Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Partner 1600 FT
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE!
EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO!
ART.:
8062
0804
VERSIÓN:
08/2019

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para horsch Partner 1600 FT

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE SERVICIO Partner 1600 FT TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO HAY QUE LEERLO DETENIDAMENTE! EL MANUAL DEBE GUARDARSE PARA SU USO FUTURO! ART.: 8062 0804 VERSIÓN: 08/2019...
  • Página 3: Claves De Identificación De La Máquina

    N° de cliente: HORSCH: ............. Confirmación de recepción de la máquina Los derechos de garantía solo tienen validez si se notifica a HORSCH Maschinen GmbH la primera puesta en marcha de la máquina en el plazo de una semana. www.horsch.com Para ello, en en el apartado ÁREA DE SOCIOS DE SERVICIO podrá...
  • Página 4: Declaración De Conformidad Ce Equipamiento Reemplazable

    Aparato de transporte Tipo de máquina: Partner 1600 FT a partir del número de serie: 01181250 objeto de la presente declaración, cumple las condiciones básicas aplicables relativas a la seguri- dad y a la protección de la salud estipuladas en la Directiva europea 2006/42/CE.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Índice de contenidos Introducción ..........4 Manejo ............26 Prólogo ............4 Puesta en marcha/Cambio de tractor ...26 Indicaciones sobre la representación .....4 Enganchar/Estacionar ........27 Servicio ............5 Enganchar ............27 Tramitación de defectos .........5 Posición de transporte ........28 Daños derivados..........5 Estacionar.............29 Trabajo sobre el terreno .......30 Seguridad y responsabilidad ......6 Controles antes y durante el trabajo Uso previsto............6...
  • Página 7 Ayuda en caso de fallos ......47 Cuidado y mantenimiento ......48 Limpieza ............48 Intervalos de mantenimiento ......48 Almacenamiento ...........48 Esquema de mantenimiento ......49 Eliminación de desechos......51 Anexo............52 Pares de apriete ..........52 Cableado con tractor y apero trasero al usar la Y-Box ..........54 Configuración del sistema electrónico ..55 Vista general ..........55 Señal de trabajo y velocidad ......60...
  • Página 8: Introducción

    útil de su máquina. ¡Tenga en cuenta las indi- caciones de seguridad! Se emplean las siguientes Palabras de adver- tencia con símbolo de aviso: HORSCH declina toda responsabilidad por daños e incidencias de funcionamiento que PELIGRO se hayan originado por el incumplimiento del manual de instrucciones.
  • Página 9: Servicio

    Servicio Daños derivados La máquina ha sido fabricada por HORSCH con En la empresa HORSCH deseamos que nues- sumo cuidado. Sin embargo, aunque se opere tros clientes alcancen un grado de satisfacción conforme al uso previsto, se pueden producir pleno con nuestras máquinas y con nuestro desde divergencias en la cantidad aplicada servicio.
  • Página 10: Seguridad Y Responsabilidad

    Seguridad y Repuestos Las piezas de repuesto originales y los acceso- responsabilidad rios de HORSCH han sido concebidos especial- mente para esta máquina. HORSCH no ha revisado ni autorizado otros Las indicaciones de seguridad y de peligro repuestos ni accesorios.
  • Página 11: Cualificación Del Personal

    Localización y eliminación de fallos • de detectar y evitar los peligros de trabajo. Haber comprendido el manual de instruc- Operarios formados por la empresa HORSCH ¾ ciones y ser capaz de llevar a la práctica las Además, para realizar determinadas activida- informaciones del manual de instrucciones des, el personal deberá...
  • Página 12: Equipo De Protección Individual

    Equipo de protección Montar los dispositivos de iluminación y pro- ¾ tección y controlar el funcionamiento. individual Antes de un desplazamiento en carretera hay ¾ que limpiar toda la máquina de la tierra que Si no se cuenta con el equipamiento de protec- tenga adherida.
  • Página 13: Seguridad Durante El Funcionamiento

    Acoplar y desacoplar buidor oficial, del representante del fabricante o de los empleados de la empresa HORSCH. Debido a un acoplamiento erróneo de la má- La confirmación de recepción se debe enviar ¾...
  • Página 14: Sistema Hidráulico

