Página 10
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Overall length (without guide bar) 270 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.2 kg 4.6 - 4.8 4.7 - 4.9 4.8 - 5.0 4.8 - 5.1 4.6 - 4.7...
Página 11
Saw ch ain type 90PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Cutting length 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm 3/8″ Pitch Gauge 1.1 mm Type Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth 3/8″...
Página 12
Sprocket Number of teeth 1/4″ Pitch WARNING: Use appropriate combination guide chain. Otherwise personal injury result. 12 ENGLISH...
Página 13
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. 13 ENGLISH...
The vibration total value (tri-axial vector sum) The EC declaration of conformity is included as Annex A determined according to EN ISO 11681-2: to this instruction manual. Model DUC256 SAFETY WARNINGS Work mode: cutting wood Vibration emission (a ) : 3.2 m/s General power tool safety warnings Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
Página 15
Hold the power tool by insulated gripping Kickback is the result of tool misuse and/or surfaces only, because the saw chain may incorrect operating procedures or conditions and contact hidden wiring. Saw chains contacting a can be avoided by taking proper precautions as "live"...
Página 16
entangled with bushes or shrubs. If you Top handle chainsaw specific safety have long hair, always wear a hairnet! warnings This chain saw is designed especially for tree care and surgery. The chain saw is intended to be used by properly trained persons only. —...
Página 17
Do not disassemble battery cartridge. void the Makita warranty for the Makita tool and If operating time has become excessively charger. shorter, stop operating immediately. It may Tips for maintaining maximum result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
PARTS DESCRIPTION ► Fig.2 Battery indicator Check button Switch trigger Top handle Lock-off lever Front hand guard Guide bar Saw chain Chain catcher Retaining nut Chain adjusting screw Battery cartridge Main power lamp Mode indicator Main power switch Adjusting screw (for Carabiner pump)
Página 19
Main power switch Indicator lamps Remaining capacity WARNING: Always turn off the main power Lighted Blinking switch when not in use. 75 % to 100% To turn on the tool, press the main power switch until the main power lamp lights up in green. To turn off, press the main power switch again.
Página 20
This can cause The tool is equipped with the spike bumper as standard. switch breakage. For replacement of the spike bumper, ask Makita Authorized Service Centers. To prevent the switch trigger from being accidentally When you perform the cutting operation, engage the pulled, a lock-off lever is provided.
Loosen the retaining nut a bit to loosen the be impaired. sprocket cover lightly. ► Fig.15: 1. Retaining nut NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita chain saws or equivalent oil available in the Lift guide market. slightly adjust chain tension.
Página 22
Makita Authorized or Factory Service Centers, always WORKING WITH THE CHAIN SAW using Makita replacement parts. CAUTION: Keep all parts of the body away Sharpening the saw chain from the saw chain when the motor is operating. CAUTION: Hold the chain saw firmly with Sharpen the saw chain when: both hands when the motor is running.
Página 23
• — Chain blade 90PX Round off the front of the depth gauge again. 55° Cleaning the guide bar • Chain blade 91PX 55° Chips and sawdust will build up in the guide bar groove. • Chain blade 25AP They clog 55°...
Screws and Inspection. nuts TROUBLESHOOTING Before asking repairs, conduct your inspection first. find problem that explained in manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs. 24 ENGLISH...
Página 25
Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge. Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharging is not effective, replace the battery cartridge. Main power switch is off. The chain saw is automatically turned off if it is un-operated for a certain period.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury persons. Only accessory or attachment for its stated purpose.
Página 27
FRANÇAIS (Instructions originales) Type de chaîne 90PX d’entraînement Nombre maillons Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne Longueur de coupe 3/8″ Jauge 1,1 mm à Type Guide-chaîne pignon renvoi Pignon Nombre de dents 27 FRANÇAIS...
Página 28
3/8″ SPÉCIFICATIONS Modèle : DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Longueur totale (sans guide-chaîne) 270 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0 4,8 - 5,1 4,6 - 4,7 Longueur du guide-chaîne standard...
Página 29
Type de chaîne 91PX d’entraînement Nombre maillons Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Longueur de coupe 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm 3/8″ Jauge 1,3 mm à Type Guide-chaîne pignon renvoi Pignon Nombre de dents 3/8″...
Página 30
être utilisées pour comparer les outils entre eux. Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) NOTE : valeurs déterminée selon EN ISO 11681-2 : d’émission de bruit Modèle DUC256 déclarées peuvent être aussi Mode de travail : coupe de bois utilisées l’évaluation pour Émission de...
Mode de travail : coupe de bois CONSIGNES DE Émission de vibrations (a ) : 3,2 m/s h, W SÉCURITÉ Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DUC356 Consignes de sécurité générales Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (a ) : 3,2 m/s pour outils électriques...
Página 32
pieds. lorsque le bois se referme et coince la vêtements de chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains port protection adéquats réduit le risque de blessure l’extrémité du cas, le contact causée débris guide-chaîne avec éjectés entraîner objet peut accidentel avec la chaîne.
Página 33
rechange inadaptés peut causer être formés pour se familiariser avec les équipements de sécurité et les techniques la rupture de la chaîne et/ou un choc en d’escalade. Utilisez toujours des courroies, retour. cordes et mousquetons appropriés lorsque • Suivez instructions concernant l’affûtage vous travaillez dans les arbres.
Página 34
— Les gants de protection fabriqués en cuir cheveux ! — Il est nécessaire de porter un casque de épais font partie l’équipement réglementé sécurité chaque fois que vous travaillez avec leur port la tronçonneuse. Le casque de sécurité doit l’utilisa- obligatoire pendant être...
Página 35
Cela Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un annulera également la garantie Makita pour l’outil endroit où la température risque d’atteindre chargeur Makita. ou de dépasser 50 °C. Conseils pour assurer la durée Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est...
DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Témoin de la batterie Gâchette Bouton vérification Poignée supérieure Levier de sécurité Protège-main avant Chaîne Guide-chaîne Attrape-chaîne Écrou Vis de réglage de la chaîne retenue Batterie Témoin d’alimentation Témoin de mode Interrupteur principal réglage Bouchon Mousqueton (pour à...
Système de protection de l’outil/la Statut du témoin de la batterie Charge restante de la batterie batterie Allumé Éteint Clignotant L’outil équipé d’un système l’outil/la protection de à système batterie. coupe l’alimentation vers le automatiquement moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil batterie.
mode bascule Interrupteur principal mode normal en moins de 60 secondes. NOTE : Si le témoin de mode clignote en vert lorsque AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’interrupteur vous appuyez l’interrupteur principal en position d’arrêt lorsque principal pendant quelques secondes, vous n’utilisez pas l’outil. le mode de dopage du couple n’est l’outil Pour...
