Descargar Imprimir esta página

LU-VE XDHL Instrucciones De Mantenimiento Y Montaje página 8

Ocultar thumbs Ver también para XDHL:

Publicidad

XXLD - XXVD
L'impianto è composto da tubi di rame. L'ingresso idrico è effettuato attraverso un bocchet-
tone in ottone da un 1-1/4" femmina.
Le rampe vengono alimentate attraverso delle elettrovalvole motorizzate con attacco da 1"
con bobine alimentate a 24 V.
Come opzione possono essere fornite delle elettrovalvole per lo scarico automatico dell'im-
pianto.
Il comando delle elettrovalvole, sia di alimentazione che scarico automatico è gestito diretta-
mente dalla logica di controllo del WS.
Il n° degli ugelli per impianto std è di 4 per modulo batteria e per rampa superiore, di n° 3 per
modulo e per rampa intermedia e di n° 2 per rampa inferiore. Gli ugelli sono in ottone (tipo
LMP02).
L'impianto è fornito completo in tutte le sue parti, e con le rampe superiori ruotate verso il bas-
so per farle rientrare nelle dimensioni max dell'apparecchio per il trasporto.
Per il pronto utilizzo occorre ruotare le rampe superiori 3 B Fig. 3 (a 90° rispetto la bat-
teria) allentando il bochettone 1 e il manicotto 2 in maniera tale da riportarsi nella con-
figurazione di Fig. 3.
Il cliente all'occorrenza puo' ruotare l'intera rampa per ottimizzare la direzione dello spruzzo,
infatti le rampe sono collegate tramite raccordi che ne permettono la rotazione.
L'installation est réalisée en tubes cuivre. Le raccordement hydraulique s'effectue
par un raccord-union en laiton de 1''1/4 femelle.
Les rampes sont alimentées par des électrovannes avec raccords 1 '' avec une
bobine alimentée en 24 V.
En option, nous pouvons fournir des électrovannes pour la purge automatique de
l'installation.
La commande des électrovannes, soit d'alimentation, soit de purge automatique,
est gérée directement par le système de contrôle WS.
En installation standard, il y a 4 buses par module de batterie et par rampe supé-
rieure, 3 par module et par rampe intermédiaire et 2 par rampe inférieure.
Les buses sont en laiton, type LMP02.
L'installation est complète, mais les rampes supérieures sont tournées vers le bas
pour respecter les dimensions maxi. de l'appareil pour le transport.
Avant utilisation, il faut faire tourner les rampes supérieures 3 B Fig. 3 à 90° par
rapport à la batterie, en bougeant le raccord-union 1 et les colliers 2 comme
indiqué sur le Fig. 3.
La instalación está compuesta por tubos de cobre. La entrada de agua se produ-
ce a través de una boca de latón de 1-1/4" hembra.
Las rampas se alimentan por medio de electroválvulas con conexión de 1" con
bobinas alimentadas a 24 V.
Como opción pueden suministrarse electroválvulas para el vaciado automático de
la instalación.
El mando de las electroválvulas, tanto de alimentación como de vaciado automá-
tico se gestiona directamente por un soft de control del WS.
El número de pulverizadores por equipo standard es de 4 para cada módulo de
intercambiador y para la rampa superior, de 3 para cada módulo de intercambia-
dor y para al rampa intermedia y de 2 para la rampa inferior.
Los pulverizadores son de latón (tipo LMPO2).
La instalación se entrega completa de todas sus partes, y con las rampas superio-
res orientadas hacia abajo para que quepan en las dimensiones max en cuanto al
transporte.
Para su utilización es necesario girar las rampas superiores 3 B Fig. 3 ( 90º
respecto a la batería) aflojando la boca 1 y el manguito 2 de modo que asu-
man exactamente la configuración de la Fig. 3.
Si fuera necesario, el cliente puede rotar toda la rampa para optimizar la dirección
de la pulverización, de hecho las rampas están conectadas por medio de juntas que
posibilitan su rotación.
NC
Elettrovalvola motorizzata
Motorised electro-valve
Electrovanne d'alimentation
Motorventil
Electroválvula motorizada