    Sistema hidráulico Valores límite técnicos Si no se cumplen los límites técnicos, la máquina El equipo hidráulico está bajo alta presión. Si puede sufrir daños. hubiese una fuga de líquido, este podría entrar Podrían producirse accidentes y lesiones gra- en contacto con la piel y causar graves lesiones. ves e incluso mortales.
  • Página 15: Cambiar Equipamiento/Piezas De Desgaste

    ¾ rales solo deben ser realizadas por un taller tratadas técnico autorizado o por un operario formado para tal fin por HORSCH. Una manipulación inadecuada de fertilizantes y Respetar las normativas nacionales de pesos, ¾ semillas tratadas pueden causar intoxicaciones distribución de peso y dimensiones.
  • Página 16: Cuidado Y Mantenimiento

    Apagar el tractor y quitar la llave de encendido. autorizado o por un operario formado para ¾ tal fin por HORSCH. Quitar la presión hidráulica del sistema y bajar ¾ o apoyar el apero.
  • Página 17: Zona De Riesgo

    Zona de riesgo La superficie roja marca la zona de riesgo de Si no se respeta la zona de riesgo, existe ries- la máquina: go de lesiones graves en personas, incluso la muerte. No permanecer debajo de cargas suspendi- ¾ das.
  • Página 18: Adhesivos De Seguridad

    Adhesivos de seguridad Los adhesivos de seguridad en la máquina Limpiar los adhesivos de seguridad sucios. ¾ advierten sobre peligros en puntos peligrosos Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ y son una parte importante del equipamiento de de seguridad dañados o ilegibles. seguridad de la máquina.
  • Página 19: Posición De Los Adhesivos De Seguridad

    Posición de los adhesivos de seguridad...
  • Página 20: Puesta En Servicio

    Estos trabajos únicamente pueden ser realizados hidráulica "Elevar/bajar" sin necesidad de insta- por personas autorizadas y formadas por la em- larla adicionalmente. presa HORSCH. Estas máquinas pueden descargarse del camión góndola sin instalar el equipamiento básico. El resto de las funciones hidráulicas como "ple- ADVERTENCIA gar"...
  • Página 21 ADVERTENCIA Durante los trabajos de instalación y de man- tenimiento hay un mayor riesgo de accidentes. Antes de estos trabajos, leer este manual de ¾ servicio y familiarizarse con la máquina. Dependiendo del volumen de equipamiento de la máquina ¡Bajar de la máquina las piezas sueltas su- ¾...
  • Página 22: Datos Técnicos

    Datos técnicos Partner 1600 FT Ancho de transporte (m) 2,50 Altura (m) 1,56 Longitud sin pesos adicionales (m) 1,44 Longitud con peso adicional (m) 1,47 Peso sin peso adicional (kg) Volumen del depósito (I) 1.600 Dimensiones de boquilla para llenado (m)
  • Página 23 1440 2500 2520 1470 mit Zusatzgewicht 1440 con peso adicional 1470 mit Zusatzgewicht...
  • Página 24: Requisitos Para El Tractor

    Requisitos para el tractor ADVERTENCIA ¡Peligro de accidente! Mantener los valores permitidos para el ¾ tractor relativos a cargas de eje, peso total, capacidad de carga de los neumáticos y presión del aire. Comprobar la idoneidad del tractor antes de ¾...
  • Página 25: Calcular La Carga Por Lastre

    Calcular la carga por lastre Datos necesarios: La incorporación o el enganche de aperos no debe superar el peso total máximo admisible, las cargas máximas de los ejes y la capacidad portante de los neumáticos del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe car- garse al menos con un 20% del peso en vacío del tractor.
  • Página 26 1. Cálculo de la carga mínima con lastre en 4. Cálculo del peso total real: la parte delantera para apero trasero: • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Registrar en la tabla los resultados de cálculo a + b V min obtenidos del peso total y el peso total admisible...
  • Página 27: Estructura