Página 39
Le guide et la chaîne ne remplacement doivent entrer en contact avec aucun objet. d’abattage, adressez-vous à griffe centre de service après-vente Makita Si la chaîne ne s’arrête pas ATTENTION : agréé. Lors de immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne coupe, d’abattage dans...
Retirez le couvre-pignon puis enlevez la tension chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse. Pour chaîne. Tournez installer la chaîne, procédez comme suit : réglage chaîne dans sens Vérifiez sens d’une aiguilles montre chaîne. Faites pour la serrer et tournez-la dans le sens inverse des le sens de la chaîne correspondre d’une...
Utilisez uniquement l’huile pour REMARQUE : faire entaille profonde, chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou la branche peut se briser en éclats. ► Fig.23 une huile du commerce équivalente. Transport de l’outil N’utilisez jamais une huile REMARQUE : contaminée par des poussières ou des...
Affûtage de la chaîne • Chaîne 90PX 0,65 Affûtez la chaîne si : • Chaîne 91PX 0,65 • la coupe bois humide • Chaîne produit sciure 25AP 0,65 mm ► bois granuleuse ; Fig.26 • la chaîne pénètre — L’angle d’affûtage de difficilement tous...
— chaîne affûtée, procédant comme Une fois suit. 1. Retirez vérifiez hauteur couvre-pignon profondeur à chaîne l’outil. limiteur l’aide gabarit poussière et Enlevez chaîne (accessoire en option). particules à l’aide ► Fig.29 d’un tournevis plat ou équivalent. ► Fig.32: 1. Tournevis plat 2. Orifice —...
Página 44
correctement. non-respect obligations relatives d’entretien peut entraîner L’utilisateur travaux accidents ! tronçonneuse doit réaliser d’entretien non décrits d’instruction. travaux dans manuel être effectués par Tous travaux doivent centre technique agréé. Élément à vérifier/Périodicité Avant Chaque Chaque Tous les 3 Tous les Avant utilisation jour...
Demandez plutôt à après-vente centre service agréé d’effectuer la réparation au pièces Makita moyen rechange Makita. Remède Dysfonctionnement Cause La tronçonneuse ne démarre pas. n’est Installez une batterie chargée. batterie installée. Problème de batterie (sous tension) Rechargez batteries. n’arrivez vous à...
ATTENTION : guidechaîne standard, achetez aussi un garde- complémentaires sont recommandés pour chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en mode d’emploi. L’utilisation de tout place.
Página 50
Sägeketten-, Schwert- und Kettenradkombination Sägekettentyp 25AP Anzahl der Antriebsglieder Schwertlänge Schwert 250 mm Schnittlänge 253 mm 1/4″ Teilung Treibgliedstärke 1,3 mm Carving-Schwert Zähnezahl Kettenrad 1/4″ Teilung Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es WARNUNG: zu Personenschaden kommen. 50 DEUTSCH...
Página 51
Nur für EU-Länder Ni-MH ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. 51 DEUTSCH...
Página 52
SICHERHEITSWARNUNG Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Allgemeine Sicherheitswarnungen ermittelt gemäß EN ISO 11681-2: für Elektrowerkzeuge Modell DUC256 Arbeitsmodus: Schneiden von Holz Schwingungsemission (a ): 3,2 m/s WARNUNG: h, W Lesen Sie alle mit diesem Messunsicherheit (K): 1,5 m/s...
Página 53
Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt rechten Hand am oberen Handgriff und mit einklemmt. Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, Ihrer linken Hand am vorderen Handgriff. Das Halten der Kettensäge mit vertauschter so dass das Schwert nach oben oder hinten zur Handhaltung führt zu erhöhter Verletzungsgefahr Bedienungsperson geschleudert wird.
Página 54
• vorschriftsmäßig bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Überprüfen Sie Kette geschärft und gespannt worden ist. die Bedienelemente und 14. Schalten Sie die Kettensäge nicht mit noch Sicherheitsvorrichtungen auf Fehlfunktionen. Falls Sie einen Schaden feststellen oder angebrachtem Kettenschutz ein. Wird die Zweifel haben, wenden Sie sich bezüglich Kettensäge mit noch angebrachtem Kettenschutz einer Inspektion und Reparatur an unser...
Página 55
Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Personenschäden und Beschädigung führen. VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und den Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku Hinweise zur Aufrechterhaltung nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand...
Página 57
automatisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Status der Akku-Anzeige Akku- Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegt: Restkapazität Überlastschutz Blinkend % bis Wird der Akku auf eine Weise benutzt, die eine 100 % ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün.
gedrückt halten und den Auslöseschalter betätigen. WARNUNG: Der Einschaltsperrhebel darf NIEMALS festgeklebt oder funktionsunfähig HINWEIS: Dieses Werkzeug verwendet die gemacht werden. Abschaltautomatik. Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu vermeiden, wird der Hauptbetriebsschalter automatisch abgeschaltet, wenn der Auslöseschalter eine bestimmte Zeitlang nach dem Einschalten des Hauptbetriebsschalters nicht betätigt wird.
Página 59
Sägekette an die Richtung der Markierung am bezüglich eines Austauschs des Krallenanschlags an Kettensägengehäuse an. ein autorisiertes Makita-Servicecenter. Bringen Sie den Krallenanschlag zum Durchführen eines Legen Sie ein Ende der Sägekette auf die Schneidvorgangs mit dem Stamm in Eingriff, und Oberseite des Schwerts.
Página 60
Kettenraddeckel geringfügig zu lösen. ► ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives Abb.15: 1. Sicherungsmutter Sägekettenöl für Makita-Kettensägen oder auf dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Heben Sie die Schwertspitze leicht an, und stellen Verwenden Sie keinesfalls Öl, ANMERKUNG: Sie die Kettenspannung ein. Drehen Sie die das Staub und Fremdkörper enthält, oder...
Verschleiß und führen zu Kettenbruch. Produkts gewährleisten, sollten Reparaturen und andere — Verwenden Sie eine geeignete Rundfeile, so dass Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- der korrekte Schärfungswinkel zu den Zähnen Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren eingehalten wird. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- •...
— Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Schmierung auf der ganzen Sägekette verursachen. Wenn schlechte Ölzufuhr an der Oberseite des abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim Rückwärtshub vom Schneidglied ab. Schwerts auftritt, reinigen Sie die Ölauslassöffnung wie folgt. —...
Página 63
Sie nicht, Werkzeug zu zerlegen. Wenden sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Abhilfemaßnahme Ursache Die Kettensäge läuft nicht an. Der Akku ist nicht eingesetzt. Setzen Sie einen geladenen Akku ein.
