Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BFN21PL
21˚ PLASTIC COLLATED FRAMING NAILER
CLAVADORA PARA MARCOS CON CLAVOS UNI-
DOS POR PLÁSTICO DE 21˚
CLOUEUSE À CHARPENTE AVEC INCLINATISON
DE 21˚ POUR CLOUS RELIÉS EN PLASTIQUE
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO
MANUEL D'INSTRUCTIONS ET D'ENTRETIEN
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDER-
STAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUC-
TIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT
YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR ESTE
MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS
INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURA
REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH
O CON SU DISTRIBUIDOR.
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D'UTILISER L'APPAREIL. PRÉTER UNE AT-
TENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX AVERTISSEMENTS.
GARDER CE MANUEL AVEC L'OUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS,
CONTACTEZ VOTRE REPRÉSENTANT OU VOTRE CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.
BOSTITCH FASTENING SYSTEMS
9R214350 06/16/16
– 1 –
Page Size: 5.5x 8.5"

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bostitch BFN21PL

  • Página 1 MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR. LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. PRÉTER UNE AT- TENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    BOSTITCH’s option, any defective BOSTITCH branded pneumatic stapler or nailer for a period of seven (7) years from date of purchase (one (1) year from the date of purchase for compressors and tools used in production applications).
  • Página 3: Important Safety Instructions For Pneumatic Tools

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC TOOLS SAVE THESE INSTRUCTIONS When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of death or serious injury. Read and understand all instructions before operating the tool. DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES The definitions below describe the level of severity for each signal word.
  • Página 4 • Do not use bottled gases to power this tool. Bottled compressed gases such as oxygen, Fig. E carbon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acetylene or air are not for use with pneumatic tools. Never use combustible gases or any other reactive gas as a power source for this tool.
  • Página 5 • Keep bystanders, children, and visitors away Fig. K while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. When tool is not in use, it should be locked in a safe place, out of the reach of children. •...
  • Página 6 • Keep hands and body parts clear of immediate Fig. P work area. Hold workpiece with clamps when necessary to keep hands and body out of potential harm. Be sure the workpiece is properly secured before pressing the nailer against the material.
  • Página 7: Tool Specifications

    Before operating this tool, carefully read and understand all instructions in Important Safety Instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS NAIL SPECIFICATIONS BFN21PL Nails 0.113"–0.148" (2.87–3.76 mm) diameter, plastic collated round head framing nails Lengths 2"–3-1/2" (50–90 mm) 21º Air Inlet 1/4" NPT (6.4 mm) NOTE: Use only BOSTITCH approved fasteners – 7 –...
  • Página 8: Tool Parts

    (contact actuation mode), the tool will drive a fastener if the contact trip is bumped while the trigger is depressed. The BFN21PL is equipped with a selectable trigger. This trigger allows the operator to select either single sequential action trigger mode or bump action trigger mode.
  • Página 9: Operation

    For safe operation, complete the following procedures and checks before each use of the nailer. To reduce the risk of damage to the tool, only use BOSTITCH pneumatic tool oil or a non-detergent SAE 20 weight oil. Oil with additives or detergent will damage tool parts.
  • Página 10 Never load nails with the contact trip or trigger activated. Personal injury may result. Fig. 3 Fig. 2 Read all Safety Warnings before Fig. 4 using tool. Connect the air supply to the tool. Insert fasteners (L) into T-slot (M) on end cap of magazine (N) past the nail stop (E).
  • Página 11 To operate the tool in Single sequential actuation mode: Depress the contact trip firmly against the work surface. Pull the trigger. Allow the tool to recoil from the work surface. Contact actuation trigger - (Fig. 6) The contact actuation trigger is intended for Trigger lock button rapid fastening on flat, stationary surfaces.
  • Página 12 being fastened. Experiment with the air pressure setting to determine the lowest setting that will consistently perform the job at hand. Air pressure in excess of that required can cause premature wear and/or damage to the tool. DIRECTIONAL EXHAUST DEFLECTOR Fig.
  • Página 13: Cold Weather Operation

    Keep tool as warm as possible prior to use. Make certain all fasteners have been removed from magazine. Put 5 to 7 drops of BOSTITCH pneumatic tool oil in the air inlet. Lower air pressure to 80 psi (5.5 bar) or less.
  • Página 14: Maintenance

    OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION • Use the BOSTITCH pneumatic tool only for the purpose for which it was designed. • Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward the user or others in the work area.
  • Página 15: Maintaining The Pneumatic Tool

