4
標準調整/Standard adjustments
标准调整/Ajustes estandares
電源スイッチやエアーを入れたまま調整を行なう必要がある場合、安全には十分に注意してください。
If the power switch and air need to be left on when carrying out some adjustment, be extremely careful
to observe all safety precautions.
在必须接上电源开关和气源开关进行调整时,务必十分小心遵守所有的安全注意事项。
Si el interruptor principal y el aire deben de quedar activados mientras se realiza un ajuste, tenga
mucho cuidado en tener en cuenta todas las precauciones de seguridad.
4-1. 糸つかみの左右位置調整
4-1. Adjusting the sideways position of the thread nipper
4-1. 线夹左右位置的调整
4-1. Ajuste de la posición lateral de la pinza de hilo
選択した模様によって、縫い終わりの位置が(A)と(B)のように変わります。
そのため、糸つかみ(1)の左右位置を調整する必要があります。
The position at the sewing end can be set to either (A) or (B) depending on the pattern selected.
Because of this, it is necessary to adjust the sideways position of the thread nipper (1).
根据选择的花样的不同,缝纫终了的位置也如图中位置(A)和(B)一样有所不同的。
为此,有必要对线夹(1)的左右位置进行调整。
La posición al final de la costura se puede ajustar a (A) o (B) dependiendo del patrón seleccionado.
Debido a eso, será necesario ajustar la posición lateral de la pinza de hilo (1).
1. Cambie la máquina de coser al modo manual.
2. Gire la polea de eje superior (2) para mover la pinza de hilo (1) hacia la posición delantera. (Consulte la sección "7-6.
Costura manual (modo manual)" en el manual de instrucciones de la máquina de coser.)
注意/CAUTION/注意/ATENCION
0957B
RH-9820 UPPER THREAD NIPPER DEVICE SET
1. 手動モードに切り替えます。
2. 上軸プーリ(2)を回して、糸つかみ(1)が前進するところまで
作動させます。(ミシンの取扱説明書「7-6.手動縫製(手動モ
ード)」参照)
1. Switch the sewing machine to manual mode.
2. Turn the upper shaft pulley (2) to move the thread nipper
(1) to the forward position. (Refer to "7-6. Manual sewing
(manual mode)") in the sewing machine instruction
manual.)
1. 切换成手动模式。
2. 回转上轴手轮(2),直到线夹(1)要向前进为止停止动作。(参考
缝纫机的使用说明书「7-6.手动缝纫(手动模式)」)
0956B
15