Página 64
Akkustörung (niedrige Spannung). Laden Sie die Akkus auf. Falls Laden unwirksam ist, tauschen Sie den Akku aus. Die Kettensäge schaltet sich automatisch Hauptbetriebsschalter ist ausgeschaltet. aus, wenn sie eine bestimmte Zeitlang unbenutzt bleibt. Schalten Sie den Hauptbetriebsschalter wieder ein. Die Sägekette läuft nicht. Kettenbremse lösen.
Página 65
SONDERZUBEHÖR Die folgenden Zubehörteile oder VORSICHT: Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an...
Página 66
ITALIANO (Istruzioni originali) Tipo di catena della sega 90PX Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida Lunghezza di taglio 3/8″ Passo Spessore 1,1 mm Tipo Barra estremità rocchetto 66 ITALIANO...
Rocchetto Numero di denti 3/8″ Passo DATI TECNICI Modello: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Lunghezza complessiva (senza barra guida) 270 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto 4,2 kg Da 4,6 a Da 4,7 a Da 4,8 a Da 4,8 a...
Página 68
• Alcune cartucce delle batterie elencate sopra potrebbero non essere disponibili a seconda della propria area geografica di residenza. L’utilizzo AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie elencate sopra. altre cartucce delle batterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio. Combinazione di catena della sega, barra guida e rocchetto Tipo di catena della sega 91PX...
Página 69
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale preliminare dell’esposizione. valutazione triassiale) determinato in base allo standard EN ISO 11681-2: Modello DUC256 Modalità lavoro: taglio legno 69 ITALIANO...
Emissione di vibrazioni (a ) : 3,2 m/s AVVERTENZE DI Incertezza (K): 1,5 m/s SICUREZZA Modello DUC306 Modalità lavoro: taglio legno Avvertenze generali relative alla Emissione di vibrazioni (a ) : 3,2 m/s sicurezza dell’utensile elettrico Incertezza (K): 1,5 m/s Modello DUC356 AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze...
Página 71
quest’ultima adeguati riducono le lesioni personali causate dai potrebbe venire detriti volanti o dal contatto accidentale con la spinta rapidamente l’operatore. Queste catena della sega. all’indietro verso reazioni potrebbero causare la perdita di controllo Mantenere sempre un appoggio corretto sui della sega, che potrebbe risultare il gravi lesioni piedi.
Página 72
• Non rabboccare l’olio catena in prossimità di barra coperchio del rocchetto fiamme esposte. Non fumare mai quando si rabbocca l’olio catena. siano montati correttamente; • catena Le normative nazionali potrebbero limitare l’utilizzo della motosega. stata affilata tensionata secondo le normative. Qualora l’apparecchio subisca un impatto 14.
Página 73
— La giacca di protezione è composta da AVVERTIMENTO: strati nylon NON lasciare che la l’operatore comodità o la familiarità d’uso con il prodotto protegge (acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la tagli. Deve sempre essere indossata quando si lavora da stretta osservanza delle norme di sicurezza.
Attenersi alle normative prolungato (più di sei mesi). locali relative allo smaltimento della batteria. 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. DESCRIZIONE DELLE L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in...
Página 75
► Fig.3: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Indicazione della carica residua Cartuccia della batteria della batteria Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore dall’utensile mentre ► Fig.5: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di scorrere allo stesso...
• di accensione principale lampeggia in verde. In tal Quando attiva spegnere l’utensile l’interruttore caso, l’applicazione interrompere che ha accensione principale mentre si causato il sovraccarico. Quindi, riaccendere l’utensile tengono premuti la leva di sblocco l’interruttore grilletto. riavviarlo. • Quando preme l’interruttore grilletto...
l’utilizzo modalità volte, della leva sblocco l’interruttore Incremento coppia viene limitato per premere velocità proteggere la batteria. Qualora grilletto. modalità dell’utensile Incremento coppia non sia aumenta disponibile dopo aver atteso per più incrementando pressione sull’interruttore secondi, sostituire l’utensile, cartuccia della batteria con una grilletto.
Página 78
Controllare la direzione della catena della di serie. Per la sostituzione del rampone, rivolgersi ai sega. Far corrispondere la direzione della catena della centri di assistenza autorizzati Makita. Quando sega con quella del simbolo sul corpo della motosega. l’operazione esegue un’estremità...
Página 79
AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega il centro del lato inferiore della barra guida e la catena esclusivo Makita o un olio equivalente della sega sia compreso tra 1 mm e 2 mm circa. disponibile in commercio. Continuare a mantenere delicatamente la...
Página 80
• Lama catena 90PX: 0,65 manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, • Lama catena 91PX: 0,65 utilizzando sempre ricambi Makita. • Affilatura della catena della sega...
Página 81
portano rotture delle Pulizia della barra guida catene. Le schegge e la segatura si accumulano nella — Utilizzare una lima tonda appropriata in modo da scanalatura della barra guida; l’angolo conservare affilatura potrebbero intasarla corretta contro denti. dell’olio. ostacolare il flusso •...
Conservazione dell’utensile Sostituzione del rocchetto Pulire l’utensile prima riporlo. ATTENZIONE: Un rocchetto usurato Rimuovere dall’utensile tutte le schegge e danneggia una nuova catena della sega. In tal la segatura dopo aver rimosso il coperchio del caso, far sostituire il rocchetto. rocchetto.
Rivolgersi, invece, manuale, non tentare centro assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento Causa Misura correttiva La cartuccia della batteria non è installata. La motosega non si avvia.
• Batteria caricabatterie ATTENZIONE: Questi accessori o originali Makita componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente AVVERTIMENTO: Qualora si acquisti una manuale. L’impiego di altri barra guida di lunghezza diversa rispetto alla accessori o componenti barra guida standard, acquistare allo stesso aggiuntivi può...
Página 85
NEDERLANDS (Originele instructies) Type zaagketting 90PX Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad Zaaglengte NEDERLANDS...
3/8″ Steek Maat 1,1 mm Type Tandwielzaagblad Kettingwiel Aantal tanden 3/8″ Steek TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Totale lengte (zonder zaagblad) 270 mm Nominale spanning gelijkspanning Nettogewicht 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0...
Página 87
Kettingsnelheid 0 - 20 m/s (0 - 1.200 m/min) Volume kettingolietank 200 cm • verband ononderbroken research ontwikkeling, behouden recht voor bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving wijzigen. • technische gegevens kunnen land land verschillen. *1: Gewicht, met de grootste accu en een lege olietank, en zonder zaagblad en zaagketting, volgens EN ISO 11681-2.
Página 88
Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm Zaaglengte 253 mm 1/4″ Steek Maat 1,3 mm Type Precisieblad Kettingwiel Aantal tanden 1/4″ Steek WAARSCHUWING: Gebruik juiste combinatie van zaagblad en zaagketting. Anders loopt kans lichamelijk letsel. NEDERLANDS...
