D
Wir empfehlen Ihnen, den Junior Runner während des Umbaus auf den Boden zu legen. Der Umbau vom Laufrad zum Roller ist entsprechend der Bildfolge
vorzunehmen.
UK
US
We recommend you lay the Junior Runner on the ground while it is being converted. Conversion from balance bike to scooter should be performed in the
order shown in the illustrations.
E
Le recomendamos que coloque el Junior Runner en el suelo para llevar a cabo los trabajos de conversión. La conversión de bicicleta sin pedales a patinete
se ha de llevar a cabo conforme a la secuencia de imágenes.
F
Nous vous recommandons de coucher le Junior Runner avant de commencer à le transformer. La transformation du vélo sans pédales en trottinette
s'effectue dans l'ordre indiqué par les illustrations.
I
Durante la trasformazione consigliamo di appoggiare il Junior Runner a terra. Eseguire la trasformazione della bici senza pedali in monopattino come
illustrato nella sequenza di immagini.
J
組み替え作業は、 ジュニア ランナーを床に置き実施することを推奨します。 バイクをキックローラーに組み替える作業は、 図に従い行います。
RUS
Во время переоборудования мы рекомендуем Вам положить велосамокат Junior Runner на пол. Переоборудование велосамоката в самокат
осуществляется в соответствии с данными изображениями.
CN
改装时,我们建议将奥迪Junior Runner儿童滑步车放到地面上。要按照图片顺序将滑步车改装成滑板车。
22
D
Schritt 1
Öffnen Sie die seitliche Klemmschraube mit einem 5 mm
Innensechskantschlüssel, die die Sattelstütze in Position hält. Ziehen Sie den
Sattel nach oben aus dem Rahmen heraus. Bitte schrauben Sie danach die
Klemmschraube für die Sattelstütze wieder ein, um diese nicht zu verlieren.
UK
US
Step 1
Using a 5 mm Allen key, unscrew the lateral clamping screw that keeps the
seat post in position. Pull the saddle up out of the frame. Then screw the
clamping screw for the seat post back into place to prevent it being lost.
E
Paso 1
Afloje el tornillo aprisionador lateral que mantiene el soporte del sillín en su
posición con ayuda de una llave Allen de 5 mm. Tire del sillín hacia arriba para
sacarlo del marco. A continuación vuelva a apretar el tornillo aprisionador del
soporte del sillín para que no se pierda.
F
Étape 1
Desserrez à l'aide d'une clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 5 mm la
vis de blocage qui maintient le tube porte-selle en position puis retirez la selle
du cadre en la tirant par le haut. Revissez ensuite la vis de blocage du tube
porte-selle sur le cadre afin de ne pas la perdre.
I
Fase 1
Con una chiave a brugola da 5 mm aprire la vite di fissaggio laterale, che tiene
il tubo reggisella in posizione. Estrarre la sella dal telaio, tirando verso l'alto.
Riavvitare quindi la vite d'arresto per il tubo reggisella, per evitare di perderla.
J
ステップ 1
サドル ポストを固定するクランプネジを5 mm六角レンチでゆるめます。 サドルをフレー
ムから抜き取ります。 その後、 クランプネジを失わないようサドル ポストに締め付けます。
RUS
1-й этап
5-миллиметровым шестигранным ключом открутите зажимной винт,
фиксирующий опору сидения. Выньте седло из рамы в верхнем
направлении. После этого вновь прикрутите зажимной винт, для того чтобы
не потерять его.
CN
第1步
用一把5mm的内六角扳手打开侧面固定座杆的锁紧螺钉,向上把车座从车架中拔出
来。之后,请将座杆的锁紧螺钉重新拧上,以防丢失。
23