horsch Maestro 16 SW Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para Maestro 16 SW:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
Maestro 16 / 24 SW
Art.: 80430811 es
Antes de la puesta en funcionamiento
Versión: 02/2014
hay que leerlo detenidamente!
El manual debe guardarse para su uso futuro!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para horsch Maestro 16 SW

  • Página 1 Instrucciones de servicio Maestro 16 / 24 SW Art.: 80430811 es Antes de la puesta en funcionamiento Versión: 02/2014 hay que leerlo detenidamente! El manual debe guardarse para su uso futuro!
  • Página 2: Declaración De Conformidad Ce

    Sitzenhof 1 D-92421 Schwandorf declara que el producto, Denominación de la máquina: Sembradora Tipo de máquina: Maestro 16 SW a partir del n.º de serie 24651250 Maestro 24 SW a partir del n.º de serie 24581312 objeto de la presente declaración, cumple todas las condiciones básicas aplicables relativas a la seguridad y a la protección de la salud estipuladas en la Directiva europea 2006/42/CE.
  • Página 3: Confirmación De Recepción

    Por la presente confirmo la recepción del manual de instrucciones para la máquina citada arriba. Un técnico del servicio postventa de la empresa HORSCH o de un distribuidor autorizado me ha informado e instruido sobre el manejo, las funciones y las condiciones técnicas de seguridad de la máquina.
  • Página 5: Claves De Identificación De La Máquina

    Tel.: ..............N° de cliente: Distribuidor............Dirección de HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 41364 E-mail: info@horsch.com N° de cliente: HORSCH: .............
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos Introducción ..........4 Sistema neumático ........40 Prólogo ............4 Esparcidor de abono sólido ......40 Tramitación de defectos de la máquina ..4 Aplicación - Fertilizante .......42 Daños derivados..........5 Accionamiento directo ......42 Indicaciones sobre las representaciones ..5 Velocidades del ventilador ......43 Ventilador con bomba de toma de fuerza ..44 Seguridad y prevención de accidentes ..6 Adaptar eje articulado ......46...
  • Página 7 Equipamiento adicional ......85 Microgranuladora SW ........85 Ajuste y manejo ........85 Prueba de aplicación ........86 Durante el servicio ........87 Freno neumático...........88 Freno hidráulico ..........90 Freno de estacionamiento ......91 Tornillo de alimentación ........92 Cuidado y mantenimiento ......95 Intervalos de mantenimiento ......95 Almacenamiento ...........95 Engrasar la máquina ........96 Servicio ............96 Sinopsis de mantenimiento...
  • Página 8: Introducción

    él. De de HORSCH que le corresponda, que a su vez esta manera evitará las situaciones de peligro, las enviará al Departamento de Asistencia Téc- reducirá...
  • Página 9: Daños Derivados

    Daños derivados Indicaciones sobre las representaciones Esta máquina ha sido fabricada por HORSCH con gran esmero. A pesar de ello y aunque Indicaciones de advertencia se opere conforme al uso previsto, se pueden producir desde desviaciones en la cantidad En el manual de servicio se distinguen tres cla- aplicada hasta el fallo total de la máquina, p.
  • Página 10: Seguridad Y Prevención De Accidentes

    Las indicaciones de seguridad y de peligro Las piezas de recambio originales y los acce- siguientes se aplican a todos los capítulos de sorios de HORSCH han sido concebidos espe- este manual de servicio. cialmente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otras La máquina ha sido construida siguiendo los...
  • Página 11: Operarios Autorizados

    Operarios autorizados Niños en peligro Los niños no pueden calcular los peligros y se Si se emplea la máquina inadecuadamente, comportan de forma impredecible. Por eso, el existe riesgo de lesiones graves en personas, riesgo para niños es especialmente mayor: incluso la muerte.
  • Página 12: Equipo De Protección Personal

    Equipo de protección Antes de plegarlas, las áreas de plegado de- berán estar limpias de tierra. De lo contrario personal podrían producirse daños en la mecánica. Montar los dispositivos de iluminación y pro- La falta o insuficiencia de equipamiento de pro- ¾...
  • Página 13: Seguridad Durante El Servicio

    HORSCH. La confirmación de recepción se debe enviar ¾ Acoplamiento y desacoplamiento debidamente cumplimentada a la empresa HORSCH.
  • Página 14: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico El sistema de frenos debe estar siempre conec- tado y operativo en todos los desplazamientos en carretera. El equipo hidráulico está bajo alta presión. Las Después de acoplar la máquina y antes de los fugas de líquido pueden irritar la piel y causar desplazamientos de transporte hay que com- graves lesiones.
  • Página 15: Comportamiento En Caso De Descarga Eléctrica

