I.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL HORNO TIPO SERIE 950FX PARA ESTABILIZACIÓN DE FUNDENTE
Tipo
Pieza #
De s cripción - (Todos 50-60 ciclos )
950FX/240
1200605
240V CA* @ 3 KW- 3 fase s
950FX/480
1200604
480V CA* @ 3 KW- 3 fase s
DESCRIPCIÓN DEL TIPO DE HORNO
II.
Los hornos DryRod® para fundente están diseñados para proporcionar a sus
usuarios un largo servicio confiable. Mantienen a temperatura fundente granula-
do y aglomerado y lo protegen contra absorción de humedad mientras esté en
operación.
Alambrado
En la placa de identificación verifique el tipo y el voltaje.
1. Tipo 950FX Modelo 5 (240 voltios CA solamente) 3 fases.
2. Tipo 950FX Modelo 5 (480 voltios CA solamente) 3 fases.
Conexión a tierra
El horno 950FX tiene una terminal de tierra en la caja de control superior.
Ventilación
Para la operación normal de mantenimiento de temperatura, coloque las ventilas
fácilmente ajustables de la cubierta en la posición de ¼ abiertas Cierre las venti-
las si se apaga el horno para retardar la absorción de humedad.
I.
DIRECTIVES D'UTILISATION POUR LE FOUR DE STABILISATION DE FLUX, SÉRIE 950FX
Type
N° de pièce De s cription - (Tous de 50-60 cycles)
950FX/240
1200605
240 V, C.A.* @ 3 kW- triphas é
950FX/480
1200604
480 V, C.A.* @ 3 kW- triphas é
II.
DESCRIPTION DU TYPE DE FOUR
Les fours DryRod® de Phoenix pour le flux sont conçus pour assurer un service
durable et fiable aux utilisateurs. Tant qu'ils sont en fonction, ces fours conser-
vent le flux granulé et aggloméré et le protègent de toute absorption d'humidité.
Câblage
Consulter la plaque signalétique pour connaître le type de câblage et la tension.
1. Type 950FX, modèle 5 (240 volts, c.a. seulement) triphasé.
2. Type 950FX, modèle 5 (480 volts, c.a. seulement) triphasé.
Mise à la terre
Les fours 950FX comportent une patte de mise à la terre dans la partie supérieure
du boîtier de commande.
Mise à l'air libre
Dans le cas d'une opération de conservation normale, ouvrir les évents à réglage
convivial situés sur le couvercle. Fermer les évents si le four est éteint afin de
retarder l'absorption d'humidité.
I.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR FLUSSMITTELSTABILISIERUNGSÖFEN DER SERIE TYP 950FX
Typ
Teile-Nr. Be s chreibung - (Alle 50-60 Hz.)
950FX/240
1200605 240V AC* @ 3 KW- 3-phas ig
950FX/480
1200604 480V AC* @ 3 KW- 3-phas ig
BESCHREIBUNG DES OFENTYPS
II.
Phoenix DryRod® Flussmittelöfen bieten ihren Benutzern lange und beständige
Leistung. In ihnen kann körniges und gepresstes Flussmittel aufbewahrt werden
und während des Ofenbetriebs vor Feuchtigkeitsaufnahme geschützt werden.
Leitungsführung
Typ und Spannung am Namenschild überprüfen.
1. Typ 950FX Modell 5 (nur 240 VAC) dreiphasig.
2. Typ 950FX Modell 5 (nur 480 VAC) dreiphasig.
Erdung
Die 950FX Öfen haben einen Erdungsanschluss im oberen Steuerungskasten.
Belüftung
Stellen Sie die leicht zu regulierende Belüftung an der Tür für den normalen
Betrieb auf etwa ¼-auf. Belüftung schließen, wenn der Ofen ausgeschaltet ist, um
die Feuchtigkeitsaufnahme zu verzögern.
Gam a de temp.**
Aislam iento
(100 a 450 °F) 38 a 232 °C
Bloque de
+/- 14 °C (25 °F). Control
fibra de
con termostato
vidrio de 5
ajustable, con luz piloto
cm (2")
*La operación en corriente directa causará daños al horno y anulará la garantía
**Temperatura estabilizada promedio @ Temperatura ambiente, 21 °C (70 °F)
Colocación del fundente
El tipo 950FX se carga quitando la cubierta (cuélguela en un lado del horno usan-
do los ganchos integrados y vaciando el fundente directamente dentro del horno.
Fije la temperatura deseada, para sacar fundente abra la válvula en el lado infe-
rior de la unidad y ciérrela cuando haya salido suficiente cantidad.