    Care must also be taken to insure no permanent kinks are put in the spring as this will reduce the springs force. REPLACEMENT PARTS BOSTITCH replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the original equipment. ASSEMBLY PROCEDURE FOR SEALS When repairing a tool, make sure the internal parts are clean and lubricated.
  • Página 16: Troubleshooting

    MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A BOSTITCH SERVICE CENTER OR CALL 1-800-556-6696. IN CANADA PLEASE CALL 1-800-567-7705 OR VISIT www.BOSTITCH.com. To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS disconnect air from tool and engage trigger lock, before all repairs.
  • Página 17 Compressor will be sufficient for tools at all production rates. Compressor will be sufficient at slow or moderate production rates, but may have difficulty at very rapid rates. Compressor will be adequate only when tools are utilized at slow production rates (punch-out or occasional use). Not Recommended Portable 5.5 HP Gas...
  • Página 18 INTRODUCTION Le BOSTITCH BFN21PL cloueuse est un outil de précision intégré et conçus pour réaliser un travail rapide à débit maximum de clouage et agrafage.. Cet outil est faits pour assurer un service efficace et durable, à condi- tion d’être utilisés avec précaution et selon des conditions normales d’utilisation Comme pour tout appareil, les consignes du fabricant doivent être impérativement suivies, afin d’obtenir une bonne performance.
  • Página 19: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES APOUR LES OUTILS PNEUMATIQUES CONSERVEZ CES DIRECTIVES lorsqu’on utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sécurité, décrites ci-après, pour éviter un risque de décès ou de blessures graves. Lire et assimiler toutes les directives avant d’utiliser l’outil. MESURES DE SÉCURITÉ...
  • Página 20 compresseur d’une puissance nominale supérieure Fig. D à 12,6 bars (175 psi). La pression de fonctionnement de l’outil ne doit jamais excéder 12,6 bars (175 psi) même dans l’éventualité d’une défaillance du régulateur. (fig. C) • Utiliser uniquement un tuyau d'air avec une pression de fonctionnement nominale de 10,3 Fig.
  • Página 21 • Ne pas retirer, modifier ou rendre inutilisable, Fig. J l’outil, la détente ou le déclencheur de quelque façon que ce soit. Ne pas appliquer de ruban ou d’attaches sur la détente ou le déclencheur pour l’un ou l’autre maintenir en position de marche.
  • Página 22 • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du Fig. O déclencheur par contact pour prévenir une blessure en cas d’éjection intempestive de clous. (fig. M) • Se reporter à la rubrique Entretien et Réparations pour obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien approprié...
  • Página 23: Mode De Détente Actionnée Par Coup Ou Par Contact

    • Tenir le visage et le corps à l’écart de l’arrière Fig. T du couvercle de l’outil lors de travaux dans des endroits d’accès limité. En effet, un recul inopiné peut entraîner un impact sur le corps, particulièrement lors d’un clouage dans une matière dure ou dense.
  • Página 24: Toujours Porter Un Équipement De Sécurité Homologué

    Clous de charpente à tête ronde à assemblage de plastique et au diamètre de 2,87 à 3,76 mm (0,113 à 0,148 po) Longueurs 50 à 90 mm (2 à 3 1/2 po) Angle 21° Port d’admission d’air 6,4 mm (1/4 po NPT) REMARQUE : n’utiliser que des attaches approuvées par BOSTITCH. – 24 –...
  • Página 25: Pièces De L'oUtil

    La BFN21PL est dotée d’une détente à sélecteur. Cette détente permet à l’opérateur de sélectionner soit le mode de détente à action séquentielle unique ou le mode de détente actionnée par coup.
  • Página 26: Fonctionnement

