PARA RETIRAR JUNTAS LA BOLSA DE MUESTRAS Y LA CÁNULA:
B-1. Para separar la bolsa del instrumento, suelte la cuerda del anillo del pulgar. Vea la imagen -5-
B-2. Una vez que la cuerda se haya soltado, retire el anillo de pulgar/varilla de empuje y tracción del eje introductor, dejando la bolsa dentro de la cavidad del
cuerpo y la cuerda accesible a través del eje introductor. Vea la imagen -5-
B-3. Jale la sutura de cierre hasta que la bolsa esté completamente cerrada y ajustada. Vea la imagen -7-
B-4. Retire el eje introductor de la cánula, dejando así expuesta la cuerda a través la cánula. Jale hacia arriba de la cuerda hasta que el borde delantero de la
bolsa esté dentro de la punta de la cánula. Retire cuidadosamente la cánula junto a la bolsa y la muestra del sitio de acceso.
NOTA: Si la bolsa y su contenido son demasiado grandes para ser extraídos, amplíe cuidadosamente el sitio de acceso para facilitar la extracción de dicha
bolsa.
PARA RETIRAR LA BOLSA DE MUESTRAS SEPARADA DEL INSTRUMENTO Y LA CÁNULA:
C-1. Para separar la bolsa del instrumento, suelte la cuerda del anillo del pulgar. Vea la imagen -5-
C-2. Una vez que la cuerda se haya soltado, retire el anillo de pulgar/varilla de empuje y tracción del eje introductor, dejando la bolsa dentro de la cavidad del
cuerpo y la cuerda accesible a través del eje introductor. Vea la imagen -6-
C-3. Jale la sutura de cierre hasta que la bolsa esté completamente cerrada y ajustada. Vea la imagen -7-
C-4. Retire el eje introductor y la cánula del sitio de acceso, dejando así expuesta la cuerda a través del sitio de acceso. Jale hacia arriba de la cuerda hasta que
la parte superior de la bolsa cerrada alcance la superficie del cuerpo o el sitio de acceso. Retire con cuidado la bolsa del sitio de acceso.
NOTA: Si la bolsa y su contenido son demasiado grandes para ser extraídos, amplíe cuidadosamente el sitio de acceso para facilitar la extracción de dicha
bolsa.
ENNEN KUIN KÄYTÄT TUOTETTA, LUE SEURAAVAT TIEDOT HUOLELLISESTI.
TÄRKEÄÄ!
1.
Tämä kirjanen on suunniteltu auttamaan tuotteen käytössä. Sitä ei ole tarkoitettu viitteeksi kirurgisten toimenpiteiden suorittamiseen.
2.
Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu vain yhden potilaan käyttöön.
3.
Laitteen uudelleenkäyttö voi johtaa laitteen toimintahäiriöön ja siitä seuraavaan potilaan loukkaantumiseen.
4.
Laitteen uudelleenkäsittely ja/tai uudelleensterilointi voi aiheuttaa kontaminaatioriskin ja potilaalle infektion.
5.
Älä käytä, käsittele tai steriloi laitetta uudelleen.
KUVAUS
GENICON 2EZee -kertakäyttöinen näytteenottopussi koostuu joustavasta muovisesta pussista, jossa on suuri, helposti käytettävä suuaukko, työntö-vetotanko,
jossa on peukalorengaskahva, sormirenkaat, vaijeri ja sulkusauma sekä asetinvarsi. Täysin käyttövalmiissa asennossa pussin suuaukko pidetään täysin auki
metallisella vanteella. Sulkusaumalla varustettu vaijeri helpottaa näytepussin sulkemista näytteen keräämisen jälkeen. Tämä laite on pakattu ja steriloitu vain
kertakäyttöä varten. Älä käytä, käsittele tai steriloi uudelleen. Hävitä käytön jälkeen.
KÄYTÖN INDIKAATIOT
GENICON 2EZee on indikoitu käytettäväksi laparoskooppisissa toimenpiteissä poistettavien elinten tai kudosten siirtämiseen pois vartalon ontelosta.
KONTRAINDIKAATIOT
GENICONin laparoskooppisten ja endoskooppisten tuotteiden käyttö on kontraindikoitu silloin, kun endoskooppiset kirurgiset tekniikat on kontraindikoitu mistä
tahansa syystä. Yksittäisiin GENICON-tuotteisiin liittyvät kontraindikaatiot on ilmoitettu erityisissä osissa.
VAROITUKSET JA VAROTOIMET
1.