    Estructura Vista general 1 Pie de apoyo 8 Caja de herramientas 2 Tubo o manguera para transportar semillas y 9 Iluminación fertilizante 10 Soplador 3 Dosificador 11 Manómetro de presión de retorno en el soplador 4 Estrado 12 Incorporación de aperos Enganche de tres puntos - 5 Tubo o manguera del soplador Brazo inferior 6 Depósito...
  • Página 28: Iluminación

    Iluminación Conectores y asignación de cables N.° Denom. Color Función Iluminación de carretera amarillo Intermitente izquierdo 54 g blanco Masa La máquina está equipada con intermitentes y verde Intermitente derecho luces de posición. 58 R marrón Luz trasera derecha rojo Luz de freno Las luces de marcha y otros dispositivos de 58 L...
  • Página 29: Adhesivo Con Instrucciones

    Adhesivo con Marcado de los conductos de tubo flexible del sistema hidráulico instrucciones Los símbolos en las asas de los acoplamientos Limpiar los adhesivos sucios. ¾ hidráulicos muestran la función de cada tubo Reemplazar inmediatamente los adhesivos ¾ flexible: dañados o ilegibles. Colocar los adhesivos previstos en los re- ¾...
  • Página 30: Manejo

    Manejo ADVERTENCIA ¡Peligro de accidentes de tráfico por un montaje En todos los trabajos en la máquina, incorrecto! ¡tener en cuenta las indicaciones de seguridad correspondientes en el El tubo de bombeo y el sistema de mangue- ¾ capítulo “Seguridad y prevención de ras deben ser montados únicamente en un accidentes”, así...
  • Página 31: Enganchar/Estacionar

    Enganchar/Estacionar Enganchar 1. Limpiar y comprobar el desgaste de los meca- nismos de tracción de la máquina y del tractor. PELIGRO 2. Acercar con precaución el tractor a la máqui- ¡Las personas podrían quedar atrapadas entre na y poner los frenos. la máquina y el tractor y resultar lesionadas de 3.
  • Página 32: Posición De Las Unidades De Control Durante Los Desplazamientos De Transporte

    ADVERTENCIA Peligro de accidentes de tráfico Con equipamiento adicional Packer delantero: ¾ No desplazarse nunca por la carretera con el packer delantero bajado. AVISO Antes de desplazarse por vías públicas, ase- ¾ gurarse de que la máquina cumple todas las Depósito delantero enganchado en posición de normativas de circulación nacionales corres- transporte...
  • Página 33: Estacionar

    5. Con equipamiento adicional Packer de neu- Estacionar máticos: Colocar los calces debajo del lado de las ruedas del packer colocado en sentido a la inclinación. PELIGRO 6. Desconectar el sistema de mangueras para ¡Accidentes graves por volcado de la máquina! el tubo de bombeo en el punto previsto.
  • Página 34: Trabajo Sobre El Terreno

    Trabajo sobre el terreno Equipamiento adicional Packer delantero Bajar cuidadosamente la máquina hasta que ¾ Realizar la prueba de aplicación para la do- el packer delantero repose sobre el suelo. ¾ sificación de fertilizante o semillas, consultar Al hacerlo, no presionar el packer delantero el capítulo Sistema neumático y el manual de sobre el suelo.
  • Página 35: Controles Antes Y Durante El Trabajo Sobre El Terreno

    Controles antes y durante el trabajo sobre el terreno ¿Se produce decantación en el depósito (so- ¾ AVISO bre todo en semillas con cascarilla)? ¿Se aplica la cantidad correcta de semillas, ¾ ¡Realizar los controles al comenzar el trabajo ¾ especialmente con semillas finas? y, en campos extensos, también regularmen- te durante el trabajo!
  • Página 36: Sistema Neumático

    Sistema neumático Depósito Estrado El equipo neumático se compone de: Depósito Para poder acceder al depósito hay un estrado • plegable: Soplador • Dosificador con esclusa de caída o esclusa • de caída doble Sistema de mangueras y tubos de bombeo. •...
  • Página 37: Depósito De Presión

    Llenar depósito Para llenar el depósito delantero este deberá estar conectado al tractor. Para llenar el depósito delantero, bajarlo al ¾ suelo. Abrir el depósito. ¾ Llenar el depósito con un tornillo sin fin de ¾ alimentación, una cargadora frontal o una bigbag.
  • Página 38: Conectar Sistema Hidráulico