Электромагнитный клапан с приводом
8
I TA L I A N O
F R A N C A I S
E S PA Ñ O L
DRY and SPRAY
The unit is constructed using copper tubes. Water enters through a 1-1/4" female brass
pipe union.
The ramps are fed by 1" attachment electro-valves with coils operating on 24V.
Electro-valves for the automatic draining of the unit can be supplied as an option.
The control of the electro-valves, both for supply and automatic draining, are governed
directly by the logic of the WS control.
The number of nozzles for standard units is 4 for the coil module and the upper rack, 3
for the intermediate module and rack and 2 for the lower rack.
The nozzles are brass (LMP02 type).
The unit is supplied complete in all its parts. The upper ramps are turned downwards so
that they come within the maximum dimensions of the unit for transportation.
For first time use, the upper ramps 3 B Fig. 3 must be rotated (at 90° to the coil),
loosening pipe union 1 and sleeve 2 so that they return to the position in the Fig. 3.
If required, the customer can rotate the entire ramp in order to optimize the direction of
the spray. The ramps are connected by joints which enable this rotation.
Die Anlage besteht aus Kupferrohren. Der Wasserzulauf erfolgt durch Einlaufstut-
zen aus Kupfer mit 1-1/4'' -Innengewinde.
Die Rampen werden durch Elektroventile mit einem 1''-Anschluss mit bei 24V
betriebenen Spulen gespeist.
Wahlweise können Elektroventile zur automatischen Entleerung der Anlage geliefert
werden.
Die Steuerung der Elektroventile sowohl für die Einspeisung als auch für die auto-
matische Entleerung wird direkt durch die Steuerlogik des WS gesteuert.
Die Anzahl der Sprühdüsen pro Standardanlage betägt 4 Stück pro Wärmetau-
schermodul und pro oberer Rampe, 3 Stück pro Modul und mittlerer Rampe und 2
Stück pro unterer Rampe.
Die Düsen sind aus Kupfer (Typ LMP02).
Die Anlage wird komplett mit allen Teilen geliefert, wobei die oberen Rampen nach
untern gedreht sind, damit sie innerhalb der Maximalabmessungen des Geräts für
den Transport bleiben.
Für die Betriebsbereitschaft müssen die oberen Rampen 3 B Fig. 3 (90° zur Bat-
terie) nach Lockerung des Einlaufstutzen 1 und der Muffe 2 gedreht werden,
sodass sie wieder in der Stellung auf der Abbildung gebracht werden Fig. 3.
Der Kunde kann bei Bedarf zur Optimierung der Sprührichtung die gesamte Ram-
pe drehen; die Rampen sind nämlich durch drehbare Anschlussstücke verbunden.
Агрегат состоит из медных труб.
разъём размером 1-1/4".(F).
итание ёмкостей системы происходит через электромагнитные клапаны
с подсоединением в 1" с катушкой под напряжением 24 .
ак дополнительная опция, могут быть установлены электромагнитные
клапаны
с
электромагнитных клапанов, как питание, так и автоматический слив,
производится непосредственно центральным контроллером системы.
тнд. установка несёт 4 насадки на верхней ветви, 3 на средней и 2 на
нижней ветви для модуля каждой батареи.
асадки сделаны из латуни (тип LMP02).
Агрегат поставляется в полной комплектации, с верхними рампами
повёрнутыми вниз для наибольшей компактности во время перевозки.
еред использованием необходимо повернуть верхние рампы 3 B Fig. 3(на
90_ по сравнению с батареей) ослабляя разъём 1 и втулку 2 в
соответствии с рисунком выше Fig. 3.
ользователь при необходимости может повернуть все рампы для
оптимизации направления разбрызгивания, т.к они связаны с помощью
соединений, которые позволяют их вращение.
NA
Elettrovalvole per drenaggio
Draining electro-valve
Electrovanne de vidange
Magnetventil zur Entleerung
Electroválvulas para el vaciado
Электромагнитный клапан для дренажа
E N G L I S H
D E U T S C H
У
идкость входит через латунный
автоматическим
сливом.
Управление
OPTIONAL
работой

Publicidad

loading

Productos relacionados para LU-VE XDHL

Este manual también es adecuado para:

XdhvEhldEhvdXxldXxvd