Página 89
Het is ook geschikt om bomen te onderhouden. Geluidsniveau typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN ISO 11681-2: Model DUC256 Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 103 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Model DUC306 Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A)
Página 90
Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals VEILIGHEIDSWAARSCH vastgesteld volgens EN ISO 11681-2: Model DUC256 UWINGEN Gebruikstoepassing: zagen van hout Trillingsemissie (a ): 3,2 m/s Algemene Onzekerheid (K): 1,5 m/s veiligheidswaarschuwingen voor...
Página 91
verkeerd gespannen of gesmeerde zaagketting Veiligheidswaarschuwingen voor kan breken of de kans op terugslag verhogen. een accukettingzaag 10. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. Met vet of olie bevuilde Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de handgrepen zijn glad...
Página 92
► Fig.1 Veiligheidswaarschuwingen • Reik niet specifiek voor kettingzagen met zaag nooit boven een bovenhandgreep schouderhoogte. Dit helpt te voorkomen dat de punt van het zaagblad per ongeluk Deze kettingzaag is speciaal ontworpen voor iets raakt en biedt een betere controle over boomverzorging en boomchirurgie.
Página 93
Om letsels aan hoofd, ogen, handen of voeten gebruik te voorkomen en om uw gehoor te kettingzaag. beschermen, moeten de volgende beschermingsmiddelen worden gebruikt — tijdens het werken met de kettingzaag: Tijdens gebruik — kettingzaag type kleding moet moet geschikt zijn, d.w.z.
Página 94
Ook vervalt daarmee de oververhitting, brandwonden, en zelfs garantie van Makita op het gereedschap en de lader defecten. van Makita. Bewaar het gereedschap en de accu niet op Tips voor een maximale plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50°C of hoger.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Accu-indicatorlampje Testknop Trekkerschakelaar Bovenhandgreep Uit-vergrendelknop Beschermkap van de voorhandgreep Zaagblad Zaagketting Kettingvanger Bevestigingsmoer Stelschroef voor de zaagketting Accu Bedrijfslampje Functie-indicator Hoofdschakelaar Stelschroef (voor oliepomp) Karabijnhaak Voorhandgreep Olietankdop Getande kam Zaagbladschede BESCHRIJVING VAN DE LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.
Página 96
schakelt gereedschap De resterende acculading uit en stopt u met het gebruik waardoor het controleren gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het gereedschap in om verder te gaan. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.5: 1. Indicatorlampjes Oververhittingsbeveiliging 2. Testknop Wanneer het gereedschap of de accu oververhit is, Druk op de testknop op de accu om de resterende stopt gereedschap...
OPMERKING: Dit gereedschap maakt gebruik van WAARSCHUWING: de automatische uitschakelfunctie. Om onbedoeld U mag NOOIT het doel of starten te voorkomen, wordt de hoofdschakelaar de werking van de uit-vergrendelknop teniet doen automatisch uitgeschakeld wanneer de of deze vastplakken. trekkerschakelaar niet is ingeknepen gedurende een bepaalde tijdsduur nadat hoofdschakelaar...
Página 98
Het gereedschap is standaard uitgerust met een 2. Bevestigingsmoer getande kam. Als u de getande kam wilt Verwijder de afdekking van vervangen, neemt u contact op met een erkend kettingwiel en verwijder Makita-servicecentrum. daarna zaagketting tijdens zagen zaagblad vanaf getande tegen de kettingzaag.
Página 99
KENNISGEVING: Gebruik zaagkettingolie Voor kettingmes 90PX en 91PX: exclusief voor Makita-kettingzagen of een in de Zet de zaagketting strakker totdat de onderkant van de winkel verkrijgbare gelijkwaardige kettingolie. zaagketting in de zaagbladrail past zoals afgebeeld. ►...
Página 100
Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd gebruik Makita- Bomen snoeien vervangingsonderdelen. Plaats het kettingzaaghuis tegen de af te zagen tak De zaagketting slijpen voordat u hem inschakelt. Anders kan het zaagblad Slijp de zaagketting als: gaan wiebelen en de gebruiker verwonden.
— — De dikte van spaanders wordt bepaald door de vijl gemakkelijker worden bewogen als afstand tussen zaagsnijrand vijlhouder (optioneel accessoire) dieptevoeler wordt gebruikt. (ronde neus). — vijlhouder staan merktekens beste zaagresultaten voor juiste slijphoek verkrijgt 30° (lijn volgende merktekens parallel afstand tussen...
► Verwijder de kleine vuil- Fig.33: 1. Kettingwiel 2. Plaatsen stofdeeltjes slijten platkopschroevendraaier Monteer vervangen van iets dergelijks. kettingwiel altijd ► Fig.32: 1. Platkopschroevendraaier nieuwe borgring. 2. Olie-uitstroomopening ► Fig.34: 1. Borgring 2. Kettingwiel Plaats accu gereedschap. Knijp KENNISGEVING: Verzeker u ervan dat het trekkerschakelaar kettingwiel wordt gemonteerd zoals aangegeven opgehoopte...
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demonteren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita- vervangingsonderdelen.
Zaagketting ACCESSOIRES • Zaagblad • Zaagbladschede LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Kettingwiel worden aanbevolen voor gebruik met het Makita • Vijl gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is • Originele Makita-accu beschreven. gebruik van andere -acculader accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar persoonlijke letsel.
Página 105
gereedschap standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 105 NEDERLANDS...
Página 106
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Tipo de cadena de sierra 90PX Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía Longitud de corte 3/8″ Paso Calibre 1,1 mm Placa de morro de piñón Tipo 106 ESPAÑOL...
Piñón Número de dientes 3/8″ Paso ESPECIFICACIONES Modelo: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Longitud total (sin la placa de guía) 270 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0...
Página 108
Utilice solamente los cartuchos de batería listados arriba. La utilización de cualquier ADVERTENCIA: otro cartucho de batería puede ocasionar heridas y/o un incendio. Combinación de cadena de sierra, placa de guía, y piñón Tipo de cadena de sierra 25AP Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía Longitud de corte...
Dirección de desplazamiento de la cadena Ajuste aceite cadena Ni-MH Li-ion Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos o baterías junto domésticos! De residuos conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación...
Página 110
Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN ISO 11681-2: Modelo DUC256 Nivel de presión sonora (L ) : 89 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ) : 103 dB (A) Error (K) : 3 dB (A) Modelo DUC306 Nivel de presión sonora (L...
Declaración CE de conformidad podrá hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y Para países europeos solamente podrá soltar una descarga eléctrica al operario. Póngase gafas de seguridad y protección para La declaración CE de conformidad está incluida como los oídos.