    Conectar sistema hidráulico La corriente de aire generada transporta ferti- lizante o semillas desde la esclusa de caída a las rejas. ATENCIÓN El caudal de aire necesario depende de: Daños en el motor del soplador Conectar correctamente el conducto de avance el tipo y la cantidad del fertilizante o semillas •...
  • Página 39: Versión Con Desconexión De Medio Lado

    Versión con desconexión de medio Sin desconexión de medio lado, poner la ¾ palanca en el centro: lado En la versión con desconexión de medio lado se pasan hacia atrás dos tubos de bombeo para el lado derecho e izquierdo de la máquina. Para ello, la corriente de aire del soplador se distribuye en el tubo distribuidor en las dos Con desconexión de medio lado, bloquear el...
  • Página 40: Desconexión De Medio Lado Eléctrica

    Desconexión de medio lado eléctrica En cuanto las dos compuertas están en la ¾ posición de conmutación izquierda o derecha, El ajuste de la compuerta se realiza mediante se oculta la mitad desconectada. un servomotor en el dosificador: AVISO Aunque hay un indicador de estado en el ¾...
  • Página 41: Controles Y Mantenimiento

    Controles y mantenimiento Reapretar la brida del soplador El cono de apriete sujeta la rueda del ventilador, inmovilizándose al mismo tiempo en el eje de ADVERTENCIA transmisión. El cono de apriete en el accionamiento del so- Peligro de lesiones por soplador en marcha plador puede soltarse.
  • Página 42: Dosificador

    Dosificador Rotores El dosificador de HORSCH consta de pocas Para los diferentes tipos de semillas con una piezas y se puede desensamblar sin necesidad gran variedad de formas geométricas y gra- de herramientas. nulación, así como fertilizante en polvo o en granulado hay una gran selección de rotores.
  • Página 43: Cambiar El Rotor

    Cambiar el rotor Cambio del rotor con compuerta corredera Después de seleccionar uno de los rotores de la tabla hay que instalarlo en el dosificador. Cuando hay una compuerta corredera por enci- ma del dosificador, el rotor se puede cambiar de Vaciar el depósito de semillas en lo posible ¾...
  • Página 44: Cambiar El Rotor Con El Depósito Lleno Sin Compuerta Corredera

    Cambiar el rotor con Ajustar labio de sellado el depósito lleno sin AVISO compuerta corredera Un labio de sellado defectuoso o una chapa mal montada causarán fallos de dosificación durante la siembra. El labio de sellado no puede estar rasgado ¾...
  • Página 45: Rotores Para Semillas Finas

    Rotores para semillas Montar y desmontar el rotor de se- millas finas finas Al montar y desmontar los rotores hay que girar los seguros antigiro hacia el hueco en la carcasa. Los rotores para semillas finas están compues- tos de discos de celdas, piezas distanciadoras y del eje de accionamiento.
  • Página 46: Prueba De Funcionamiento

    Los distanciadores incorporan cojinetes. Si en el rotor ha penetrado polvo o producto ¾ Según la tolerancia de fabricación que tengan de tratamiento entre los discos de celdas y se colocan arandelas de ajuste para que los los discos distanciadores, habrá entonces discos de celdas no rocen con las piezas dis- que desensamblar el rotor y limpiarlo.
  • Página 47: Semillas Grandes

    Los cepillos de colza se deben desmontar cuan- En caso necesario añadir talco o grafito en ¾ do se trabaje con semillas normales. Cerrar los polvo a las semillas. orificios en la carcasa. Las semillas grandes en ocasiones no fluyen bien y no llegan a llenar totalmente las celdas Semillas grandes del rotor.
  • Página 48: Mantenimiento Del Dosificador

    Mantenimiento del dosificador El dosificador no necesita ningún mantenimiento en especial. Para evitar las paradas técnicas debidas a las reparaciones, al acabar la temporada el dosifica- dor y el motor de accionamiento deben limpiarse y comprobarse también su funcionamiento. Especialmente los cojinetes situados en la tapa lateral y en el motor de accionamiento pueden resultar dañados por el polvo del producto de tratamiento de las semillas, con lo que se mo-...
  • Página 49: Aplicación De Producto

