Werter Kunde, Dear customer, Cher Client, Estimado cliente:
D
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Pelletslagersystems PLS 2.2. In den nachfolgenden Seiten begleiten wir Sie bei der Montage.
GB
by buying the pellet storage system PLS 2.2 you have chosen for a quality product. The following pages will guide you through the installation.
F
Nous vous félicitons d'avoir choisi le système d'entrepôt à granulés PLS 2.2. Dans les pages suivantes, nous vous accompagnons lors du montage.
E
Felicitaciones por comprar el sistema de almacenamiento de pellets PLS 2.2. En las páginas siguientes le acompañamos en el montaje.
Hinweise / Important Information / Notices / Advertencias
D
Das PLS ist ausschließlich zum Befüllen mit Holzpellets konstruiert. Bei zweckentfremdeter Verwendung erlischt die Gewährleistung und Garantie.
GB
The PLS is solely constructed to fill with DIN pellets. The use for purposes other than intended will lead to immediate expiry of all warranties.
F
Le PLS a exclusivement été construit pour un remplissage avec granulés à bois DIN. Toute utilisation détournée ou altérée mène à la perte de garantie.
E
El PLS se debe rellenar exclusivamente con pellets DIN. En caso de utilizar otro tipo de pellets se anularán las prestaciones de garantia.
Datenblatt zu Holzpellets gem. Ö-Norm M 7135, DIN-PLUS Norm und SWISSPELLET
Data sheet for wood-pellets subject to Ö-Norm M 7135, DIN-PLUS Norm and SWISSPELLET
Fiche d'information selon la norme autrichienne M 7135, DIN-PLUS et SWISSPELLET
Hoja de características de los pellets de madera según Norma Ecológica M 7135, Norma DIN-PLUS y SWISSPELLET
Durchmesser / Diameter / Diamètre / Diámetro
Länge / Length / Longueur / Longitud
Oberfläche / Surface / Superficie
Dichte / Density / Densité / Densidad
Schüttgewicht / Specific weight / Densité apparente / Densidad aparente
Energiegehalt / Energy content / Quotité d'énergie / Contenido en energía
Wassergehalt / Water content / Quotité d'eau / Contenido en agua
Ascheanteil / Ash percentage / Quotité de cendre / Porcentaje de ceniza
Staubanteil (vor dem Transport) / Dust percentage (before transportation)
Quotité de poussière (avant le transport) / Porcentaje de polvo (antes del transporte)
Bindemittel / Binding agent / Liant / Aglutinantes
Verunreinigungen / Impurities / Impureté / Impurezas
D
Die Befüllung des PLS darf nur mit Niederdruck-Silofahrzeugen erfolgen, max. Förderdruck 1 bar.
Eine Notbefüllung von Hand (mit Sackware) ist über die Einblasöffnung bei demontiertem Einblasstutzen möglich.
GB
The filling of the PLS is only to be carried out by low-pressure silo vehicle, max. feed pressure 1 bar. You have the possibility to conduct a manual emergency
filling (bagged cargo) via the air injection opening after disassembling the air injection sockets.
F
Le remplissage du PLS ne s'effectue qu'avec des véhicules-silo à pression basse. La pression de refoulement ne doit pas dépasser 1 bar. Lorsqu'il s'agit
des tubulures d'injection, un remplissage d'urgence peut s'effectuer manuellement par l'ouverture d'injection (avec de la matière ensacheuse).
E
Solamente rellenar el PLS mediante un vehículo silo de baja presión, presión de extracción máxima de 1 bar.
Es posible el rellenado de emergencia manual (con sacos de pellets) mediante el orificio de entrada después de haber
desmontado el tubo de empalme.
Eine vollständige Entleerung des PLS kann nicht garantiert werden, da diese stark von der Pellets-
qualität abhängt (Feinstaubanteil).
6 mm
5-30 mm (20% - 45 mm)
glatt / smooth / lisse / lisa
min. 1,12 Kg/dm
3
min. 650 Kg/m
3
min.4,6 Kwh/kg
max. 10%
max. 0,5%
max. 1,0%
verboten / forbidden / interdit / prohibidos
keine / none / nulle / Ninguna
3