Descargar Imprimir esta página

Phoenix DryRod 950FX/240 Instrucciones De Operación página 4

Publicidad

II.
DESCRIPCIÓN DEL TIPO DE HORNO (cont.)
Ajuste de la temperatura
La gama de temperatura es de 38°C (100°F) a 232 °C (450°F). La carátula del ter-
mostato está calibrada de 38 a 288°C (100 a 550°F). El ajuste de la temperatura
deseada del horno se obtiene girando la carátula hasta alinear la temperatura
deseada con la luz piloto en la cubierta del termostato.
La luz piloto opera solamente cuando se le aplica voltaje a los elementos cale-
factores. Es posible que sea necesario un giro momentáneamente hasta pasar la
marca de la temperatura deseada para activar la luz piloto, para localizarla con
fines de graduación.
El termostato tiene una precisión de ± 14 °C (25 °F) en el bulbo detector, sin
embargo, la temperatura puede variar ligeramente en diferentes áreas de la
cámara del horno debido a que es un horno del tipo por convección.
Todo el alambrado lo debe hacer un electricista autorizado de acuerdo con los códigos locales. La instalación o uso inadecuado puede resultar en
lesiones graves. Siempre desconecte el horno de la fuente de energía antes de investigar y resolver problemas o reparar.
II.
DESCRIPTION DU TYPE DE FOUR (cont.)
Réglage de température
La gamme de température varie entre 38 °C (100 °F) et 232 °C (450 °F). Le cad-
ran du thermostat est étalonné de 38 °C (100 °F) et 287 °C (550 °F). Pour obtenir
le réglage de température du four recherché, il suffit de tourner le cadran de façon
à aligner la température voulue avec la lampe témoin du boîtier du thermostat.
La lampe témoin fonctionne uniquement lorsque la tension est appliquée aux élé-
ments chauffants. Il peut être nécessaire de régler momentanément le cadran au
delà du réglage de température recherché afin d'activer la lampe témoin en vue
de la repérer à des fins d'indexage.
Le thermostat affiche une exactitude de ± 14 °C (25 °F)au niveau du bulbe ther-
mostatique. Cependant, la température peut varier légèrement selon les dif-
férents points de la chambre de cuisson, car il s'agit d'un four à convection.
Le câblage doit être effectué par des électriciens agréés en conformité avec les codes régionaux. Toute installation ou utilisation inadéquate peut
entraîner des blessures graves. Toujours débrancher le four avant d'effectuer un dépannage ou une réparation.
BESCHREIBUNG DES OFENTYPS
II.
Temperatureinstellung
Der Temperaturbereich ist 38°C (100°F) bis 232°C (450°F). Der Thermostatregler
ist von 38°C (100°F) bis 287°C (550°F) kalibriert. Zum Erreichen der gewünscht-
en Temperatureinstellung wird der Regler gedreht, bis die gewünschte Temperatur
mit der Anzeigelampe am Thermostatgehäuse übereinstimmt.
Die Anzeigelampe leuchtet nur auf, wenn den Heizelementen Spannung zugeführt
wird. Der Regler muss zur Aktivierung der Anzeigelampe eventuell kurz über die
gewünschte Temperatureinstellung hinaus gedreht werden.
Der Thermostat hat am Sensor eine Genauigkeit von ± 14°C (25°F), jedoch kann
die Temperatur in verschiedenen Bereichen im Ofen leicht variieren, da der Ofen
ein Konvektionsofen ist.
Die Verlegung der Kabel sollte nur von Elektrikern in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden. Falsche Installation
oder Verwendung kann zu schweren Verletzungen führen. Vor der Fehlersuche oder Reparatur Ofen immer von der Stromquelle abtrennen.
Advertencia
Calor excesivo: Al ajuste máximo, es posible que la temperatura real en algunas
partes del horno, cerca de los elementos calefactores exceda el límite superior.
Piezas de repuesto y reparación
Adjunto a estas instrucciones se encuentran los diagramas de alambrado y la lista
de piezas de repuesto para su horno. Para operaciones críticas de soldadura que
requieren un tiempo de mantenimiento de la temperatura continuo sugerimos que
se tengan en inventario todas las piezas enumeradas en la "Sección de piezas de
repuesto sugeridas" de estas instrucciones.
**PRECAUCIÓN**
Avertissement
Excès de chaleur : À la position maximale, la température réelle des parties du
four situées près des éléments chauffants peut excéder la gamme supérieure de
température.
Réparation - Pièces de rechange
Ces directives sont accompagnées de schémas de câblage et d'une liste de
pièces de réparation pour votre four. Dans le cas des opérations de soudage cri-
tiques qui requièrent une conservation continue, nous suggérons de transporter
toutes les pièces énumérées dans la « Section des pièces de rechange suggérées
» de ces directives.
**ATTENTION**
(Fortsetzung)
Warnung
Übermäßige Hitze: Bei der Maximaleinstellung kann die tatsächliche Temperatur
in manchen Ofenbereichen in der Nähe der Heizelemente den oberen Wert über-
schreiten.
Reparatur - Ersatzteile
Zu dieser Anleitung gehören Schaltpläne und eine Ersatzteilliste für Ihren Ofen.
Schweißbetriebe, bei denen eine kontinuierliche Lagerung zwingend ist, sollten
alle Teile, die im Abschnitt „Empfohlene Ersatzteile" dieser Anleitung aufgelistet
sind, vorrätig haben.
**VORSICHT**
N5610394-4

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Dryrod 950fx/48012006041200605