    Si hay muchas angulaciones, desconectar el Comportamiento en caso de descarga ¾ árbol de toma de fuerza. La máquina puede eléctrica resultar dañada. Las piezas podrían salir Las descargas eléctricas producen unas tensio- lanzadas y herir a personas. nes muy elevadas en el exterior de la máquina. Desconectar el árbol de toma de fuerza cuan- ¾...
  • Página 16: Trabajo En Campo

    Fertilizantes y semillas Trabajo en campo tratadas Antes del arranque y puesta en servicio con- ¾ trolar el entorno de la máquina (¡que no haya Una manipulación inadecuada de fertilizantes y niños!). Asegurarse de que hay suficiente semillas tratadas pueden causar intoxicaciones visibilidad.
  • Página 17: Reequipamiento

    No realice ninguna modificación ni ampliación ¾ Realizar el mantenimiento de la máquina estructural que no hayan sido autorizadas por ¾ HORSCH. conforme al plan de mantenimiento, véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento". Únicamente un taller técnico autorizado debe- ¾...
  • Página 18: Adhesivos De Seguridad

    Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten de riesgos en puntos peligrosos y Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ son un componente integrante importante del de seguridad dañados o ilegibles. equipo de seguridad de la máquina.
  • Página 19 No subir a piezas en rotación. Em- Para evitar lesiones en los ojos, ¡no plear siempre los medios auxiliares mirar directamente la luz cuando el de subida previstos al efecto. sensor del radar está conectado! 00380299 00380894 El acumulador de presión está bajo presión de gas y de aceite.
  • Página 20: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Transporte El transporte a través de carreteras públicas Durante la puesta en marcha hay un mayor puede realizarse, en función de la normativa na- peligro de accidentes. Tenga en cuenta las cional y del ancho de trabajo, bien enganchado indicaciones en los respectivos capítulos.
  • Página 21 Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Retirar las piezas suministradas sueltas de ¾ la máquina! ¡Controlar todas las uniones de tornillo prin- ¾ cipales! Extraiga todas las piezas del depósito de ¾ simiente. ¡Engrasar todas las boquillas de engrase! ¾...
  • Página 22: Datos Técnicos

    Datos técnicos Maestro 16.70 - 75 - 80 SW Maestro 24.70 - 75 SW Ancho de transporte (m) 3,00 3,00 Altura de transporte (m) 4,00 4,00 Largo de transporte (m) 9,50 9,50 Peso, carro de siembra incluido 10.400 11.830 desde (kg) Presión de la reja (kg) 125 - 300 125-300...
  • Página 23 Maestro 16.70 - 75 - 80 SW Maestro 24.70 - 75 SW ventilador hidr. de semillas tornillo sin fin de alimentación hidr. de sistema de fertilizante Retorno (máx. 5 bar) Presión de sistema máx. de hidráulica (bar) Cantidad de aceite Ventilador fertilizante (l/min) Ventilador semillas (l/min) Ventilador de aspiración (l/min)
  • Página 24 Höhe: 4,00m male Höhe: 4,00m Datum Name (Benennung) maximale Breite: 3,00m Bearb. 13.12.2013 Weber male Breite: 3,00m Maestro 16 SW Gepr. maximale Länge: 8,06m male Länge: 8,06m Norm Transportstellung (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24006500 Index Änderung...
  • Página 25 Vorwerk maximale Breite: 3,00m maximale Breite: 3,00m Maestro 24 SW Gepr. Norm maximale Länge: 9,50m maximale Länge: 9,50m Transportstellung (Zeichnungsnummer) © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 24005800 kompl. aktuallisiert 09.01.2013 Änderung Index Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Página 26: Estructura

    Estructura Sinopsis Maestro 24 SW 1 Rueda de apoyo 2 Torre de distribución de fertilizante 3 Depósito para semillas 4 Depósito para fertilizante 5 Acceso 6 Ventilador Seed on Demand (SOD) 7 Ventilador de fertilizante 8 Ventilador de aspiración Cuerpos de siembra Dosificador de grano individual 10 Cilindros hidráulicos de presión de la reja 11 Tubos de fertilizante...
  • Página 27: Sistema Hidráulico Maestro

    Sistema hidráulico Maestro A3.2 A3.1 B3.1 1 - 12 13 - 24 Sistema hidráulico Maestro 24 SW Zeichnung Zeichnungsnummer Dateiname Unidad de control hidr. con regulador de caudal 16. Bloque de válvulas hidr. hydr 24581400 Acoplamiento hidráulico 17. Cilindro hidr. - Eje deslizante Motor hidr.
  • Página 28: Funcionamiento Del Sistema Hidráulico

    Iluminación Funcionamiento del sistema hidráulico ADVERTENCIA ¡Los movimientos hidráulicos indeseados (p. ej. por copilotos o niños) pueden causar accidentes y lesiones graves! Bloquear o asegurar las unidades de control en el tractor. Sacar a las personas del área de giro de las piezas plegables de la máquina.
  • Página 29: Indicaciones De Mando En La Máquina

