18 Microlife BP A130 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan 2 Ekran yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Hoparlör sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Kaf Soketi açısından idealdir.
  • Página 19: Tansiyon Ölçümü Ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler

    150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer, «tansiyon tiğinizde yapmalısınız! En azından her seferinde iki kez ölçüm oldukça yüksek» şeklinde değerlendirilir. yapınız (sabah ve akşam) ve ölçümlerinizin ortalamasını alınız. BP A130...
  • Página 20: Aygıtı Kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi

    AÇ/KAPA düğmesine basarak, aygıtı istediğiniz zaman  Şekil verilmiş «Easy» kaflar opsiyonel olarak mevcuttur. kapatabilirsiniz (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız  Sadece Microlife kaf kullanın! ya da rahatsız edici bir basınç algılanması halinde). Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  görüşün.
  • Página 21: Erken Algılama Durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin Görünümü

    Çalarken alarmı kapatmak için, zaman düğmesine AK basın.  M-düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçe- Alarmı tamamen kapatmak için, yukarıdaki yöntemi uygulayın ve  bilirsiniz. üstü çarpılı çan simgesini seçin. Bu simge, daha sonra ekrandan kaybolur. BP A130...
  • Página 22: Pil Göstergesi Ve Pil Değişimi

    Piller her değiştirildiğinde, alarm zamanlarının tekrar girilmesi 9. Elektrik Adaptörünün Kullanılması  gerekir. Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA). 8. Pil Göstergesi ve Pil değişimi  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar Piller neredeyse bitmiş...
  • Página 23: Teknik Özellikler

    • Kaf, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. • Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin sıkılığı). • Bu cihaz ile ölçüm yaparken başka çeşit kaf veya kaf konnektörü Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). kullanmayınız ya da değiştirmeyiniz. 13. Teknik Özellikler •...
  • Página 24 AT Botón M (Memoria) en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AK Botón Hora local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del Pantalla distribuidor de Microlife en su país.
  • Página 25: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    • ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para Tarjeta de garantía (véase reverso) comprobar la frecuencia de los marcapasos! • ¡Si está usted embarazada, debería realizar un seguimiento exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásti- camente durante el embarazo! BP A130...
  • Página 26: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mm Hg indica  Use únicamente manguitos Microlife. «presión arterial demasiado alta». Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 8  incluido no es el adecuado para usted. 2. Uso del dispositivo por primera vez Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector 9 del ...
  • Página 27: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    (p.ej. varias veces a la semana reali- por un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de zando mediciones a diario) le recomendamos consultar con su la memoria; en caso contrario, se perderán los datos. médico. Por favor, enséñele la siguiente información al médico: BP A130...
  • Página 28: Ajustar La Función De Alarma

    Borrar todos los valores 8. Indicador de baterías y cambio de baterías Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los Baterías con poca carga valores guardados, mantenga presionado el botón M (el dispositivo Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL»...
  • Página 29: Uso De Un Adaptador De Corriente

    Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). presión de alta (superior a 300 mm Hg) o el pulso  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife manguito es demasiado alto (más de 200 latidos...
  • Página 30: Especificaciones Técnicas

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Precisión estática: presión dentro de ± 3 mm Hg caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Precisión del pulso: ± 5% del valor medido concertar la revisión (ver introducción).
  • Página 31 BP A130...
  • Página 32 Ecran avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du représentant AL Date/Heure Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à AM Tension systolique l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
  • Página 33 • L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la 13. Caractéristiques techniques fréquence des stimulateurs cardiaques! Carte de garantie (voir verso) • Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes variations pendant cette période! BP A130...
  • Página 34: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    Des brassards préformés «Easy» sont disponibles en option.  Utilisez exclusivement des brassards Microlife! 2. Première mise en service de l'appareil Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8  Activation des piles insérées fourni ne convient pas.
  • Página 35: Apparition De L'iNdicateur D'aRythmie Cardiaque Pour Une Détection Précoce

    (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de médecin avant la saturation de la mémoire pour éviter une tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à perte de données. votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après: BP A130...
  • Página 36: Suppression De Toutes Les Valeurs

    Suppression de toutes les valeurs Les alarmes doivent être redéfinies à chaque remplacement  Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémori- des piles. sées, maintenez le bouton M enfoncé (l'appareil doit avoir été mis 8. Indicateur d'état de charge des piles et de hors tension) jusqu'à...
  • Página 37: Utilisation D'uN Adaptateur Secteur

    (plus de 300 mmHg) OU le pouls est trop Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur brassard haut (plus de 200 battements par secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis ...
  • Página 38: Entretien De L'aPpareil

    à proximité de télé- poche) pendant 2 ans. phones portables ou d'installations radio. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- • N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou propos).
  • Página 39 BP A130...
  • Página 40 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, AT Кнопка M (Память) проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обра- AK Кнопка Time (Время) щайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или Дисплей аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей AL Дата/Время...
  • Página 41: Важная Информация Об Артериальном Давлении И Самостоятельное Измерение

    руйтесь со своим лечащим врачом или гинекологом. ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат однократного измерения артериального давления. • Существует несколько причин возникновения высокого артериального давления. Ваш доктор расскажет о них BP A130...
  • Página 42: Выполнение Измерений Артериального Давления При Помощи Прибора

    («Easy»). Активация батарей  Пользуйтесь только манжетами Microlife! Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  батарей 7. приложенная манжета 8 не подходит. Установка даты и времени Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Página 43 Этот символ AQ указывает на то, что во время измерения были Следите за тем, чтобы объем памяти в 100 измерений выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может не был превышен. Когда память заполнена, новые отличаться от Вашего нормального артериального давления – BP A130...
  • Página 44: Настройка Сигнала

    значения автоматически вносятся вместо старых. Сигнал будет звучать в установленное время каждый день.  Врач должен оценить значения до того, как будет Для того, чтобы отключить сигнал во время звучания,  исчерпан объем памяти – в противном случае данные нажмите кнопку Time (время) AK. будут...
  • Página 45: Использование Блока Питания

    слишком высокий (свыше 200 ударов в слишком минуту). Отдохните в течение 5 минут Вы можете работать с прибором при помощи блока питания высоки и повторите измерение.* Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).  «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся...
  • Página 46 или если Вы заметили что-либо необычное. камеру (герметичность камеры) на 2 года. • Никогда не вскрывайте прибор. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife • Если прибор не будет использоваться в течение длительного (см. введение). периода времени, то из него следует вынуть батареи.

Tabla de contenido