• sierra a lo largo de la parte superior de la placa placa piñón están cubierta guía puede empujar placa colocadas correctamente; guía rápidamente • cadena sido hacia atrás en dirección del operario. afilada tensada Cualquiera de estas reacciones puede hacerle acuerdo con los reglamentos.
Página 113
— La chaqueta de protección consiste de 22 No rellene aceite de cadena cerca de un fuego. No fume nunca cuando rellene el aceite de capas de nylon y protege al operario contra los cortes. Se deberá utilizar siempre cadena. cuando trabaje desde...
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con genuinas de Makita. La utilización de baterías no agua limpia y acuda a un médico genuinas de Makita, o baterías que han sido inmediatamente. Existe el riesgo de poder alteradas, puede resultar en una explosión de la...
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Indicador de batería Botón de comprobación Gatillo interruptor Empuñadura superior Palanca de desbloqueo Protector de la mano delantera Placa de guía Cadena de sierra Cubrecadena Tuerca de retención Cartucho de batería Tornillo ajuste cadena Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Indicador de modo...
Protección contra el Modo de indicar la capacidad de batería restante recalentamiento Cuando la herramienta o la batería se recalienta, la Solamente para cartuchos de batería con el herramienta se detiene automáticamente y la lámpara indicador alimentación principal ► 1. Lámparas indicadoras 2. Botón Fig.5: ilumina rojo.
evitar una puesta en marcha involuntaria, el PRECAUCIÓN: interruptor de alimentación principal se desconectará Antes de insertar el cartucho automáticamente cuando el gatillo interruptor no sea de batería en la herramienta, compruebe siempre apretado durante un cierto periodo de tiempo para cerciorarse de que el gatillo interruptor se después de haber activado el interruptor de acciona debidamente y que vuelve a la posición...
Para el reemplazo del electrosierra. parachoques de púas, pregunte en centros de servicio Para instalar la cadena de sierra, realice los pasos autorizados de Makita. siguientes: Cuando realice la operación de corte, enganche el Compruebe la dirección de la cadena de parachoques de púas con el tronco y utilícelo como...
AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra ► 1. Placa de guía 2. Cadena de Fig.16: exclusivamente para electrosierras Makita o aceite equivalente disponible en el comercio. sierra Tornillo ajuste AVISO: No utilice nunca aceite que contenga cadena polvo y partículas o aceite volátil.
Makita, empleando siempre Poda de árboles repuestos Makita. Ponga el cuerpo de la sierra de cadena en contacto Afilado de la cadena de sierra con la rama que va a cortar antes de encender. De lo contrario podrá...
longitud estándar para todas las cuchillas de la y pueden ocasionar que la cadena de sierra se rompa. cadena de sierra. — Guíe lima como muestra — afile cadena figura. ► Fig.27: cuando longitud Lima 2. Cadena de sierra cuchilla —...
limpie agujero Antes de colocar una cadena de sierra nueva, compruebe la condición del piñón. vaciado aceite de la ► 1. Piñón 2. Áreas que se van a forma siguiente. Fig.33: desgastar Quite la cubierta del piñón y la cadena de Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando sierra de la herramienta.
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autorizados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Acción...
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso Si necesita cualquier ayuda para más detalles en con la herramienta Makita especificada en este relación con estos accesorios, pregunte al centro de manual. El uso de cualquier otro accesorio o servicio Makita local.
Página 125
• Lima • Batería cargador genuinos Makita Si compra una placa de guía ADVERTENCIA: de una longitud diferente de la de la placa de guía estándar, compre también junto con ella una cubierta de la placa de guía apropiada. Esta deberá...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Comprimento total (sem barra de guia) 270 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0 4,8 - 5,1 4,6 - 4,7 Comprimento da barra de guia padrão...
Página 127
Tipo de corrente de serra 90PX Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm Comprimento de corte 238 mm 294 mm 350 mm 387 mm 3/8″ Passo Calibre 1,1 mm Tipo...
Página 128
Utilize a combinação adequada da barra de guia e da corrente de serra. Caso contrário, pode resultar AVISO: em ferimentos pessoais. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para o equipamento. Certifique-se compreende 128 PORTUGUÊS...
A declaração de conformidade da CE está incluída determinado de acordo com a EN ISO 11681-2: como Anexo neste manual Modelo DUC256 instruções. Modo de trabalho: cortar madeira Emissão de vibração (a ): 3,2 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s Modelo DUC306...
Página 130
Avisos de segurança para a devidamente regulada pode quebrar ou aumentar a probabilidade de recuo. motosserra a bateria 10. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo ou graxa. Pegas oleosas são escorregadias e Mantenha todo o seu corpo afastado da causam a perda de controlo.
Página 131
instruções, procedimentos e recomendações evitar o contacto acidental da ponta e da organização profissional relevante. Caso possibilita maior controlo da serra de corrente em situações imprevistas. contrário, podem ocorrer acidentes fatais. • Recomendamos que utilize sempre uma Utilize somente barras plataforma elevatória (guindaste, elevador) reposição correntes de...
Página 132
jóias vestuário que (dormência), formigueiro, sensação de apunhalamento, dor, possam ficar presos alteração da cor da pele ou da pele. Se ocorrer arbustos. Se tiver cabelo qualquer um destes sintomas, consulte um comprido, use sempre uma rede para o médico! Para reduzir o risco de “doença cabelo! branco”,...
PRECAUÇÃO: terceiros ou agentes de expedição, têm de ser Utilize apenas baterias observados requisitos genuínas da Makita. A utilização de baterias não referentes à embalagem genuínas da Makita ou de baterias que foram e etiquetagem. alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria Para preparação do artigo a ser expedido, é...
Instalação ou remoção da bateria Indicação da capacidade restante da bateria PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria. Apenas para baterias com indicador ► Botão PRECAUÇÃO: Fig.5: 1. Luzes indicadoras 2. Segure firmemente a verificação ferramenta e a bateria quando instalar ou não botão...
Proteção contra sobreaquecimento NOTA: Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Binário até 60 segundos. Dependendo Quando a ferramenta ou bateria estiver sobreaquecida, condições de utilização, este a ferramenta para automaticamente e a lâmpada de modo muda para alimentação principal acende a vermelho.
Página 136
Makita. Quando realizar a operação de corte, engate o Consulte o nosso centro de assistência para-choques de pico com o tronco e utilize-o como autorizado.
Solte a porca de retenção ligeiramente para Solte parafuso soltar minimamente a cobertura da roda de corrente. ► ajuste corrente seguida, a porca de retenção. 1. Porca de retenção Fig.15: ► Fig.11: Parafuso Levante ligeiramente a ponta da barra de ajuste corrente tensão...
OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para Antes de transportar a ferramenta, aplique sempre o correntes de serra para serras de corrente Makita travão da corrente e remova as baterias da ferramenta. ou óleos equivalentes disponíveis no mercado. Anexe a cobertura da barra de guia. Cubra igualmente OBSERVAÇÃO:...
• — extremidade Utilize uma lima circular adequada para que o está ângulo afiação corte obviamente apropriado danificada; seja mantido contra • os dentes. A serra puxa para a esquerda ou direita ao • Lâmina é serra 90PX: serrar a madeira. (isto à...
óleo. Retire sempre remover partículas e partículas serragem poeira acumuladas no orifício de saída de óleo. quando afiar substituir serra. ► corrente Retire a bateria da ferramenta. Reinstale a Fig.30 cobertura da roda de corrente e a corrente de serra na ferramenta.
Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Ação Problema Causa A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
Página 142
O interruptor de alimentação principal está A serra de corrente é automaticamente não desligado. desligada caso seja operada determinado período. Prima novamente o interruptor de alimentação principal. A corrente de serra não funciona. Travão da corrente ativado. Solte o travão da corrente. O nível de carga da bateria está...
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para fins indicados. informações...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Samlet længde (uden sværd) 270 mm Nominel spænding DC 36 V Nettovægt 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0 4,8 - 5,1 4,6 - 4,7 Længde af standardsværd...
Página 145
• Nogle af akkuer, angivet ovenfor, muligvis tilgængelige, afhængigt af område ikke hvilket Brug kun de akkuer, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer kan medføre personskade ADVARSEL: og/eller brand. Kombination af savkæde, sværd og kædehjul Savk ædetype 90PX Antal drivled Sværd Længde af sværd...
Página 146
Savk ædetype 25AP Antal drivled Sværd Længde af sværd Snitlængde 1/4″ Tandafstand Afstand 1,3 mm Udskæringsstang Type Kædehjul Antal tænder 1/4″ Tandafstand Brug en passende kombination af sværd og savkæde. I modsat fald kan det medføre ADVARSEL: tilskadekomst. Symboler Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Vær sikker på, forstår betydningen...
Vibration A-vægtede støjniveau bestemt typiske overensstemmelse med EN ISO Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i 11681-2: overensstemmelse med EN ISO 11681-2: Model DUC256 Model DUC256 Lydtryksniveau (L ) : 89 dB (A) skæring træ Arbejdstilstand: Lydeffektniveau (L...
Página 148
Hold altid kædesaven med din højre hånd på det øverste håndtag og din venstre hånd på ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den det forreste håndtag. Hvis du holder i faktiske anvendelse af maskinen kan være kædesaven med omvendt placering af hænderne, forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
Página 149
sværdet berører en genstand, eller hvis • Sværdet kædehjulsdækslet træet lukker sammen og klemmer savkæden fast i korrekt monteret, • Kæden skærpet snittet. Spidskontakt blevet tilfælde forårsage en spændt visse baglæns reaktion, hvorved pludselig overensstemmelse med regulativerne. sværdet trykkes op og tilbage mod operatøren. 14.
Página 150
— tvivl, skal du bede vores autoriserede De beskyttende overallbukser er fremstillet servicecenter om at udføre inspektion og nylontøj reparation. beskytter mod snitsår. anbefaler kraftigt Aktiver altid kædebremsen, før du starter kædesaven. brug disse. — Beskyttelseshandsker fremstillet af kraftigt Hold saven fast på plads for at undgå, at læder er en del af det anbefalede udstyr og saven skøjter (glidende bevægelse) eller skal altid bæres ved brug af kædesaven.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier endog værktøjstop. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Opbevar ikke værktøjet og akkuen på et sted, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre hvor temperaturen kan nå eller overstige 50 på...
Página 152
Isætning eller fjernelse af akkuen Status på batteriindikator Resterende batteriladning Sluk altid for værktøjet, før De FORSIGTIG: Tændt Slukket monterer eller fjerner akkuen. Blinker 50 % til 100% Hold værktøjet og akkuen fast FORSIGTIG: ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De værktøjet og ikke holder...
Página 153
Beskyttelsessystem til værktøj/ • på Hvis du trykker afbryderknappen, mens batteri kædebremsen er aktiveret. • kædebremsen, Hvis du slipper Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til lås mens fra-håndtaget maskinen/batteriet. Dette system afbryder automatisk holdes nede, strømmen til motoren for at forlænge maskinens og på...
Barkstøtte afbryderknappen. Maskinens hastighed øges trykke Maskinen er udstyret med barkstøtten som standard. hårdere på afbryderknappen. Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at foretage Slip afbryderknappen for at stoppe. udskiftning af barkstøtten. ► Fig.7: 1. Afbryderknap 2. Når udfører skæring, skal Låsehåndtag...
Página 155
derefter smule SAMLING spændingen. justere ► 1. Holdemøtrik Fig.14: Sørg altid for at maskinen er FORSIGTIG: slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Justering af savkædens spænding noget arbejde på maskinen. Undlad at berøre savkæden med FORSIGTIG: Stram ikke savkæden for meget.
Dæk ligeledes akkuen med batteridækslet. ► Fig.24: 1. Sværdbeskytter 2. Batteridæksel BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der udelukkende er beregnet til Makita-kædesave, eller tilsvarende olie, som fås i handelen. VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som indeholder snavs og partikler, eller flygtig olie.
Página 157
• Der frembringes melet savsmuld, uensartet, fremskynder når skæres slitage og medfører, at kæden fugtigt træ, brækker. • Kæden gennemskærer — Brug passende rund træet besvær, selv hvis så fil, der anvendes et kraftigt tryk, korrekte slib- • Skærekanten tydeligt ningsvinkel holdes mod tænderne.
Rådfør brugsanvisningen, ikke adskille stedet autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Årsag Løsning Fejl Kædesaven starter ikke. Indsæt en opladet akku. Akkuen er ikke indsat. Akku-problem (lav spænding). Genoplad akkuerne. Udskift akkuen, hvis genopladning ikke løser problemet.
Página 160
Anvend kun tilbehør ekstraudstyr beskrevne formål. Det følgende tilbehør og FORSIGTIG: ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller behøver hjælp Hvis ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Página 161
De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Savkæde • Sværd • Sværdbeskytter • Kædehjul • • Original Makita akku oplader Hvis du køber et sværd af en ADVARSEL: anden længde end standardsværdet, skal du også købe en tilsvarende sværdbeskytter. Den skal passe til og helt dække sværdet på...
Página 162
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια Μήκος κατευθυντήριας λάμα λάμας Μήκος κοπής Βήμα 3/8″ Πάχος κινητήριων 1,1 mm συνδέσμων Τύπος Ράβδος πίεσης αλυσοτροχού 162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 163
Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια 270 mm λάμα) Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0 4,8 - 5,1 4,6 - 4,7 Μήκος...