    Indicaciones de mando en la 00110681 00110682 00110687 máquina Marcado de los tubos hidráulicos El símbolo figura siempre sobre el tubo que re- quiere presión para poner la máquina en posición 00110681 00110682 00110687 de transporte (elevar, plegar, etc.). 00110683 00110681 00110684 00110682...
  • Página 30 Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 Botón para accionar el freno de estacionamiento: Comprobar la hermeticidad del depósito de si- Maßstab: HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Sitzenhof 1 toleranz kanten Urheberschutz: Für diese technische Unterlage arriba suelto, abajo en posición de aparcado.
  • Página 31 Gancho de carga; durante los trabajos de car- Durante la aplicación, suspender aquí la bás- ga y descarga se deben enganchar aquí los cula. mecanismos elevadores de carga (cadenas, cables, etc.). O F F Z E R O 00380879 00380880 Velocidad de la toma de fuerza Maschine Zeichnung...
  • Página 32 Rechte vor. Datum Name (Benennung) Aufkl. "Tiefeneinstellung Maestro" Bearb. 21.01.2014 Vorwerk Gepr. ab 2014 Norm (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Änderung Index Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz...
  • Página 33: Manejo

    Manejo Enganchar la máquina en el péndulo de tracción o en el enganche de bola del tractor. Conectar la unidad de control de la sem- ATENCIÓN bradora a la toma de corriente ISOBUS del tractor. Peligro de lesiones al trabajar en la máquina. Durante los trabajos de mantenimiento y repa- Enchufar el cable para una alimentación ración emplear siempre un equipo de protección...
  • Página 34: Estacionar La Máquina

    Para excluir posibles errores en la conexión, Estacionamiento los acoplamientos de enchufe en los soportes de manguera van identificados con símbolos. Mantener la máquina siempre en horizontal El símbolo figura siempre sobre el tubo hidráuli- sobre una base firme en la nave o al aire co que requiere presión para poner la máquina libre, desconectar el tractor.
  • Página 35: Limpieza

    Plegar la máquina Limpieza Para la limpieza colocar el equipamiento de protección adecuado. En las áreas de la neu- ADVERTENCIA mática y de los dosificadores puede haber polvo Los movimientos hidráulicos pueden causar perjudicial para la salud. accidentes y lesiones graves. Antes de accionar la hidráulica sacar a las per- Vaciar el depósito de semillas.
  • Página 36: Plegar

    En la pantalla se muestran los símbolos con un fondo gris. Solo los símbolos activos aparecer de color. Cuando se hayan cumplido las condiciones para el siguiente paso de trabajo, la indicación cambia y los símbolos con fondo ensombrado pasan a tener color y se puede continuar al siguiente paso.
  • Página 37 La indicación de advertencia recuerda la baran- dillas en el acceso. Antes de plegar la máquina a la posición de P L E G transporte, deberá plegarse la barandilla. Esto debe confirmarse antes del pliegue en el E- Manager. De lo contrario pueden producirse daños en las alas y en la barandilla.
  • Página 38 Elevar el caballete de montaje. ¾ A 50° las dos torres de siembra se plegarán ¾ P L E G automáticamente. A 75° la función de elevación se para y las ¾ alas comienzan a plegarse. En máquinas con repliegue del cuerpo se pliegan los cuerpos. Observar las alas mientras se pliegan.
  • Página 39 Cuando las alas están en posición de trans- ¾ porte, se activa la regulación de ejes. P L E G Aparece el aviso que indica conducir a 2 - ¾ 10 km/h. Al conducir a la velocidad el símbolo para la ¾...
  • Página 40: Desplegar

    Desplegar ¡Respetar el orden de los siguientes pasos! No colocar clips en los cilindros de eleva- ción. La máquina no alcanzaría la posición de siembra y no recibiría ninguna señal de trabajo. Enganchar la máquina. ¾ Conectar el E-Manager. Máquina plegada ¾...
  • Página 41 Pulsar la tecla para desplegar el eje. El sím- ¾ bolo pasa a tener un fondo verde. D E S P L E G Extraer el eje hasta el tope. Las ruedas de ¾ apoyo se despliegan automáticamente. Cuando el eje está completamente extendido, ¾...
  • Página 42 Presionar la tecla para bajar. El símbolo apa- ¾ rece con fondo verde. Ahora se puede bajar el caballete. D E S P L E G A 50° las torres de siembra se despliegan ¾ automáticamente. A 20° la tecla " "...
  • Página 43: Trabajo En Campo

