pol
● Używać wyłącznie dopuszczonych i odpowiednio oznaczonych przedłużaczy
o odpowiednim przekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do
10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości 10 – 30 m o przekroju 2,5 mm².
Wskazówki bezpieczeństwa dla stojaków do wiercenia
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
● Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed zmianą ustawień wiertnicy lub zmianą
części osprzętu. Niezamierzone uruchomienie diamentowej wiertnicy rdzeniowej
jest przyczyną wielu wypadków.
● Przed zamontowaniem diamentowej wiertnicy rdzeniowej zamocować
prawidłowo stojak do wiercenia. Prawidłowe zmontowanie wiertnicy ze stoja-
kiem jest ważne, ponieważ ogranicza ryzyko jej przewrócenia.
● Podczas mocowania stojaka do wiercenia do powierzchni lub ściany za
pomocą kołków i śrub upewnić się, że zastosowane mocowanie jest w stanie
bezpiecznie utrzymać diamentową wiertnicę rdzeniową podczas pracy.
Jeżeli powierzchnia lub ściana nie jest na tyle wytrzymała lub jest porowata,
kołek może ulec poluzowaniu i spowodować oderwanie się stojaka do wiercenia
od powierzchni lub ściany.
● Przed użyciem przymocować pewnie diamentową wiertnicę rdzeniową
do stojaka do wiercenia. Ślizganie się diamentowej wiertnicy rdzeniowej na
przyrządzie mocującym może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem.
● Stojak przymocować do wytrzymałej, równej powierzchni lub ściany. Jeżeli
stojak do wiercenia się ślizga lub chwieje, nie można zapewnić równomiernego
i bezpiecznego prowadzenia diamentowej wiertnicy rdzeniowej (patrz 3.3.).
● Nie przeciążać stojaka do wiercenia i nie używać go jako drabiny lub rusz-
towania. Przeciążenie lub stawanie na stojaku do wiercenia grozi przesunięciem
jego punktu ciężkości w górę i jego przewróceniem.
● Podczas mocowania REMS Titan do powierzchni lub ściany za pomocą
mocowania próżniowego Titan zwrócić uwagę, czy powierzchnia jest gładka,
czysta i nie jest porowata. Nie mocować REMS Titan do laminowanych
powierzchni, takich jak np. płytki ceramiczne czy powierzchnie materiałów
kompozytowych. Jeżeli powłoka powierzchni lub ściany nie jest gładka, równa
lub dostatecznie mocna, REMS Titan może oderwać się od powierzchni lub ściany.
● Nie używać nigdy REMS Picus DP, jeżeli REMS Titan lub odpowiedni stojak
do wiercenia innego producenta jest zamocowany do powierzchni lub
ściany za pomocą mocowania próżniowego. Technika mikroimpulsowa może
spowodować oderwanie się stojaka do wiercenia od powierzchni lub ściany.
1 Dane techniczne
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Elektryczne diamentowe wiertnice rdzeniowe REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus SR są przeznaczone do wykonywania rdzeniowych
otworów w mineralnych materiałach budowlanych, takich jak np. beton, żelbeton, mury każdego rodzaju, asfalt, jastrych każdego rodzaju, kamień naturalny, z zastosowa-
niem uniwersalnych diamentowych koronek rdzeniowych, na sucho lub mokro, z wolnej ręki lub przy użyciu stojaka do wiercenia, w połączeniu z bezpiecznym odkurzaczem/
odpylaczem, np. REMS Pull M.
Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa REMS Picus DP jest przeznaczona do wykonywania otworów rdzeniowych w mineralnych materiałach budowlanych, takich jak
np. beton, żelbeton, wszelkiego rodzaju mury, kamień naturalny, asfalt, wszelkiego rodzaju jastrych, z zastosowaniem uniwersalnych diamentowych koronek rdzeniowych
REMS LS, na sucho, z wolnej ręki lub ze stojakiem do wiercenia, w połączeniu z bezpiecznym odkurzaczem/odpylaczem, np. REMS Pull M.
Wszelkie inne zastosowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem i tym samym za niedozwolone.
