B-1. To separate the bag from the instrument, release the string from the thumb ring. Refer to picture -5-
B-2. Once the string has been released, withdraw the thumb ring/push-pull rod from the introducer shaft, leaving the bag within the body cavity and the string
accessible through the introducer shaft. Refer to picture -6-
B-3. Pull the closure suture until the bag is completely cinched closed. Refer to picture -7-
B-4. Remove the introducer shaft from the cannula, thus leaving the string exposed though the cannula. Pull up on the string until the leading edge of the bag is
inside the tip of the cannula. Carefully remove the cannula with the bag and specimen from the access site.
NOTE: If the bag and its contents are too large to be extracted, carefully enlarge the access site to facilitate easy bag removal.
TO REMOVE THE SPECIMEN BAG SEPARATELY FROM THE INSTRUMENT AND CANNULA:
C-1. To separate the bag from the instrument, release the string from the thumb ring. Refer to picture -5-
C-2. Once the string has been released, withdraw the thumb ring/push-pull rod from the introducer shaft, leaving the bag within the body cavity and the string
accessible through the introducer shaft. Refer to picture -6-
C-3. Pull the closure suture until the bag is completely cinched closed. Refer to picture -7-
C-4. Remove the introducer shaft and cannula from the access site, thus leaving the string exposed though the access site. Pull up on the string until the top of the
closed bag reaches the body surface or access site. Carefully remove the bag from the access site.
NOTE: If the bag and its contents are too large to be extracted, carefully enlarge the access site to facilitate easy bag removal.
LESEN SIE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN GRÜNDLICH, BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN.
WICHTIG!
1.
Diese Broschüre dient dazu, Sie bei der Anwendung dieses Produkts zu unterstützen. Es ist kein Nachschlagewerk für chirurgische Verfahren.
2.
Dieses Gerät wurde nur für die einmalige Nutzung am Patienten entworfen, getestet und produziert.
3.
Die Wiederverwendung dieses Geräts führt zu Fehlfunktionen und daraus resultierender Verletzung des Patienten.
4.
Wiederaufbereitung bzw. Resterilisation dieses Geräts kann zu einer Kontaminierung und Infektion beim Patienten führen.
5.
Dieses Gerät nicht wiederverwenden, aufbereiten und resterilisieren
BESCHREIBUNG
Der GENICON 2EZee Einweg-Probenentnahmebeutel besteht aus einem flexiblen Plastikbeutel mit einer großen, leicht zugänglichen Öffnung, einem Zugstab mit
Daumenringgriff, Fingerringen, Halte- und Verschlussnaht und einem Einführschacht. Im voll ausgefahrenen Zustand wird die Beutelöffnung durch einen
metallischen Rand in einer vollständig geöffneten Position gehalten. Eine Leine mit Verschlussnaht erleichtert das Verschließen des Probenbeutels nach der
Probenentnahme. Dieses Gerät ist nur für den einmaligen Gebrauch verpackt und sterilisiert. Nicht wiederverwenden, aufbereiten oder erneut sterilisieren. Nach
Gebrauch entsorgen.
ANWENDUNGSGEBIETE
Der GENICON 2EZee Retrieval dient zum Einsatz bei laparoskopischen Eingriffen, um Organe oder Gewebe, die auch einer Körperhöhle entfernt wurden,
aufzunehmen.
KONTRAINDIKATIONEN
Der Einsatz der laparoskopischen und endoskopischen Produkte von GENICON ist kontraindiziert, wenn endoskopische Operationsverfahren aus irgendeinem
Grund kontraindiziert sind. Kontraindikationen für einzelne GENICON-Produkte sind in den entsprechenden Kapiteln vermerkt.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN
1.
Endoskopische Eingriffe sollten nur von Ärzten vorgenommen werden, die eine gründliche Schulung auf dem Gebiet der endoskopischen Chirurgie und
möglicher Fehlfunktionen, Vorsichtsmaßnahmen und korrigierender Maßnahmen im Falle von Fehlfunktionen absolviert haben.
