52
1 Gaveta de recolhimento das borras
2 Recipiente de recolhimento das borras
3 Grelha de apoio das chávenas
4 Interruptor de alimentação
5 Cabo de alimentação
6 Sistema de fornecimento do café
7 Tubo vapor/água quente com protecção
anti-queimaduras
8 Painel de comando
9 Botão selector vapor/água quente
10 Placa de aquecimento chávenas
superfície na qual repor as chávenas
11 Reservatório de água
12 Tampa do reservatório de água
Descrição do painel de comando
Digitaldisplay-Anzeige
Indicador de display digital
Standby-Schalter
Interruptor de standby
Ein/Aus Energiesparmodus
Modo de economia energética activado/
desactivado
Tecla de accionamento para 1 ou 2 chávenas de
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee lang
oder Pfeiltaste «
» im Programmiermodus
café longo ou seta <<
>> no modo de progra-
mação
Tecla de accionamento para 1 ou 2 chávenas
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee
de café normal ou seta <<
>> no modo de programação
oder Pfeiltaste «
» im Programmiermodus
Starttaste 1 bzw. 2 Tasse/n Kaffee Espresso
Tecla de accionamento para 1 ou 2 chávenas de café expresso ou seta <<ESC>>
oder «
»-Taste im Programmiermodus
no modo de programação
Taste zur Anwahl Kaffeepulver oder «
»-Taste im Programmiermodus
Tecla de selecção café em pó ou tecla <<ENT>> no modo de programação
Tecla para inserir/excluir o vapor
Taste zum Ein-/Ausschalten des Dampfes
COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA
13 Indicador de nível de água
14 Recipiente do café em pó com tampa
15 Tampa do recipiente do café em grãos
16 Recipiente do café em grãos
17 Alavanca de regulação do grau de
moagem
18 Alavanca de regulação dosagem do café
19 Porta de serviço
20 Funil de enchimento
21 Pega de montagem e desmontagem
do grupo central
22 Grupo central
23 Gaveta para resíduos de café
24 Suporte giratório
AQUECIMENTO ......
Aufheizen...
53
Desempacotamento/Instalação
A embalagem original é particularmente resis-
tente e adequada à expedição pelo correio.
Conservar esta embalagem caso seja necessário
enviar a máquina de volta para o fornecedor.
Antes de instalar a máquina respeitar as
seguintes normas de segurança:
Colocar a máquina em um lugar estável.
Certificarse de que as crianças não consigam
brincar com a máquina.
Evitar de colocar a máquina em superfícies
muito quentes ou próximas chamas livres.
Utilizar sempre a máquina com o suporte
giratório (24). Durante a instalação do suporte
giratório certificar-se de que este engata-se
sempre no ponto previsto situado no lado
inferior da máquina.
A máquina de café encontra-se pronta para ser
conectada.
Conexão com a corrente
Atenção: a corrente elétrica pode ser mortal!
A máquina de café deve ser conectada com
uma tomada de corrente alternada. A tensão
deve corresponder àquela indicada na plaqueta
da máquina.
Nunca usar cabos defeituosos. Os cabos e as
DESEMPACOTAMENTO/INSTALAÇÃO
tomadas defeituosos devem ser substituídos ime-
diatamente por especialistas autorizados.
Usar uma extensão somente depois de terse
certificado de que esta esteja em condições
perfeitas. A extensão deve ter uma seção
mínima de 1mm
2
e deve ser dotada de ficha/
tomada tripolar.
Accionamento e emprego
Perigo!
A corrente elétrica pode ser mortal!
Nunca colocar as partes sob tensão em
contato com água: pode dar origem a
curtos-circuitos! O vapor e a água quen-
te podem provocar queimaduras. Nun-
ca direccionar jactos de vapor ou de
água quente para partes do corpo;
tocar com muito cuidado o tubo e a
placa de aquecimento das chávenas:
perigo de queimaduras!
Para a vossa segurança como também
aquela de terceiros, respeitar escrupu-
losamente as normas de segurança
apresentadas na página 47.
Não accionar a máquina sem água ou sem
café em grãos.
Extrair o medidor, o painel e a chave do grupo
central da caixa de recolhimento das borras (1)
e colocá-los ao alcance das mãos.
Desenrolar o cabo de alimentação (16), no
comprimento necessário extraindo-o pelo lado
traseiro da máquina.
25
O recipiente de café em grãos (16) é fixado