    Aplicación de producto Girar la máquina para aplicar semilla (ver el ¾ manual del E-Manager). Cerrar la compuerta/cubierta. ¡Prestar aten- ¾ ATENCIÓN ción a la estanqueidad! Peligro de aplastamiento en el dosificador No tocar el dosificador cuando gire. ¾ AVISO No someter las semillas a ningún tratamiento ¾...
  • Página 50: Equipamiento Adicional

    ISOBUS delantero y trasero Si no hay un enchufe para ISOBUS delantero en el tractor, la Y-Box se emplea con una sem- bradora HORSCH para la combinación de la máquina. Con la Y-Box se pueden operar ambos aperos con un terminal.
  • Página 51: Ayuda En Caso De Fallos

    Ayuda en caso de fallos Fallo Posible causa Solución La cantidad esparcida es muy poca. El labio de sellado en el dosificador Reemplazar el labio de sellado. está desgastado. La cantidad esparcida está ajustada Revisar los ajustes en el terminal y muy baja.
  • Página 52: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y Intervalos de mantenimiento mantenimiento Los intervalos de mantenimiento dependen de muchos y diversos factores. ATENCIÓN Así, las diferentes condiciones de servicio, los factores climáticos, las velocidades de traba- ¡Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad jo y de desplazamiento, el polvo y el tipo de para el mantenimiento y cuidado de la máquina! suelo, las semillas empleadas, el fertilizante y el producto de tratamiento, etc.
  • Página 53: Esquema De Mantenimiento

    Esquema de mantenimiento Partner 1600 FT Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Al cabo de 10 horas de servicio Apretar todas las uniones roscadas e Las uniones roscadas apretadas también pueden soltarse una sola insertadas y las conexiones hidráulicas.
  • Página 54: Indicaciones De Operación

    Lugar de mantenimiento Indicaciones de operación Intervalo Sistema neumático Soplador Hermeticidad, funcionamiento, ajuste de velocidad a diario Rejilla de protección del soplador Limpiar la suciedad acumulada a diario Tubos de siembra y esclusa de caída Estanqueidad, puntos de aplastamiento y de fricción, a diario obstrucciones.
  • Página 55: Eliminación De Desechos

    Para ello deben tenerse en cuenta las disposiciones vigentes. La puesta fuera de servicio y la eliminación únicamente podrán ser realizadas por operarios formados por HORSCH. En caso necesario póngase en contacto con una empresa de eliminación de desechos.
  • Página 56: Anexo

    Anexo Pares de apriete AVISO Los pares de giro son solo una referencia y se aplican de forma general. Tienen prioridad los • datos concretos en los puntos correspondientes en el manual de servicio. Los tornillos y las tuercas no deben ser tratados con lubricantes ya que estos modifican el valor •...
  • Página 57: Tornillos De Pulgadas

    Tornillos de pulgadas Pares de apriete - Tornillos de pulgadas en Nm Diámetro del tornillo Resistencia 2 Resistencia 5 Resistencia 8 Sin marca en la cabeza 3 marcas en la cabeza 6 marcas en la cabeza pulgada Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa Rosca fina Rosca gruesa...
  • Página 58: Cableado Con Tractor Y Apero Trasero Al Usar La Y-Box

    Cableado con tractor y apero trasero al usar la Y-Box Esquema de cableado Maestro RC 1 Tractor 7 Señal de trabajo 2 Depósito delantero Partner 1600 FT 8 Batería 3 Estación de trabajo del depósito delantero - 9 Conexión Y-Box trasera Conexión OUT...
  • Página 59: Configuración Del Sistema Electrónico

    Configuración del sistema electrónico ADVERTENCIA Peligro de accidente Apagar el tractor y asegurarlo para evitar una ¾ reconexión. Bloquear las unidades de control manuales en la posición de bloqueo. Depositar las máquinas sobre el suelo o ¾ asegurar para evitar que caigan o se muevan inesperadamente.
  • Página 60: Funcionamiento Separado - 2 Estaciones De Trabajo, 2 Terminales

