Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 161

Enlaces rápidos

USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
USAGE ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO Y INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
BARCODE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Faema BARCODE

  • Página 1 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO BARCODE...
  • Página 3: Certificat De Conformité Ce

    Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 4 Type of machine type de la machine BARCODE Maschinentypen modelo de la machina tipo de la màquina [ bar ] [ °C ] Fluido - Fluid - Fluide Capacità - Capacity - Capacitè [ L ] Flüssig - Fluido - Fluido Kapazität - Capacidad - Capacidade...
  • Página 5 BARCODE...
  • Página 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND LEGENDE Erogatore caffè/cappuccino Delivery spout Bec débit café Tastiera di selezione Selection panel Plaque à touches sélections Display grafico Graphical display Ecran graphique Tramoggia caffè 1 Coffee hoppers 1 Trémies café...
  • Página 7 Istruzioni originali Italiano ............7 Translation of the original instructions English ............45 Traduction des instructions d’origine Français ............83 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............121 Traducción de las instrucciones originales Español ............159 Tradução das traduções originais Portugûes ............197...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità...
  • Página 10: Prescrizioni Generali

    1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 11: Prescrizioni Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 12: Prescrizioni Idrauliche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 4. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).
  • Página 13: Svuotamento Del Circuito Idraulico

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. SVUOTAMENTO DEL CIRCUITO IDRAULICO Quando l’apparecchio viene immagazzinato o durante il trasporto da una locazione ad un’altra, è necessario provvedere allo svuotamento della caldaia servizi, del boiler caffè e delle tubazioni del circuito idraulico. Tali operazioni richiedono l’apertura del pannello posteriore per accedere alle tubazioni.
  • Página 14: Check-Up Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 5. Check-up di installazione ATTENZIONE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO •...
  • Página 15: Uso

    6. Descrizione pannello comandi DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Display grafico Tasto acqua calda Tasto erogazione vapore * Tasto "RES" (uscire dalla programmazione) Tasto lavaggio circuito caffè Tasto "i" (visualizzazione numero cicli) Tasto lavaggio circuito latte - lavaggio automatico Tasto "PRG" (entrare in programmazione/menù) Tasto "+"...
  • Página 16: Accensione Giornaliera

    7. Accensione giornaliera "Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l'interruttore principale dell'alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell'alimentazione idrica sia aperto". ACCENSIONE MANUALE Azionare l’interruttore generale (23); la macchina si accende e sul display (5) viene visualizzato: 10 Marzo 2010 mercoledi 15:15:04...
  • Página 17: Descrizione Simbologia Display

    Descrizione simbologia display Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questo simbolo rappresenta il valore della pressione caldaia. caldaia. Durante la fase di caricamento, la parte inferiore scura dell’icona è visualizzata in modo alternato. Questo simbolo indica che: Quando il livello ottimale è stato raggiunto, il simbolo appare - la macchina è...
  • Página 18: Funzione Ripetizione Selezioni

    Funzione RIPETIZIONE SELEZIONI Questa funzione può essere attivata in diversi modi: Nota: questa seconda modalità può essere utilizzato solo se funzione “Prog. tecnico/Configurazione/Stop erogazioni: 1) impostando il numero desiderato alla voce ripetizioni NO” NON è stata abilitata dal tecnico installatore. nella ricetta della bevanda (vedere al capitolo PROGRAMMAZIONE CLIENTE paragrafi...
  • Página 19: Svuotamento Cassetto Fondi

    Svuotamento cassetto fondi Quando la macchina ha raggiunto il numero di fondi impostato dal tecnico installatore, sul display compare un messaggio di avviso: 10 Marzo 2010 mercoledi 15:15:04 *********************************** CASSETTO FONDI PIENO *********************************** Questo messaggio avvisa l’utente che il cassetto fondi è pieno. E’...
  • Página 20: Erogazione Bevande - Cappuccino / Latte

    (41°F); i nostri apparecchi per la conservazione del latte (in - erogazione di latte prima del caffè, o viceversa (valido solo particolare il MODULO BARCODE MILK + CUP) sono adatti per erogazioni di cappuccino); allo scopo.
  • Página 21: Accoppiamento Macchina - Modulo Barcode Milk + Cup