    Trabajo en campo Para ver los ajustes de los ventiladores y en ¾ el cuerpo de siembra, tener en cuenta las in- dicaciones en los capítulos correspondientes. En la cabecera En la unidad de control no es necesaria la ¾ posición de flotación "Elevar/Bajar".
  • Página 44: Sistema Neumático

    Sistema neumático Esparcidor de abono sólido El esparcidor de abono sólido permite abonar El equipo neumático en la máquina se compone de: simultánea y directamente durante la siembra. Un dispositivo ventilador para el fertilizante ¾ El equipo se compone de: sólido.
  • Página 45 Para cerrar los corchetes, engancharlos abajo Esclusa de caída ¾ y presionar las asas completamente hacia En la esclusa de caída el dosificador carga el abajo: fertilizante en la corriente de aire. Debajo de la esclusa hay incorporada una cu- bierta flexible.
  • Página 46: Distribuidores

    Revisar a diario las conexiones y los tubos Distribuidores ¾ para ver si tienen fugas. Reemplazar los Para la distribución de fertilizante hay dos torres tubos dañados. de distribución incorporadas. Revisar a diario el distribuidor y los tubos ¾ para ver si presentan sedimentos, y limpiar Todas las piezas de los distribuidores (tapa, en caso necesario.
  • Página 47: Velocidades Del Ventilador

    La suciedad acumulada en la rejilla de protección Para medir la distribución transversal deberá lleva a pérdidas de aire que obstruyen los tubos. ponerse en contacto con su Servicio HORSCH. La suciedad acumulada en la rueda del ventila- dor desequilibra la rueda. Con ello se puede lle-...
  • Página 48: Ventilador Con Bomba De Toma De Fuerza

    Ventilador con bomba de toma de fuerza De forma alternativa, el ventilador de fertilizante y el ventilador de aspiración pueden accionarse con una bomba de toma de fuerza. La bomba doble está montada fija en la barra de tracción y es accionada por un eje articulado. Antes de usar por primera vez la máquina y cuando se cambie el tractor, deberá...
  • Página 49: Mantenimiento

    Mantenimiento Lubricar a diario el eje articulado. ¾ Revisar a diario las fugas en el engranaje y ¾ en la bomba doble. Revisar regularmente el aceite refrigerante ¾ (al menos una vez por semana). Cambiar el aceite refrigerante por primera vez ¾...
  • Página 50: Adaptar Eje Articulado

    ¡Tener en cuenta el manual de servicio para el eje articulado! B: Länge von PTO schlepperseitig bis zur PTO maschinenseitig Lfd. Nr. Stück Benennung HORSCH Maschinen Sitzenhof 1 Lz: Länge der Gelenkwelle zusammengeschoben. 92421 Schwand Landwirtschaft aus Leidenschaft www. h orsch. c o Innen und Außenrohr gleiche Länge abschneiden...
  • Página 51 Función Ajuste de velocidad de los ventiladores Las dos bombas de toma de fuerza propulsan Las velocidades para los dos ventiladores se los motores hidráulicos para el ventilador de regulan con una rueda manual. fertilizante y para los dos ventiladores de as- piración.
  • Página 52: Controles Y Mantenimiento

    Las aletas del radiador se deben limpiar Presión de la rejas con regularidad ya que de lo contrario La presión de las rejas está creada hidráulica- disminuirá el caudal de refrigeración y mente por el ventilador Seed on Demand. de aire del ventilador. El aceite hidráuli- Por eso, al ajustar la presión de las rejas debe co puede sobrecalentarse y los tubos de conectarse el ventilador.
  • Página 53: Velocidades De Los Ventiladores

    Para medir la distribución transversal deberá ponerse en contacto con su Servicio HORSCH. Cono de apriete A tener en cuenta: Al apretar los tornillos, y sobre todo al mon- ¾...
  • Página 54: Abresurcos Para Fertilizante

    Abresurcos para Ajustar la misma profundidad en todas las rejas. fertilizante Regulación entre 0 mm y 33 mm de profundidad Con el esparcidor de abono sólido se puede apli- car la simiente y al mismo tiempo el fertilizante. El fertilizante se lleva al suelo desde el ventila- dor, pasando por el distribuidor, hasta los discos hexagonales.
  • Página 55 Mantenimiento Si se desgastan, se reducirá la tensión previa y los discos dejarán de tocarse. Entonces habrá que reemplazar o reajustar los discos: Posición del abresurcos para fertilizante (e) 0 mm (f) 33 mm (g) 55 mm Soltar los tornillos (1) y extraer con el disco ¾...
  • Página 56: Ventilador - Presión Negativa

    Ventilador - Presión Manómetro En el manómetro se regula y controla la presión negativa negativa. El ventilador hidráulico para crear presión nega- tiva es accionado directamente desde el sistema hidráulico del tractor. Para que se pueda regular el régimen de revo- luciones, el tractor tiene que estar provisto de un regulador de caudal.
  • Página 57: Sistema Seed On Demand