    BOSTITCH ou une huile SAE d’indice  20 non détergente. Les huiles détergentes ou qui contiennent des additifs risqueraient d’endommager les pièces de l’outil.
  • Página 27 Vérifier la présence de fuites audibles autour des soupapes et des joints. Ne jamais utiliser un outil qui présente des fuites ou dont certaines pièces sont endommagées. afin de réduire les risques de blessures, débranchez l'alimentation d'air puis verrouillez la gâchette avant d'effectuer une maintenance, de libérer une agrafe coincée, de quitter la zone de travail, de déplacer l'outil ou de le remettre à...
  • Página 28 ACTIONNEMENT DE L’OUTIL pour réduire le risque de blessure, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité (ANSI Z87.1 [CAN/CSA Z94.3]) et un protecteur auditif (ANSI S12,6 [S3.19]) pendant le fonctionnement de l'outil. L'outil peut être activé en utilisant l'un des deux modes : Mode de déclenchement séquentiel simple de la gâchette et mode de déclenchement par gâchette.
  • Página 29 Activation du mode déclenchement - Pousser le bouton (rouge) du verrou de gâchette vers le bas. Tourner le bouton (noir) de sélection de gâchette dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre Aligner l'indicateur triangulaire au mode désiré • Pour le mode séquentiel •...
  • Página 30 APPUI ANTIMARQUES (FIG. 9, 10) Débrancher l'outil l'approvisionnement air et enclencher le verrou de gâchette avant de retirer ou d'installer le tampon antimarque. Fig. 9 Fig. 10 Un tampon antimarque (F) est fourni pour réduire les marques sur la surface de travail.
  • Página 31: Fonctionnement Par Temps Froid

    Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation. S’assurer que toutes les agrafes ont été retirées du chargeur. Mettre de 5 à 7 gouttes d’huile pour outil pneumatique BOSTITCH dans le port d’admission d’air. Abaisser la pression d’air à 5,5 bars (80 psi) ou moins.
  • Página 32: Entretien

    RÉPARATIONS Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, aux États-Unis, appelez-nous au 1-800- 556-6696 ou visitez le www.BOSTITCH.com pour connaître l’emplacement du Centre le plus près de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 1-800-567-7705 ou visitez le www.BOSTITCH.com.
  • Página 33: Entretien De L'aPpareil

    PIÈCES DE RECHANGE Il est recommandé d’utiliser uniquement les pièces de rechange BOSTITCH. Ne pas utiliser de pièces modifiées, ou autres pièces dont les performances ne seraient pas équivalentes aux pièces d’origine.
  • Página 34: Guide De Dépannage

    IL EST POSSIBLE DE RÉSOUDRE FACILEMENT LES PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. DANS LE CAS DE PROBLÈMES GRAVES OU PERSISTANTS, CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION BOSTITCH OU APPELEZ 1-800-556-6696. AU CANADA S'IL VOUS PLAÎT APPE- LEZ 1-800-567-7705 OU VISITEZ WWW.BOSTITCH.COM. TOUJOURS débrancher l'outil de l'approvisionnement en air et enclencher le verrou de gâchette avant de réparer l'outil afin de...
  • Página 35 Le compresseur peut actionner tout outil, quel que soit le taux de production. Le compresseur peut actionner des outils à des taux de production faibles ou modérés, mais peut avoir de la difficulté à des taux très élevés. Le compresseur ne sera vraiment efficace que lorsque les outils sont utilisés à...
  • Página 36: Introducción

    Póngase en contacto con el representante o distribuidor BOSTITCH de su zona en caso de necesitar aclaraciones con respecto a esta herramienta y al uso de la misma. Stanley Fastening Systems LP 125 Circuit Drive North Kingstown, RI 02852.
  • Página 37: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar una herramienta neumática, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuación, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta. PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada advertencia.
  • Página 38 • Utilice únicamente mangueras Fig. D especificación de presión de trabajo máxima de al menos 10.3 bar (150 psi) o 150 % de la máxima presión del sistema, la que sea mayor. (Fig. D) • No utilice gases envasados para esta herramienta. Los gases comprimidos envasados como el oxígeno, el dióxido de carbono, el nitrógeno, el hidrógeno, el propano, el acetileno o el aire no son para utilizar...
  • Página 39 • Revise la herramienta antes de usarla. No opere Fig. I una herramienta si alguna parte de ésta, el gatillo o el activador por contacto no funciona, está desconectado o alterado, o no funciona correctamente. Deberán repararse las pérdidas de aire y deberán repararse o reemplazarse las piezas dañadas o faltantes antes del uso.
  • Página 40 • Consulte secciones Mantenimiento Fig. N Reparaciones para obtener información detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta. • Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja en lugares altos, como techos.
  • Página 41: Gatillo De Tope

    trabaje en áreas restringidas. Un retroceso repentino Fig. S puede ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S) • Sostenga la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la herramienta retroceda de la superficie de trabajo al disparar un sujetador.
  • Página 42: Seguridad Certificados

    Clavos clavos para estructuras de cabeza redonda, de 2,9 a 3,8 mm (0,113 a 0,148 pulg.) de diámetro, dispuestos en tira de plástico Longitudes 51 mm a 88,9 mm (2 a 3-1/2 pulg.) Ángulo 21 grados Entrada de aire NPT de 6,4 mm (1/4 pulg.) NOTA: Sólo use elementos de fijación BOSTITCH aprobados – 42 –...
  • Página 43: Piezas De La Herramienta