Vain perusteellisesti endoskooppisiin tekniikoihin ja häiriötiloihin, varotoimiin ja vian tapahtuessa korjaaviin toimiin koulutettujen lääkäreiden tulisi suorittaa
endoskooppista kirurgiaa.
GENICON-kertakäyttötuotteet on tarkoitettu vain yhden potilaan käyttöön – ÄLÄ STERILOI, KÄYTÄ TAI KÄSITTELE UUDELLEEN. Uudelleensterilointi
2.
saattaa muuttaa tämän laitteen rakenteellista tai toiminnallista eheyttä, mikä voi johtaa potilasvahinkoon, infektioon, sairauteen tai kuolemaan.
Jäännöskontaminaation ja uudelleensteriloinnin epäonnistumisen vaara voi johtaa potilasvahinkoon, infektioon, sairauteen tai kuolemaan.
3.
Älä käytä valmiiksi steriloituja tuotteita, jos pakkauksen steriili estojärjestelmä on vahingoittunut
4.
Lue lääketieteellisestä kirjallisuudesta tai maakohtaisista säädöksistä erityisistä tekniikoista, komplikaatioista ja vaaroista ennen toimenpidettä.
5.
Laparoskooppista laitteistoa tulee käyttää varovaisesti, jotta vältetään suurten suonien ja muiden anatomisten rakenteiden vaurioituminen.
6.
Totea ja ylläpidä riittävä pneumoperitoneum sisäisten rakenteiden vaurioitumisen riskin pienentämiseksi.
7.
Sijoita potilas oikein ja huomioi anatomia laitteiden asettamiseksi ilman tahatonta vauriota.
8.
Älä käytä morsellaattoria tämän laitteen kanssa. Morsellaattorin turvallista ja tehokasta käyttöä GENICON-näytteenottopussin kanssa ei ole varmistettu.
9.
Pussin kontaktia terävien instrumenttien, leikkauslaitteiden sekä sähkökirurgisten ja laserinstrumenttien kanssa tulee välttää huolellisesti.
10. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi kudoksen kanssa, joka ei sovi näytepussiin ja salli pussin sulkemista kokonaan.
11. Älä yritä poistaa näytettä troakaarin tai kanyylin kautta, koska se voi johtaa pussin repeämiseen.
12. Näytepussissa on röntgensäteitä läpäisemätön nauha, joka on selkeästi näkyvissä tietokonetomografiassa ja voi näkyä vakiomuotoisessa, tavallisessa
radiografiassa.
13. Pussin poistamisen yhteydessä on vältettävä liian suurta voimankäyttöä, jotta pussi ei veny tai repeydy. Jos pussi ja sen sisältö ovat liian suuria vedettäväksi
ulos, suurenna aukko varovaisesti helpottaaksesi pussin poistoa.
14. Laitteet ovat validoituja viiteen (5) käyttöönotto- ja näytteenottokertaan samalla potilaalla, ja ne on hävitettävä sen jälkeen. Tämän rajan ylittäminen voi
aiheuttaa instrumentin materiaalin heikkenemisen, mikä johtaa laitteen ennenaikaiseen vikaantumiseen.
15. Varmista, että laitteet ovat yhteensopivia muiden kirurgiassa käytettävien tuotteiden kanssa ennen toimenpidettä.
16. Kuljeta ja säilytä kaikki tuotteet turvallisesti 5–30 °C:n ympäröivässä lämpötilassa ja 35–65 %:n suhteellisessa kosteudessa (ei tiivistyvä). Käsittele varoen.
17. Hävitä kaikki käytetyt tai vaurioituneet tuotteet biologista vaaraa koskevilla vakioilla sairaalatoimenpiteillä.
®
KAIKKIEN GENICON
-TUOTTEIDEN MAHDOLLISET KOMPLIKAATIOT
Laparoskooppisten laitteiden käyttöön liittyviä mahdollisia komplikaatioita ovat mm. mutta ei näihin rajoittuen elinten tai suonien vahingoittuminen/perforaatio,
verenvuoto, hematooma, troakaarin asetuspaikan tyrä ja septikemia/tulehdus.
KÄYTTÖOHJEET
1.
Tarkasta kaikki komponentit huolellisesti kuljetuksen, käsittelyn tai ylläpidon jälkeen tapahtuneiden vaurioiden varalta. Katso kuvaa -1-
A.
Asetinvarsi
B.
Sormirenkaat/kahva
C.
Peukalorengas/työntö-vetotanko
D.
Näytepussi/suuaukon tuki
©
© GENICON
FI – FINNISH
2EZee_AB
Page 7 of 17