    1. Funcionamiento separado - 2 estaciones de trabajo, 2 terminales 1 Máquina enganchada 9 Terminal de máquina enganchada 2 Tractor 10 Terminal del depósito delantero 3 Depósito delantero FT 11 Estación de trabajo del depósito delantero - Conexión IN 4 Estación de trabajo 12 Estación de trabajo de depósito delantero - Conexión OUT 5 Conexión ISOBUS 13 Conexión de radar (opción)
  • Página 61: Combinación Con Máquina Enganchada - Estación De Trabajo Solo En El Depósito Adicional Partner

    2. Combinación con máquina enganchada - Estación de trabajo solo en el depósito adicional Partner 1 Máquina enganchada 7 Estación de trabajo del depósito delantero - Conexión IN 2 Tractor 8 Estación de trabajo de depósito delantero - Conexión OUT 3 Depósito delantero FT 9 Conexión Punto de corte de 31 polos 4 Estación de trabajo...
  • Página 62: Combinación Con Máquina Enganchada - Estación De Trabajo En Ambas Máquinas

    3. Combinación con máquina enganchada - Estación de trabajo en ambas máquinas 1 Máquina enganchada con estación de trabajo 7 Estación de trabajo del depósito delantero - Conexión IN (master, ISOBUS no conectado) 8 Estación de trabajo de depósito delantero - Conexión OUT 2 Tractor 9 Conexión Punto de corte de 31 polos 3 Depósito delantero FT...
  • Página 63: Combinación Maestro Rc Solo Con Depósito Delantero Partner Ft

    4. Combinación Maestro RC Solo con depósito delantero Partner FT 1 Maestro RC 6 Señal de trabajo/velocidad 2 Tractor 7 Señal de trabajo (opción) 3 Depósito delantero 8 Batería 4 Estación de trabajo (master) 9 Conexión de parte trasera 5 Conexión ISOBUS 10 Conexión de parte delantera 11 Estación de trabajo del depósito delantero (configu- rado como esclavo)
  • Página 64: Señal De Trabajo Y Velocidad

    Leer posición de trabajo del cable. Leer posición de trabajo del cable (Cable de conexión del terminal HORSCH - Enchufe de señal) El cable de conexión (n.° art. 00347477) permi- te leer la posición de trabajo de una máquina directamente a través del terminal del tractor.
  • Página 65: Requisitos

    Abrir la lista de vehículos y seleccionar el perfil Requisitos ¾ del vehículo activado (verde). El trayecto para la calibración debe ir en • función de las condiciones de siembra pos- teriores (no en pradera, sin charcos de agua o similar). Se debe medir y marcar correspondientemen- •...
  • Página 66: Posición De Trabajo Valores Posibles Para La Configuración

    5. Aparece la pantalla: Estado nominal Para el funcionamiento del cable entre la máqui- na HORSCH y el tractor es suficiente con ajustar bien la configuración de un sensor (velocidad o posición de trabajo) o ambos sensores. 6. Seleccionar tipo de sensor “digital”.
  • Página 67: Índice

    Índice Accesorios 6 eliminación de desechos 51 Acoplar 9 E-Manager 38 Acuse de recibo 4 Enganchar 27 Adhesivo 14,25 Entrega 16 Adhesivo de seguridad 14 Errores de dosificación 42 Almacenamiento 48 Esclusa de caída 38,50 Altura 18 Estacionar 29 Altura de llenado 18 Estrado 32 Ancho de transporte 8,18 Aplicar 45...
  • Página 68 Packer delantero 46 Unidades de control 28,30 Packer de neumáticos 18,46,50 Uniones roscadas 12 Packer RollPack 46 Paleta del soplador 37 Velocidad 8,34 Partículas extrañas 42 Velocidad del soplador 34 Pata de apoyo 23 Velocidad máxima 8 Patas de apoyo 29 Permiso de circulación 8 Peso 18 Y-Box 46...
  • Página 70 Todos los datos e ilustraciones son aproximados y sin compromiso. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en el diseño constructivo. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com...

Tabla de contenido