    Accoppiamento Macchina - Mantenitore frigo generico La macchina, oltre alla combinazione con il MODULO BARCODE MILK + CUP, può essere abbinata anche ad un generico apparecchio per la conservazione del latte. La collocazione del mantenitore può avvenire in una posizione differente rispetto a quella del MODULO BARCODE MILK + CUP;...
  • Página 22: Erogazione Bevande - Cioccolata / Solubili (Dove Previsto)

    8.2 Erogazione bevande - Cioccolata / Solubili (dove previsto) Operazioni preliminari Posizionare la tazza (o le tazze) sotto l'erogatore (1) e se necessario regolarne l'altezza. Erogazione bevanda solubile Premere il tasto erogazione bevanda solubile corrispondente alla dose prescelta; rimane illuminato solo il led del tasto se- lezionato ed inizia l’erogazione.
  • Página 23: Erogazione Bevande - Vapore

    8.4 Erogazione bevande - vapore Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. VAPORE: INDICAZIONI GENERALI Immergere completamente il tubo erogazione vapore (15) nel recipiente contenente la bevanda da riscaldare. L’erogazione 13dt può...
  • Página 24: Lavaggio Circuito Caffè

    (I° livello) LAVAGGIO CIRCUITO CAFFÈ I° livello Operazioni da eseguire al termine della giornata lavorativa o quando segnalato dalla macchina (vedere al paragrafo “Programmazione cliente - Menù orario servizio”). In caso di segnalazione da parte della macchina sul display verrà visualizzato "ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO", accompagnato da un segnale acustico.
  • Página 25: Lavaggio Circuito Latte

    (I° livello) LAVAGGIO CIRCUITO LATTE I° livello Operazioni da eseguire al termine della giornata lavorativa o quando segnalato dalla macchina (vedere al paragrafo “Programmazione cliente - Menù orario servizio”). In caso di segnalazione da parte della macchina sul display verrà visualizzato "ESEGUIRE LAVAGGIO CIRCUITO LATTE", accompagnato da un segnale acustico.
  • Página 26 7) eliminare dal recipiente l’eventuale soluzione di lavaggio rimasta e versarvi circa 0.7 litri di acqua fredda, lasciandovi immerso il tubo di aspirazione latte; 8) premere e mantenere premuto il tasto lavaggio circuito latte (28) , fino a quando sul display viene visualizzato nuovamente il messaggio “LAVAGGIO IN CORSO”: 10 Marzo 2010 mercoledi...
  • Página 27: Pulizia Del Circuito Solubili (Dove Presente)

    (I° livello) PULIZIA DEL CIRCUITO SOLUBILI (DOVE PRESENTE) I° livello LAVAGGIO CIRCUITO SOLUBILI solo per macchine con solubili Funzionamento: ogni fine erogazione solubili, viene avviato il conteggio del tempo impostato (da 1 a 20 minuti; OFF, funzione disattivata), al termine del quale appare la richiesta di lavaggio.
  • Página 28 PULIZIA DEL CIRCUITO SOLUBILI (DOVE PRESENTE) Le indicazioni sottostanti sono per macchine che gestiscono prodotti solubili e vanno ad accostarsi alle operazioni di pulizia descritte precedentemente. PULIZIA DEL MIXER imbuto polveri cassetto deposito polveri convogliatore mixer girante mixer ugello Operazioni da eseguire al termine della giornata lavorativa. Per effettuare l’intervento è...
  • Página 29 Pulire con lo spazzolino tutti i fori di passaggio liquidi e il tubo in silicone (S). • Mettere in un recipiente ½ litro di acqua fredda e versare una dose di detergente liquido (vedere istruzioni del prodotto). • Lavare le singole parti, rimuovendo con una spugna eventuali residui organici presenti. •...
  • Página 30: (Ii° Livello)

    9. Pulizia e manutenzione I° livello Lavaggio automatico prestabilito solo per macchine con cappuccinatore Funzionamento: ogni fine erogazione latte, viene avviato il conteggio del tempo (max 210'), al termine del quale sul display compare il messaggio "LAVAGGIO AUTOMATICO" associato al tempo mancante all'inizio del ciclo di lavaggio.
  • Página 31: Cassetto Fondi