1.1 Zakres dostawy
REMS Picus S1 Basic-Pack:
REMS Picus S1 Set Simplex 2:
REMS Picus S3 Basic-Pack:
REMS Picus S3 Set Titan:
REMS Picus S3 Set 62-82-132 Titan:
REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack:
REMS Picus S2/3,5 Set Titan:
REMS Picus SR Basic-Pack:
REMS Picus SR Set Titan:
REMS Picus SR Set 62-82-132 Titan:
REMS Picus DP Basic-Pack:
REMS Picus DP Set Simplex 2:
REMS Picus DP Set Titan:
REMS Picus DP/Pull M Set-Pack:
REMS Simplex 2:
REMS Titan:
Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, układ doprowadzania wody, uchwyt pomocniczy, przyrząd do nawiercania G ½
UDKB z wiertłem Ø 8 mm, klucz kołkowy sześciokątny SW 3, klucz szczękowy jednostronny SW 32, instrukcja obsługi,
skrzynka z blachy stalowej.
REMS Picus S1 Basic-Pack, REMS Simplex 2.
Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, układ doprowadzania wody, uchwyt pomocniczy, klucz płaski SW 32,
instrukcja obsługi, skrzynka z blachy stalowej.
REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan.
REMS Picus S3 Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS uniwersalnej, diamentowej koronce rdzeniowej Ø 62-82-132 mm.
Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, układ doprowadzania wody, pierścień do demontażu koronek, klucz płaski
SW 32, instrukcja obsługi.
REMS Picus S2/3,5 Basic-Pack, REMS Titan.
Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, układ doprowadzania wody, uchwyt pomocniczy, klucz płaski SW 32,
klocek dystansowy, instrukcja obsługi, skrzynka z blachy stalowej.
REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan.
REMS Picus SR Basic-Pack, REMS Titan, po 1 REMS uniwersalnej, diamentowej koronce rdzeniowej Ø 62-82-132 mm.
Elektryczna diamentowa wiertnica rdzeniowa, uchwyt pomocniczy, przyrząd do nawiercania G ½ TDKB z wiertłem Ø 8 mm,
klucz kołkowy sześciokątny SW 3, klucz szczękowy jednostronny SW 32, instrukcja obsługi, skrzynka z blachy stalowej.
REMS Picus DP Basic-Pack, REMS Simplex 2.
REMS Picus DP Basic-Pack, REMS Titan.
REMS Picus DP Basic-Pack, REMS Pull M Set.
Stojak do wiercenia, klucz imbusowy SW 6, klucz płaski SW 19 i SW 30, 2 kotwy rozprężne, 10 kotew wbijanych, pobijak
do kotew wbijanych, drążek gwintowany radełkowo, nakrętka szybkomocująca, podkładka, wiertło ze stopów twardych do
kamienia Ø 15 mm, instrukcja obsługi.
Stojak do wiercenia, klucz imbusowy SW 6, klucz płaski SW 19 i SW 30, 2 kotwy rozprężne, 10 kotew wbijanych, pobijak
do kotew wbijanych, drążek gwintowany radełkowo, nakrętka szybkomocująca, podkładka, wiertło ze stopów twardych do
kamienia Ø 15 mm, instrukcja obsługi.
● Upewnić się podczas mocowania REMS Titan do powierzchni lub ściany za
pomocą mocowania próżniowego Titan oraz podczas wiercenia, że podci-
śnienie jest wystarczające. W przypadku niewystarczającego podciśnienia,
stojak do wiercenia może się oderwać od powierzchni lub ściany.
Objaśnienie symboli
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze
skutkuje śmiercią lub ciężkim zranieniem (nieodwracalnym).
PRZESTROGA Zagrożenie o niskim stopniu ryzyka, które przy nieuwadze
PRZESTROGA
może niejednokrotnie skutkować zranieniem (odwracalnym).
NOTYFIKACJA
NOTYFIKACJA
Szkody materialne, brak wskazówek bezpieczeństwa! Nie ma
zagrożenia zranieniem.
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi
Używać ochrony na oczy
Używać ochronnej maski na twarz
Używać ochrony słuchu
Używać ochrony na ręce
Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa I
Elektronarzędzie odpowiada klasie bezpieczeństwa II
Utylizacja przyjazna dla środowiska
Oznakowanie zgodności CE
pol
137