Página 164
• Ορισμένες από τις κασέτες μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμες, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών που παρατίθενται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και...
Página 165
Μοντέλο DUC306 τη σύγκριση ενός εργαλείου Στάθμη ηχητικής πίεσης με κάποιο άλλο. ): 89 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος ): 103 dB (A) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) Αβεβαιότητα (Κ): εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση Μοντέλο DUC356 της...
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ διανύσματος) καθορίζεται περιλαμβάνεται ως σύμφωνα με το Παράρτημα στο 11681-2: παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μοντέλο DUC256 Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Εκπομπή δόνησης ): 3,2 m/s Αβεβαιότητα (Κ): ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Μοντέλο DUC306 ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Είδος εργασίας: κοπή ξύλου Εκπομπή δόνησης...
Página 167
Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί αλυσοπρίονου μειώνει την χέρι στην άνω λαβή και το αριστερό χέρι στην πιθανότητα τυχαίας επαφής με μπροστινή λαβή. Σε την κινούμενη αλυσίδα πριονιού. περίπτωση κρατήματος του Να τηρούνται οι οδηγίες λίπανσης, αλυσοπρίονου με...
Página 168
πράγμα το οποίο θα το τρόχισμα και τη μπορούσε να καταλήξει σε συντήρηση της αλυσίδας πριονιού. σοβαρό προσωπικό Η μείωση του ύψους τραυματισμό. Μη βασίζεστε του ρυθμιστή βάθους κοπής αποκλειστικά και μόνο μπορεί να οδηγήσει σε στις ενσωματωμένες διατάξεις αύξηση του...
Página 169
χρησιμοποιείται πάντα ανυψωτική πλατφόρμα — Το είδος των (εξέδρα διαφυγής, αναβατήρας) για το ρούχων πρέπει να πριόνισμα στα δέντρα. Οι τεχνικές στις οποίες είναι κατάλληλο, δηλ. χρησιμοποιείται σκοινί είναι εξαιρετικά πρέπει να είναι επικίνδυνες και απαιτούν ειδική εκπαίδευση. εφαρμοστά αλλά να...
Página 170
ανυψωτικές καρπούς: «Κοίμισμα» πλατφόρμες (μούδιασμα), μυρμήγκιασμα, πόνο, σουβλιές, αλλαγή χρώματος (εξέδρες διαφυγής, ή υφής του δέρματος. αναβατήρες), από Αν έχετε οποιαδήποτε από αυτά τα πλατφόρμες συμπτώματα, επισκεφτείτε ένα γιατρό! στερεωμένες σε Για να περιορίσετε σκάλες ή κατά τον κίνδυνο της την...
Página 171
αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε...
χωρητικότητα της μπαταρίας. Οι ενδείξεις διαφέρει λίγο από την αντιστοιχούν σε κάθε μπαταριών πραγματική χωρητικότητα. μπαταρία. Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπόμενη Σύστημα προστασίας εργαλείου/ χωρητικότητα μπαταρίας μπαταρίας Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο 50 % 100 % με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας.
Página 174
Προστασία υπερβολικής εάν δεν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη για κάποια αποφόρτισης καθορισμένη περίοδο μετά Όταν η χωρητικότητα την ενεργοποίηση του μπαταρίας δεν είναι αρκετή, διακόπτη κύριας λειτουργίας. η λειτουργία του Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον εργαλείου σταματάει αυτόματα και τρόπο λειτουργίας ενίσχυσης ροπής η...
Página 175
ή επαναφορτίστε την Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας κασέτα μπαταριών. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κύριας λειτουργίας ανάψει με κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κόκκινο χρώμα ή κρατάτε την άνω λαβή με το δεξί χέρι σας και την αναβοσβήνει...
Página 176
μπροστινό προφυλακτήρα χεριών. αγκυλωτού προφυλακτήρα, Χαλαρώστε τη βίδα απευθυνθείτε σε ρύθμισης αλυσίδας και μετά εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις το παξιμάδι συγκράτησης. της Makita. ► Εικ.11: Βίδα ρύθμισης Όταν εκτελείτε τη λειτουργία κοπής, αλυσίδας 2. Παξιμάδι δεσμεύστε τον αγκυλωτό συγκράτησης προφυλακτήρα με το...
Página 177
σώμα του αλυσοπρίονου αριστερόστροφα για και μετά κλείστε το χαλάρωση. κάλυμμα ώστε τα Για λεπίδα αλυσίδας 90PX και 91PX: μπουλόνια και ο πείρος Σφίξτε την αλυσίδα πριονιού μέχρι στο σώμα του η κάτω πλευρά της αλυσοπρίονου να αλυσίδας πριονιού να ταιριάζει...
μετά παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. προχωρήστε με την ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας τελική κοπή από το πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita ή πάνω μέρος. ► Εικ.22 ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. Αν προσπαθείτε να κόψετε ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα χονδρά...
Página 179
πρέπει να εκτελούνται καθορίζεται από την από εξουσιοδοτημένα ή απόσταση μεταξύ του ρυθμιστή εργοστασιακά κέντρα βάθους (στρογγυλή μύτη) εξυπηρέτησης της Makita, και του άκρου κοπής. χρησιμοποιώντας πάντοτε — Θα έχετε τα καλύτερα ανταλλακτικά της Makita. αποτελέσματα κοπής με την ακόλουθη απόσταση μεταξύ...
Página 180
αλυσίδα. Οι συνηθισμένες — Αποτελειώστε το μπροστινό μέρος στρογγυλές λίμες δεν του ρυθμιστή βάθους κοπής είναι κατάλληλες. ξανά. — Η διάμετρος της στρογγυλής Καθαρισμός της κατευθυντήριας λίμας για κάθε αλυσίδα λάμας πριονιού είναι η εξής: • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: Ρινίσματα και πριονόσκονη...
Página 181
με επίπεδη μύτη ή Αντικατάσταση του αλυσοτροχού κάποιο παρόμοιο εργαλείο. ► Εικ.32: Κατσαβίδι με ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα επίπεδη μύτη προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. Σε Οπή παροχής λαδιού αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον αλυσοτροχό. Τοποθετήστε την κασέτα Πριν...
να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά Makita της Makita. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν Δεν είναι τοποθετημένη Τοποθετήστε μια φορτισμένη ξεκινά. η κασέτα κασέτα μπαταριών.
Página 183
Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή Επαναφορτίστε τις τάση). κασέτες μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται λειτουργίας είναι αυτόματα εάν δεν ανενεργός. λειτουργεί για μια καθορισμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε ξανά το διακόπτη κύριας...