    9. Pulizia e manutenzione I° livello EROGATORE ACQUA CALDA (14) E TUBO VAPORE (15) (dove presente) Utilizzando un panno o una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti. Sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna della lancia vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze e, prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 32: Pulizia Tramoggia Caffè

    9. Pulizia e manutenzione II° livello Le operazioni di pulizia di seguito descritte DEVONO essere svolte dall’operatore di II° livello (personale addestrato) PULIZIA TRAMOGGIA CAFFÈ (6 - 6a) Le tramogge caffè (6 e 6a) devono essere sottoposte ad un’operazione di pulizia periodica ogni settimana circa. In base al consumo e alla tipologia di caffè...
  • Página 33: Pulizia Tramoggia Solubili (Dove Previsto)

    9. Pulizia e manutenzione II° livello PULIZIA TRAMOGGIA SOLUBILI (6b) dove previsto La tramoggia solubile (6b) deve essere sottoposta ad un’operazione di pulizia periodica ogni settimana circa. In base al consumo e alla tipologia di bevanda solubile gli interventi di pulizia devono avvenire più...
  • Página 34 9) rimuovere il perno di fissaggio ruota laterale (L) ed estrarre i meccanismi di movimentazione interni della tramoggia; 10) ruotare in senso orario la corona di fissaggio (M) situata nella parte posteriore della tramoggia e rimuovere l’assieme vite erogazione (Q); 11) sfilare la coclea (K) dal corpo vite erogazione (R);...
  • Página 35: Prescrizioni Per L'oPeratore

    10. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. Circuito caffè...
  • Página 36: Avvertenze

    11. Avvertenze Pericolo di scottature WARNING: Hot surface Le zone contraddistinte dall'etichetta sono parti calde, ACHTUNG: Heisse Oberfläche quindi avvicinarsi ed operare con la massima ATTENTION: Surface chaude cautela. ATTENZIONE: Superficie calda AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose Quando la macchina rimane a lungo incusto- e persone risultanti da un uso irregolare o non previsto dita (di notte, durante la chiusura settimanale...
  • Página 37: Messa Fuori Servizio Definitiva

    13. Messa fuori servizio definitiva Ai sensi dell’art. 13 del Decreto legislativo 25 luglio 2005, L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo n. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e...
  • Página 38: Messaggi Di Diagnostica

    Messaggi di diagnostica I messaggi che vengono visualizzati dalla macchina, possono essere di 2 tipi: 1. Messaggi in modo esplicito: si posizionano nell’ultima riga in basso del Display; vengono cancellati ad ogni nuovo ciclo per poi ricomparire se si ripresenta la causa che li ha generati. 2.
  • Página 39 Messaggi in modo esplicito MESSAGGIO CAUSA: quando viene visualizzato SOLUZIONE Effettuare Il messaggio viene visualizzato quando le resine dell’addolcitore Una volta eseguita la rigenerazione resine, rigenerazione devono essere rigenerate. (Vedere le istruzioni sulla manutenzione premere RESET per circa 8 secondi per resine dell’addolcitore).
  • Página 40: Anomalie - Guasti

    15. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona ed Interruzione energia elettrica.
  • Página 41: Programmazione Cliente

    PROGRAMMAZIONE CLIENTE 16. Regolazione orologio Per regolare l'orologio utilizzare i tasti "+" (30) e "-" 10 Marzo 2010 (31). mercoledi 15:15:04 Ad ogni pressione l'orario aumenta (o diminuisce) di un minuto. Mantenendo premuto uno dei tasti (30 o 31) per più di 10 secondi, si ferma l'indicazione relativa ai minuti e aumenta (o diminuisce) quella relativa alle ore.
  • Página 42: Menù Orario Servizio

    Menù orario servizio “LAVAGGIO 1” E “LAVAGGI 2 ÷ 5” Premendo il tasto (29) in corrispondenza della riga Sono dei lavaggi ad orari programmabili, indipendenti da “orario servizio”, sul display viene visualizzato: quelli associati all’ora di accensione ed all’ora di spegnimento; all’ora impostata viene visualizzato sul display “ESEGUIRE ORARIO SERVIZIO LAVAGGIO GRUPPO”, “ESEGUIRE LAVAGGIO CIRCUITO...
  • Página 43: Menù Dati: Contatori