    Sistema Seed on Demand Manómetro La presión de aire ajustada para el sistema Seed Seed on Demand es el llenado continuo según on Demand se controla en el manómetro. se demande de los granos de semillas desde el depósito central (2000 litros) hasta los dosi- ficadores de grano individual.
  • Página 58: Vaciado De Restos/Limpieza

    Modificar ajuste Vaciado de restos/Limpieza Durante el uso limpiar una vez por semana el Las obstrucciones en el área superior del arco distribuidor Seed on Demand. Seed on Demand pueden ser la causa de ve- locidades de ventilador demasiado elevadas. Prestar atención a los granos y los cuerpos ex- Estrangular la velocidad del ventilador.
  • Página 59: Dosificador

    Dosificador Selección del rotor El dosificador de HORSCH consta de pocas piezas y se puede desensamblar sin necesidad de herramientas. N.° Tamaño Color en cm³ acero inoxidable amarillo acero inoxidable Dosificador En todos los trabajos que se efectúen en el dosificador hay que asegurarse...
  • Página 60: Cambio Del Rotor

    El dosificador se cierra por abajo con la esclusa de caída. En esta compuerta las semillas son arrastradas por el caudal de aire. Durante la aplicación en campo las semillas se sacan del dosificador a través de la abertura en la esclusa de caída.
  • Página 61: Ajustar El Labio De Sellado

    Ajustar el labio de sellado Mantenimiento del dosificador Un labio de sellado defectuoso o una chapa mal montada originan fallos de El dosificador no necesita ningún mantenimiento dosificación durante la siembra. en especial. Para evitar las paradas técnicas debidas a las El labio de sellado no puede estar rasgado reparaciones, al acabar la temporada el dosifica- ¾...
  • Página 62: Dosificación De Grano Individual

    Dosificación de grano individual Todas las modificaciones y ajustes en los componentes del cuerpo de siembra que afectan al depósito de semillas o fertilizante o a la dosificación, afectan la calidad del sembrado. Al depositar semillas y fertilizante debe contro- Cuerpo de siembra Maestro larse regularmente por tanto también entreme- dias al comenzar el trabajo, al realizar cambios...
  • Página 63: Dosificador De Grano Individual

    Dosificador de grano individual La pieza principal del cuerpo de siembra es el dosificador. Los dosificadores están accionados eléctri- camente y regulados individualmente por un ordenador en la caja de conexiones. Todos los componentes en el dosificador son piezas de precisión. Manipular estas piezas con cuidado y evitar usos violentos.
  • Página 64: Abrir Dosificador

    Por tanto, antes de comenzar la siembra debería Durante el montaje, prestar atención al co- consultar a su Servicio HORSCH para ver si ¾ rrecto asiento de las dos mitades de carcasa existen otros discos dosificadores.
  • Página 65 Vista general de discos dosificadores Desgaste y control de los discos dosifica- dores Las piezas y los discos dosificadores dañados Semillas Disco Orificio/ranura (mm) dosificador o desgastados deberán reemplazarse inmedia- Número de tamente. artículo maíz 95100486 Las piezas defectuosas se detectan por: maíz 24018931 discos desnivelados o dientes doblados...
  • Página 66: Arandela De Apoyo

    Arandela de apoyo Arandelas de ajuste Para compensar tolerancias debajo de la Debajo del disco dosificador hay colocada una arandela de apoyo pueden colocarse además arandela de apoyo. arandelas de ajuste (grosor 0,2 mm). Arandelas de ajuste Si aparece una alarma por un consumo de corriente demasiado elevado (E-Manager), la causa puede ser una hendidura demasiado pequeña entre el disco dosificador y la carcasa...
  • Página 67: Trabilla Deslizante

    Trabilla deslizante Tipo de fruto Trabilla deslizante maíz La trabilla deslizante está montada en la salida hacia el tubo proyector. Esta interrumpe la pre- girasol sión negativa y se encarga de la transferencia soja de granos desde el disco dosificador hacia el algodón tubo proyector.
  • Página 68: Tapa De Alimentación De Grano

    Tapa de alimentación de grano Tapa de alimentación de grano para soja Por la tapa de alimentación de grano se intro- ducen los granos de semillas en el depósito La soja tiene una tapa de alimentación de grano (modelos "CC") o mediante el ventilador Seed propia.
  • Página 69: Rascador Externo

    Número de muescas Aufkleber maíz Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff girasol 1 : 1 Maßstab: HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Sitzenhof 1 toleranz kanten remolacha Urheberschutz: Für diese technische Unterlage 92421 Schwandorf DIN 6784 Maschinen behalten wir uns alle Rechte vor.
  • Página 70: Rascador Interno