Página 184
σωστό. του αλυσοτροχού αναφερόμενοι στην ενότητα με τις προδιαγραφές. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο...
Página 185
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευθυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας. Πρέπει να ταιριάζει και να καλύπτει πλήρως την κατευθυντήρια λάμα στο αλυσοπρίονο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να...
Página 186
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Testere zinciri türü 91PX bağlantılarının sayısı Zincir Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu uzunluğu Kesme Diş aralığı 3/8″ kalınlığı Zincir 1,3 mm dişlisi Zincir pala burnu 186 TÜRKÇE...
Página 187
dişlisi Diş sayısı Zincir Diş aralığı 3/8″ Testere zinciri türü 90PX bağlantılarının sayısı Zincir Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu uzunluğu Kesme Diş aralığı 3/8″ kalınlığı Zincir 1,1 mm dişlisi Zincir pala burnu dişlisi Diş sayısı Zincir 187 TÜRKÇE...
Diş aralığı 3/8″ TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUC256 DUC306 DUC356 DUC406 DUC256C (kılavuz çubuk Toplam uzunluk olmadan) 270 mm Nominal voltaj D.C. 36 V ağırlık 4,2 kg 4,6 - 4,8 4,7 - 4,9 4,8 - 5,0 4,8 - 5,1 4,6 - 4,7 kılavuz...
Página 189
Semboller bağlantılarının sayısı Zincir Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk 250 mm uzunluğu uzunluğu Kesme 253 mm Diş aralığı 1/4″ kalınlığı Zincir 1,3 mm çubuğu Oyma dişlisi Diş sayısı Zincir Diş aralığı 1/4″ Kılavuz çubuk UYARI: testere zincirinin uygun kullanın. kişisel kombinasyonunu Aksi takdirde yaralanmalar meydana gelebilir.
Página 190
ve Akümülatörler konusundaki Avrupa dan emin olunuz. gürültü NOT: Beyan edilen bunların Direktifleri ulusal yasalara emisyonu değer(ler) i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak kullanılabilir. donanımların, biten elektrikli pillerin takım(lar)ının ayrı toplanmaları çevreye uyumlu dönüşüm geri tesisine getirilmeleri gereklidir. 190 TÜRKÇE...
Ek olarak vektör toplamı) eklenmiştir. standardına göre 11681-2 GÜVENLİK UYARILARI hesaplanan): Model DUC256 Çalışma ahşap modu: kesme Genel elektrikli alet güvenliği Titreşim emisyonu (a ): 3,2 m/s uyarıları Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Model DUC306 Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm UYARI: Çalışma...
Página 192
operatöre doğru telle temas etmesi elektrikli geri tepmesine yalıtımsız metal kısımlarını aletin neden olabilir. Testere zincirinin “akımlı” kılavuz çubuğun üstü hale getirebilir ve boyunca kullanıcıyı elektrik şokuna kıstırılması kılavuz çubuğu hızla maruz bırakabilir. operatöre doğru geri itebilir. Emniyet gözlükleri ve kulak koruyucuları tepkilerden herhangi biri kullanın.
Página 193
• Çubuk dişlisi Kesime başlarken testerenin kaymasını (kızak zincir kapağının doğru takıldığını; hareketi) veya zıplamasını engellemek için testereyi sıkıca yerinde tutun. • yönetmeliklere Zincirin uygun şekilde bilenmiş gerilmiş 10. Kesim sonunda “düşme”den dolayı dengenizi olduğunu. korumaya dikkat edin. 14. Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken 11.
Página 194
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. Ürünü kullanırken (defalarca UYARI: kullanınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen duygusunun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürünlere takılması; yangın, sıkıya bağlı...
Página 195
Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden görünüyorsa yerine şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet kilitlenmemiş demektir. ömrünü kısaltır. Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklığında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullanmadığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj edin.
Página 196
Alet/batarya koruma sistemi Batarya göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi alet alet/batarya Açık Kapalı Yanıp koruma sistemi sönüyor donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet %50 ila %100 ömrü sağlar. batarya için Alet veya batarya aşağıdaki durumlardan biri %20 ila %50 söz...
Página 197
yeşil yanıp sönerse Kullanımın mümkün olmadığı NOT: alet/batarya koruma sistemi durumlarda anahtar tetik için talimatlara bakın. çekilirse güç lambası yeşil yanıp söner. Lamba aşağıdaki durumlardan Anahtar işlemi birinde yanıp söner. • Güvenlik kilidi kolunu Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı UYARI: tetiği aşağı...
Página 198
Alet standart olarak sivri Testere zincirinin ucunu donatılmıştır. tampon kılavuz çubuğun üst kısmına uçlu değişimi Sivri tampon takın. için Makita Yetkili Servis diğer Testere zincirinin ucunu başvurun. Merkezlerine dişlisinin etrafına takın, zincir işlemi uçlu Kesim yaparken sivri ardından kılavuz çubuk üzerindeki...
Página 199
Testere zincirinin dağıtımı bozulabilir. çubuk rayına oturana kadar ÖNEMLİ NOT: sıkılayın. Zincir yağı olarak, özellikle Makita testere zincirini zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan ► Şek.16: Kılavuz çubuk eş değer yağları kullanın. 2. Testere zinciri 3. Zincir ayar vidası...
EMNİYETLİ Aleti elde edilir. ÇALIŞMAYA HAZIR durumda • bıçak Zincir 90PX: 0,65 için onarımlar, başka tutmak türlü bakım • bıçak Zincir 91PX: 0,65 ayarlamalar daima Makita parçaları yedek kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri 200 TÜRKÇE...
Página 201
• bıçak ► Şek.29 Zincir 25AP: 0,65 — Özel bir yassı eğeyle (isteğe ► Şek.26 bağlı aksesuar), ne kadar küçük çıkıntı — 30°’lik açısı tüm olursa olsun, bileme üzerinde aynı olmalıdır. yapan malzemeleri temizleyin. kesiciler açılarındaki farklılıklar — ölçeğinin önünü Kesici Derinlik yuvarlayın.
Página 202
► Şek.34: halkası testere zincirini tekrar alete Tespit takın. dişlisi Zincir Zincir dişlisinin değiştirilmesi ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösterildiği gibi takıldığından emin olun. DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere Aletin saklanması zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini yenisiyle değiştirin.
Vida ve somunlar SORUN GİDERME Onarım için gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan servise problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, başvurun ve Makita Yetkili Servis Merkezlerine daima orijinal parçaları kullanın. Makita yedek Arıza durumu Çözüm Neden başlatılamıyor. kartuşu takılı...
Página 204
Orijinal Makita batarya şarj aleti DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak Standart kılavuz çubuktan farklı UYARI: için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka uzunlukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, aksesuar ya onunla birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da parça...