Die Einmalprodukte von GENICON sind nur zur einmaligen Verwendung am Patienten vorgesehen – NICHT RESTERILISIEREN.
2.
3.
Sterilisierte Produkte dürfen nicht verwendet werden, wenn die sterile Verpackung beschädigt ist.
4.
Konsultieren Sie vor dem Eingriff medizinische Literatur oder länderspezifische Vorschriften bezüglich bestimmter Techniken, Komplikationen oder Gefahren.
5.
Beim Einsatz laparoskopischer Instrumente muss unbedingt darauf geachtet werden, dass keine wichtigen Gefäße und anderen anatomischen Strukturen
verletzt werden.
6.
Um das Risiko der Verletzung innerer Strukturen zu vermindern, ist ein ausreichendes Pneumoperitoneum anzulegen und aufrecht zu erhalten.
7.
Richten Sie den Patienten korrekt aus und beachten Sie anatomische Orientierungspunkte, um beim Einführen der Geräte unbeabsichtigte Verletzungen zu
vermeiden.
8.
Verwenden Sie keinen Morcellator mit diesem Gerät. Sicherheit und Wirksamkeit der Verwendung vom Morcellator mit dem GENICON
Probenentnahmebeutel sind nicht nachgewiesen.
9.
Es ist darauf zu achten, dass der Beutel nicht mit scharfen Instrumenten, Schneidegeräten und elektrochirurgischen sowie Laserinstrumenten in Berührung
kommt.
10. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung mit Gewebe vorgesehen, das nicht vollständig in den Bergebeutel hinein passt und ein vollständiges Verschließen
des Beutels gestattet.
11. Versuchen Sie nicht, das Resektat durch den Trokar oder die Kanüle zu entfernen, da dies zum Reißen des Beutels und zum Verschütten des Inhalts führen
kann.
12. Der Probenbeutel enthält eine röntgenopake Lasche, die auf CT-Scans deutlich sichtbar ist und in der Standard-Röntgenaufnahme sichtbar sein kann.
13. Übermäßige Kräfte sollten beim Herausziehen des Beutels vermieden werden, um ein Dehnen oder Zerreißen des Beutels zu vermeiden. Wenn der Beutel
und sein Inhalt zu groß sind, um herausgezogen zu werden, muss die Zugangsstelle vorsichtig vergrößert werden, um ein leichteres Herausziehen des
Beutels zu ermöglichen.
14. Die geräte sind für zwanzig (5) Reinigungs- und Sterilisationszyklen validiert und müssen nach dem Erreichen dieses Limits entsorgt werden.
Überschreitung dieser Grenze kann zu einem vorzeitigen Ausfall des Gerätes führen.
15. Stellen Sie vor Beginn des Eingriffs sicher, dass die Geräte mit anderen Produkten, die während der Operation verwendet werden, kompatibel sind.
16. Transportieren und lagern Sie alle Produkte sicher bei einer Umgebungstemperatur von 5°C bis 30°C und einer relativen Feuchtigkeit von 35% bis 65% (ohne
Kondensbildung). Vorsichtig behandeln.
17. Entsorgen Sie alle gebrauchten oder beschädigten Produkte gemäß den normalen Krankenhausvorschriften für biologischen Sondermüll.
POTENTIELLE KOMPLIKATIONEN FÜR ALLE GENICON
Zu den potentielle Komplikationen im Zusammenhang mit der Nutzung laparoskopischer Geräte gehören u.a. Verletzung/Perforation von Organen oder Gefäßen,
Blutungen, Hämatome, Trokarhernien sowie Sepsen/Infektionen.
ANWENDUNGSHINWEISE
©
© GENICON
DE – GERMAN
®
-PRODUKTE
2EZee_AB
Die
Page 3 of 17