    Rascador interno Desgaste y control del rascador interno El rascador interno se desgasta en la zona de la El rascador interno no es regulable. marca y debe reemplazarse cuando el desgaste Para los diferentes granos de semillas están sea visible. disponibles los modelos A, B y C.
  • Página 71: Ajustar Dosificador

    Ajustar dosificador Empujador de entrada de grano El empujador de entrada de grano regula el nivel Antes de iniciar la siembra deben realizarse de llenado de grano en el dosificador. algunos ajustes en el dosificador y adaptarse Puede ajustarse en 9 niveles. también en caso necesario durante la siembra.
  • Página 72 Tablas Los datos en las tablas son valores de re- ferencia. Dependiendo de las semillas, de la velocidad de trabajo y de otros factores, deberán realizarse otras adaptaciones para un ajuste de precisión. El ajuste de precisión se realiza de forma ideal con el programa de prueba en el E-Manager, véase el manual del E-Manager.
  • Página 73 Discos dosificadores - Peso por mil gra- nos (TKG) Seleccionar el número de artículo del disco do- La elección de los discos dosificadores debería sificador adecuado según los criterios. realizarse según el principio del peso por cada Si los valores se superponen, probar la distribu- mil granos (TKG), el tamaño del grano, la forma ción siempre primero en el disco más pequeño de las semillas y la cantidad de simiente.
  • Página 74: Controlar Ajustes

    Controlar ajustes Llenar las semillas para probar solo en una hi- lera. Si es necesario hacer algún otro ajuste en el dosificador, habrá que volver a vaciar todos Antes de añadir semillas deberá controlarse el los dosificadores. ajuste en el dosificador. ¿Se ha seleccionado correctamente el disco ¾...
  • Página 75 Dependiendo del resultado y de la evaluación del programa de prueba, modificar el ajuste y repetir la prueba hasta que se determine el mejor ajuste. Después de la prueba comprobar si las semillas presentan daños. Si los granos están dañados, montar el siguiente disco dosificador "más pequeño"...
  • Página 76: Control En El Campo

    Control en el campo Semillas de soja Al sembrar soja, la semilla no es detectada La calidad depositada depende, junto al ajuste correctamente al 100% por el sensor. en el dosificador, de otros factores. Puede estar Por este motivo, es imprescindible controlar la afectada negativamente por factores externos: bandeja en el campo.
  • Página 77: Problema - Solución

    Problema - Solución Problema Causa Solución Demasiados puntos defi- Se ha ajustado de forma agresiva Mover el rascador externo más cientes el rascador en dirección 9 Deslizadera de entrada ajustada Ajustar el empujador de entrada incorrectamente de grano Presión negativa demasiado baja Incrementar el ajuste de presión negativa Incrementar la velocidad del ventilador...
  • Página 78 Problema Causa Solución Coeficiente de variación Presión negativa ajustada inco- Adaptar la velocidad del venti- demasiado elevado rrectamente lador Frecuencia de grano demasiado Estrangular la velocidad de alta trabajo Reja protectora de succión sucia Limpiar la reja protectora Demasiados puntos deficientes/ Optimizar el ajuste dobles Trabilla deslizante o rascador...
  • Página 79: Tubo Proyector

    Tubo proyector Insertar el perno de seguridad superior y ¾ asegurar con una clavija. Colocar la junta en la entrada del tubo. Com- Después de transferir los granos en el dosifi- ¾ probar el correcto asiento. cador, el grano cae al suelo a través del tubo proyector.
  • Página 80 Aviso Recordatorio cada 20 horas Para evitar anomalías por sensores sucios Los puntos deficientes o dobles no se evaluarán en los tubos proyectores y una merma en la en todos los tipos de frutos. aplicación del grano, tras 20 horas de trabajo aparecerá...
  • Página 81: Rodillo De Captura

    Gepr. ab 2014 Norm Rodillo de captura una clavija. (Zeichnungsnummer) Blatt Perno de ajuste con adhesivo © Horsch Maschinen GmbH 00385613 Änderungen sind untersagt Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg): Fehler: Keine Referenz Cuando está...
  • Página 82: Montar Rodillo De Captura

    Schrift auf weißem Grund Material: 3M 3690 mit Schutzlaminat Aufkleber Lfd. Nr. Stück Benennung Rohmaß Werkstoff 1 : 1 HORSCH Maschinen GmbH Maßstab: Allgemein Werkstück Sitzenhof 1 toleranz kanten 92421 Schwandorf Urheberschutz: Für diese technische Unterlage DIN 6784 Landwirtschaft aus Leidenschaft www.horsch.com...
  • Página 83: Ajustar La Presión De Las Rejas