Guía para almacenaje
A falta de información detallada sobre el almacenaje por parte del fabricante de
electrodos, se puede utilizar la "Guía revisada sobre almacenaje de electrodos"
(disponible en Phoenix International, Inc.) como una indicación aproximada de las
temperaturas. Respecto a información específica que involucre operaciones críti-
cas asegúrese de ponerse en contacto con el fabricante de los electrodos y el
fundente para obtener información completa.
Gam m e de temp.**
Isolation
38 °C à 232 °C +/- 14 °C
Panneau
(100 °F à 450 °F +/- 25
isolant
°F) Com m ande de
s e m i-
thermostat réglable
rigide de 5
avec lampe témoin
cm (2 po)
*Tout fonctionnement en courant continu endommagera le four et annulera la garantie du même coup
** Température stabilisée moyenne Température ambiante de 21 °C (70 °F)
Mise en place du flux
Pour charger le four de type 950FX, il suffit d'enlever le couvercle (le suspendre
sur le crochet intégré situé sur le côté du four) et de verser le flux directement
dans le four. Régler la température désirée. Pour retirer du flux, ouvrir le robinet
situé sur le côté inférieur de l'appareil et le fermer lorsque suffisamment de flux
s'est écoulé hors du four.
Guide d'entreposage
Si votre fabricant d'électrodes ne vous a pas fourni d'information détaillée sur l'en-
treposage, le " Guide révisé sur l'entreposage des électrodes " (offert auprès de
Phoenix International, Inc. peut être utilisé à titre indicatif pour connaître les tem-
pératures approximatives. Pour obtenir une information précise sur des opéra-
tions
critiques,
d'électrodes/flux pour avoir toute l'information nécessaire.
Temp.-Be r e ich**
Isolierung
38° bis 232°C (100° bis
450°F) +/- 14°C (25°F)
5cm (2")
Regulierbarer
Glasfaser-
Thermostatregle r m it
w atte
Anzeigelam p e
*Bei Betrieb mit Gleichstrom entstehen Schäden am Ofen und die Garantie wird ungültig.
**Durchschnittliche stabilisierte Temperatur @ 21,11°C (70°F) Umgebungstemperatur
Flussmittel-Platzierung
Öfen von Typ 950FX werden beladen, indem man die Abdeckung abnimmt (an
den dafür vorgesehen Ofen an der Seite des Ofens hängen) und das Flussmittel
direkt in den Ofen schüttet.
Flussmittelentnahme Ventil unten am Gerät öffnen und schließen, nachdem die
benötigte Menge herausgelaufen ist.
Lagerungsrichtlinien
Sollten Sie keine detaillierten Lagerungshinweise vom ihrem Elektrodenhersteller
bekommen haben, können Sie den „Revised Guide To Electrode Storage" (Über-
arbeitete Richtlinien zu Elektrodenlagerung) (erhältlich von Pheonix International,
Inc.) zum Nachschlagen von Lagerungstemperaturen verwenden. Wenden Sie
sich unbedingt an Ihren Elektroden-/Flussmittel-Hersteller für spezifische
Informationen hinsichtlich besonderer Anwendungen.
Tam año de
Peso neto y
Capacidad
cám ara
dim e n s ione s
Tolva de .18
(600 lbs) 272 kg
147 kg (325 lbs)
m e tros
de fundente
100 cm d iam . x 89
cúbicos ( 6
granulado
cm (40" diam . x
1/2 pie s
(aprox.)
cúbicos).
Dim . de la
Contenance
chambre
147 kg (325 lb)
Trémie
272 kg (600 lb) de
100 cm de diam.
de 18 m 3
flux granulé
sur 89 cm d e
(6 pi cu
(approx.)
haut. (40 po sur
1/2)
assurez-vous
de
communiquer
Kam m e r -
Fassungsvermögen
Größe
0.18m ³
147kg (325 lbs .)
272kg (600 lbs.)
( 6 1/2
100cm Durchm .
Flu s s m itte lgranulat
cu.ft.)
x 89cm (40"dia. x
(ca.)
Trichter
Gewünschte Temperatur einstellen; zur
Peso y dim e n s ione s
d e e m b arque
170 kg (375 lbs)
109 x 109 x 114 cm
(43" x 43" x 45")
35" ALT)
Poids net et
Poids d'expédition
dim .
et dim .
170 kg (375 lb) 109
cm sur 109 cm s ur
114cm (43 po sur
43 po sur 45 po)
35 po)
avec
votre
fabricant
Nettogew . &
Transportgew .
Dim e n s ionen
& Dim e n s ionen
170kg. (375 lbs)
109 x 109 x
114cm 43" x 43"
35"H)
x 45"
N5610394-2