    (modo de disparo por contacto), la herramienta impulsará un sujetador si se golpea el interruptor de contacto mientras se oprime el gatillo. El modelo BFN21PL está equipado con un gatillo seleccionable. Este gatillo permite seleccionar un modo de gatillo secuencial sencillo o un modo de gatillo de tope.
  • Página 44: Operación

    Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, utilice exclusivamente aceite para herramientas neumáticas BOSTITCH o un aceite no detergente de peso grado 20 SAE. El aceite con aditivos o detergente daña las piezas de la herramienta.
  • Página 45: Carga De La Herramienta (Fig. 1-4)

    Para reducir el riesgo de lesiones personales, desconecte la herramienta de la alimentación de aire y active la traba del gatillo antes de realizar tareas de mantenimiento, retirar un sujetador atascado, salir del área de trabajo, llevar la herramienta a otro sitio o entregar la herramienta a otra persona.
  • Página 46: Funcionamiento De La Herramienta

    FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, SIEMPRE utilice protección adecuada para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) y la audición ANSI S12.6 (S3.19) al operar esta herramienta. La herramienta puede dispararse con uno de los siguientes dos modos: modo de disparo único secuencial y modo de disparo por contacto.
  • Página 47: Ajuste De La Profundidad (Fig. 7)

    Alinee el indicador triangular con el modo deseado • Para el modo secuencial • Para el modo de contacto Luego presione el botón de bloqueo del gatillo para que vuelva a subir a la posición de desbloqueo AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD (FIG. 7) Fig.
  • Página 48: Extracción De Un Clavo Atascado (Fig. 1, 11-13)

    Fig. 9 Fig. 10 EXTRACCIÓN DE UN CLAVO ATASCADO (FIG. 1, 11–13) Desconecte la línea de aire de la herramienta, active la traba del gatillo y retire los sujetadores del alimentador antes de realizar ajustes; de lo contrario, se estará exponiendo a sufrir lesiones personales. Fig.
  • Página 49: Operación En Condiciones Climáticas Frías

    Vuelva a armar en el orden inverso. NOTA: En caso de que los clavos sigan atascándose con frecuencia en la boquilla, lleve la herramienta a un centro de mantenimiento de BOSTITCH autorizado. OPERACIÓN EN CONDICIONES CLIMÁTICAS FRÍAS Al operar herramientas en temperaturas muy bajas: Asegúrese de que los tanques del compresor se hayan vaciado correctamente...
  • Página 50: Mantenimiento

    REPARACIONES Para obtener ayuda con su herramienta, dentro de los EE.UU. usted puede lla- marnos al 1-800-556-6696 o visitar www.BOSTITCH.com para ver la ubicación que más le convenga. En Canadá llámenos al at 1-800-567-7705 o visite www. BOSTITCH.com.
  • Página 51: Mantenimiento De La Herramienta Neumática

    PARTES DE REEMPLAZO Se recomienda partes de reemplazo de BOSTITCH. No utilice partes modificadas ni partes que no brinden el mismo rendimiento que el equipo original. PROCEDIMIENTO DE ENSAMBLE PARA LOS SELLOS Al reparar una herramienta, asegúrese de que las partes internas estén limpias y lubricadas.
  • Página 52: Guía De Detección De Problemas

    GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS CON LA SIGUIENTE TABLA, PODRÁ SOLUCIONAR MUCHOS PROBLEMAS COMUNES CON FACILIDAD. EN CASO DE PROBLEMAS PERSISTENTES O MÁS GRAVES, CONTACTE A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO BOSTITCH O LLAMAR 1-800-556-6696. EN CANADÁ POR FAVOR LLAME 1-800-567-7705 O VISITE WWW.BOSTITCH.COM.
  • Página 53 El compresor será suficiente para las herramientas a todo índice de producción. El compresor será suficiente a índices de producción lentos o modera- dos pero tendrá dificultad con índices demasiado rápidos. El compresor será adecuado sólo cuando las herramientas sean utiliza- das a índices de producción lentos (perforación o uso ocasional).
  • Página 56 (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. BOSTITCH, 701 E. Joppa Road, Towson, Maryland 21286 U.S. & Canada Only, É.-U. et Canada seulement (JUIN 2016) Copyright © 2016 PART # 9R214350 JUN 16 Copyright ©...

Tabla de contenido