Francais
Légende:
L Longueur de la
boutonnière
d Diamètre
t
Épaisseur
m Marque
Mettre en place le pied-de-
biche boutonnière. Tirez
complètement vers l'arrière la
glissière a du pied pour bou-
tonnière.
Placez le tissu sous le pied
afin que la marque de la bou-
tonnière soit placée au centre
du pied et que la flèche b du
pied indique le commence-
ment de la boutonnière.
Couture De La Boutonnière
Point d'arrêt: réglez le bou-
ton de sélection du modèle
sur 1 (
) et piquez 5 à 6
points.
Deutsch
Legencle:
L Knopflochlänge
d Durchmesser
t
Dicke
m Markierung
Knopflochfüßchen einsetzen.
Gleitplättchen
ganz
zurückschieben a .
Stoff nun so unter das
Füßchen legen, daß das
markierte Knopfloch genau in
Mitte des Füßchens liegt. Der
Pfeil b kennzeichnet den
Anfang des Knopflochs.
Den Faden legen Sie unter
den Fuß und dann nach
links oder nach hinten.
Riegel: Stellen Sie den
Musterwählknopf auf 1 (
)
und nähen Sie 5 - 6 Stiche.
Dutch
Beschrijving:
L Lengte van he knoopsgat
d Diameter
t
Dikte
m Richtlijn
De knoopsgatvoet monteren.
Schuifje a van de knoops-
gatvoet
volledig
naar
achteren trekken. De stof
onder de voet schuiven zodat
de richtlijn voor het knoopsgat
in het midden van de voet
staat en pijltje b van de voet
op de aanvangslijn van het
knoopsgat staat.
Trens: De patroonkeuzeknop
instellen op 1 (
) en 5 á 6
steken naaien.
Page 64
Italiano
Leggenda:
L Lunghezza dell'asola
d Diametro
t
Spessore
m Riferimento
Inserite il piedino per asole.
Spingete completamente
all'indietro la slitta a del
piedino per asole.
Posizionate il tessuto sotto il
piedino in mode che il riferi-
mento dell'asola si trovi al
centro del piedino stesso e la
freccia b indichi l'inizio del-
l'asola.
Cucitura dell'asola
Punti di chiusura: regolate il
selettore dei punti su 1 (
)
ed eseguite 5 o 6 punti.