    Ajustar la presión de las Ajustar por igual la profundidad de siem- bra en todos los cuerpos de siembra. rejas Controlar la bandeja de semillas cada vez que se modifique el ajuste de pro- fundidad. Durante la siembra, el bastidor presiona con su peso los discos hexagonales hasta que los rodillos Si se ajusta con mayor profundidad la bandeja de guiado de profundidad reposan sobre el suelo.
  • Página 84: Guiado Paralelo

    Discos hexagonales del El lado abierto del resorte debe mostrar hacia atrás. grano individual Por la alineación en cuña los discos hexagona- les abren el canal de siembra para depositar los granos. Para que los discos hexagonales no se bloqueen y se desgasten irregularmente, delante los discos están atornillados con una pretensión ligera.
  • Página 85: Rodillos De Guiado De Profundidad

    Colocar los rodillos de guiado de profun- Rascador didad lo más cerca posible de los discos Entre los discos hexagonales hay incorporado hexagonales. un rascador. Este evita que los discos hexago- Aunque sin reposar muy fijos sobre los nales se adhieran y bloqueen. discos hexagonales.
  • Página 86: Rodillos De Presión

    Rodillos de presión En el modelo estrecho se puede regular el ancho de la hendidura entre los rodillos. En el modelo ancho el ancho de la hendidura Los rodillos de presión desgastan por la alinea- es de 7 mm. ción en V el canal de semillas y presionan la tierra en los granos de semillas.
  • Página 87: Estrellas De Dragado - Opción

    ADVERTENCIA ¡Las piezas de la máquina que caigan pueden provocar aplastamientos graves, etc.! Apoyar la máquina izada con medios adecua- dos. No trabajar debajo de la máquina izada sin un seguro. sin offset con offset Ajustar altura Mantenimiento Ajustar igual todas las estrellas de dragado. Controlar a diario el estado, el correcto asiento y la marcha circular libre de los rodillos.
  • Página 88: Ayuda Para Averías Maestro

    Ayuda para averías Maestro Avería Posible causa Solución Una hilera no siembra Cuerpos extraños en el depósito de Limpiar el depósito de semillas y el semillas o en el dosificador dosificador Conexión de presión negativa Revisar la conexión de presión interrumpida negativa y el conducto Motor averiado...
  • Página 89: Equipamiento Adicional

    Equipamiento Ajuste y manejo adicional Al dosificador pueden incorporarse dos tornillos sin fin diferentes dependiendo de la cantidad de granulado. Microgranuladora SW El volumen de bombeo teórico de los tornillo sin fin por vuelta es de 38 cm³ o 66 cm³. El caudal real depende de diferentes factores Con la microgranuladora se aplica adicional- por lo que solo puede verse durante la prueba...
  • Página 90: Prueba De Aplicación

    Prueba de aplicación Girar el tornillo sin fin (a). El segundo tornillo ¾ sin fin se ajusta automáticamente al tiempo: El proceso de la prueba de aplicación y la introducción en el terminal son idénticos a la prueba de aplicación del dosificador de fertilizante, véase el manual E-Manager.
  • Página 91: Durante El Servicio

    Durante el servicio Distribución transversal Los efectos de aire insuficiente y de una distri- Durante la siembra se extrae la cantidad de aire bución transversal deficiente son difíciles de de- del aire del ventilador. tectar o se detectan solo al concluir el sembrado. Por este motivo, emplear generalmente más aire que menos.
  • Página 92: Freno Neumático

    Freno neumático Enganchar El tractor debe estar asegurado con el freno de estacionamiento a la hora de enganchar. El carro de siembra puede estar equipado con Al enganchar la máquina conectar primero el un sistema de frenos de aire comprimido de dos cabezal de acoplamiento "freno"...
  • Página 93 Sin embargo, es preciso enganchar o Fin de temporada asegurar previamente la máquina con Para asegurar el funcionamiento de las válvulas, otros medios para que no se desplace. al aire comprimido debe añadírsele anticonge- Queda prohibido conducir sin freno por lante como se indica en las instrucciones del vías públicas.
  • Página 94: Freno Hidráulico

    Freno hidráulico En la primera puesta en funcionamiento o des- pués de un largo período de inactividad, se debe llenar el acumulador de presión para el frenado de emergencia. La línea hidráulica controla la fuerza de frenado Para ello, pisar a fondo el pedal de freno del hacia los cilindros de freno.
  • Página 95: Freno De Estacionamiento

    Freno de estacionamiento PELIGRO Si la máquina rueda de forma incontrolada, puede causar lesiones graves por aplastamiento o atropello. Estacionar la máquina solo sobre una base plana y firme. Antes de soltar el freno, asegurar la máquina con calces para evitar que ruede. Freno de estacionamiento (manivela) Antes de estacionar la máquina, poner siem- ¾...
  • Página 96: Tornillo De Alimentación

    Tornillo de alimentación Manejo El dispositivo de llenado está compuesto de PELIGRO un tornillo sin fin con una mitad plegable y otra Riesgo de lesiones graves por el tornillo sin fin mitad fija. giratorio. ¡No tocar nunca el tornillo sin fin en movimiento! Permite llenar con facilidad y rapidez el depósito de simiente.
  • Página 97 Desplegar Llenar Conectar el accionamiento hidráulico del tractor. ADVERTENCIA Dejar funcionar el tractor con un régimen más elevado. Peligro de lesiones por el peso propio del tubo o la tolva. Conectar el motor hidráulico con la llave Al abrir el enclavamiento hacer contrafuerza con de tres vías.
  • Página 98 Cuidado y mantenimiento El tornillo sin fin de alimentación se debe limpiar a conciencia después de su contacto con pro- ductos de tratamiento de semillas o fertilizante. Estos productos son agresivos y aceleran la corrosión. Para la limpieza puede abrirse la tapa en el extremo inferior del tubo.
  • Página 99: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y Intervalos de mantenimiento mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos factores diversos. Así, las diferentes condiciones de servicio, los ADVERTENCIA factores climáticos, las velocidades de trabajo Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y de desplazamiento, el polvo y la clasificación para el mantenimiento y cuidado de la máquina.
  • Página 100: Engrasar La Máquina

    Engrasar la máquina Servicio La máquina debe engrasarse con regularidad y En la empresa HORSCH deseamos que nues- después de cada limpieza a presión. tros clientes alcancen un grado de satisfacción Esto garantiza la operatividad y reduce los cos- pleno con nuestras máquinas y con nuestro tes de reparación y de paradas técnicas.
  • Página 101: Sinopsis De Mantenimiento Maestro 16 / 24 Sw

    Sinopsis de mantenimiento Maestro 16 / 24 SW Apretar todas uniones roscadas e Las sedimentaciones de material o, por ejemplo, los restos insertadas y las conexiones hidráulicas. de pintura entre los racores pueden hacer que se aflojen las uniones roscadas apretadas durante el montaje y que las uniones del sistema hidráulico pierdan estanqueidad.
  • Página 102 Ventilador de fertilizante Ventiladores de fertilizante y Seed on Hermeticidad, funcionamiento, ajuste de velocidad Demand Rejilla de protección del ventilador Limpiar la suciedad acumulada Rueda de paletas Comprobar el estado y la fijación, limpiar los sedimentos. Reapretar la brida de accionamiento (la primera vez a las 50 horas).
  • Página 103 Ruedas/Frenos Mecanismo de traslación SW Comprobar el estado y la fijación Reapretar las tuercas de rueda, véase arriba. Comprobar la presión de aire (LI: = índice de carga) 10.0/75 - 15,3 6,0 bar 405/70 - 24 3,5 bar 520/85 R42 (LI 167 A8) 2,8-3,0 bar 550/60 - 22,5 2,8 bar Conductos y tubos de frenos...
  • Página 104: Puntos De Engrase

    Puntos de engrase Eje deslizante de mecanismo de traslación/árbol de Enganche de bola frenos Perno del soporte plegable Tornillo sin fin de alimentación Guiado paralelo y guiado de profundidad Eje deslizante del carril de siembra (solo 16 SW)
  • Página 105 Brazo de elevación Eje articulado con accionamiento de ventilador con toma de fuerza Cubo de rueda de apoyo Alojamiento de rueda de apoyo...
  • Página 106: Pares De Apriete

    Pares de apriete Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor de fricción.
  • Página 107: Tornillos De Pulgadas

    Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
  • Página 108: Índice

    Índice abresurcos para fertilizante 50 daños 4 accesorios 6 datos técnicos 18 accionamiento directo 42 depósito 40 Aceite hidráulico 96 depósito de presión 40 aceite refrigerante 44 descarga eléctrica 11 acoplar 9 desplazamiento en carretera 10 acumulador de presión 10,15 desplazar eje 82 adhesivo 26 desplegar 36...
  • Página 109 labio de sellado 57 selección del rotor 55 limpiar 31 semillas 12 llave de tres vías 92 sensor 76 longitud 18 Servicio 96 Lubricación 96 sinopsis de mantenimiento 97 sistema de frenos 10 sistema de frenos de servicio 10 sistema hidráulico 10,23,29,97 manómetro 52,53 sistema neumático 40,98 mantenimiento 13...
  • Página 111 Sitzenhof 1 - DE-92421 Schwandorf Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Tel.: +49 9431 7143-0 - Fax: +49 9431 41364 Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño E-Mail: info@horsch.com - Internet: www.horsch.com constructivo.

Este manual también es adecuado para:

Maestro 24 sw2465125024581312

Tabla de contenido