    18. Menu DATI: CONTATORI vengono visualizzati: Accedere al "MENU' DATI" premendo il tasto “i” (27); sul display verrà visualizzato: CONTATORI N° caffè MENU DATI N° latte CONTATORI N° solub. 1 CONTABILITÀ N° solub. 2 N° acqua Per accedere ai vari menù, posizionare il cursore in corrispondenza della riga che interessa, utilizzando i tasti “+”...
  • Página 44: Come Entrare In Programmazione

    19. Come entrare in programmazione N.B.: SOLO se la voce "Progr. Cliente" è impostata su "SI" e N.B.: in fase di modifica dati il cursore diventa “ ” oppure la voce "blocco progr." è impostata su "NO": compare una barra di scorrimento con i valori minimo e Per entrare in programmazione, premere il tasto PRG (29);...
  • Página 45: Menù Tasto - Selezione Cappuccino

    19.2 Menù tasto - Selezione Cappuccino Premere uno dei tasti (32) erogazione cappuccino (il led - dose acqua (impulsi dosatore volumetrico, 0 ÷ 999 con step associato rimane acceso); sul display verrà visualizzato: di 1); - macinino (scelta fra macinino MM1 o MM2); MENU TASTO - dose caffè...
  • Página 46: Menù Tasto - Selezione Solubile Misto (Dove Previsto)

    19.5 Menù tasto - Selezione Solubile Misto (dove previsto) Premere uno dei tasti (32) erogazione solubile misto (il led I parametri, relativi alla selezione solubile misto, che si possono associato rimane acceso); sul display verrà visualizzato: modificare sono: - ripetizione (indica il numero di erogazioni della bevanda MENU TASTO selezionata, impostabile da 001 a 099);...
  • Página 47 How to access the programming mode cappuccino / milk 19.1 Key menu - Coffee selection Connecting the Machine – Modulo BARCODE Milk + Cup 19.2 Key menu - Cappuccino selection Connecting the machine to a 19.3 Key menu - Milk selection generic fridge module 19.4 Key menu - Chocolate / Solubles selection...
  • Página 48: General Rules

    1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 49: Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Página 50: Water Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 4. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: •...
  • Página 51: Emptying The Hydraulic Circuit

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. EMPTYING THE HYDRAULIC CIRCUIT When the machine is stored or during transportation from one location to another, the services boiler, coffee boiler, and the tubes of the hydraulic circuit must be emptied. For this procedure, open the rear panel to access the tubes.
  • Página 52: Installation Check-Up

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 5. Installation Check-up WARNING: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING •...
  • Página 53: Description Of The Control Panel - Keyboard

    6. Description of the control panel - Keyboard DESCRIPTION OF THE COMPONENTS Graphical display Hot water button Steam dispensing button * “RES” key (to quit programming mode) Coffee circuit flushing key "i" key (displays the number of cycles) Milk circuit wash key - automatic wash "PRG"...
  • Página 54: Daily Powering

    7. Daily powering “Before setting the machine at work, make sure that: • the main electric power switch is on • the mains water cock has been turned on ". MANUAL POWERING Set in action the main switch (23) to turn on the machine. The following message will appear on the display (5): 10 March 2010 wednesday...
  • Página 55: Description Display Symbols

    Description display symbols This symbol indicates the boiler water level. This symbol indicates the boiler pressure value. During the loading phase, the dark bottom part of the icon blinks. When the optimum level is reached, the symbol looks like This symbol indicates that: this: - the machine is in the first heating phase;...
  • Página 56: Selection Repetition Function

    SELECTION REPETITION Function This function can be activated in various ways: Note: This second mode can be used only if the “Technician programming/Configuration/Dispensing Stop: NO” WAS 1) setting the desired number at the repeats entry in the NOT enabled by the installer. beverage recipe (see CLIENT PROGRAMMING and paragraphs referring to Key Menu).
  • Página 57: Emptying The Coffee Grounds Drawer

    Emptying the coffee grounds drawer When the machine has reached the amount of coffee grounds set by the installer, the following warning message will appear on the display: 10 March 2010 wednesday 15:15:04 *********************************** GROUNDS DRAWER FULL *********************************** This message warns the user that the coffee grounds drawer is full.
  • Página 58: Dispensing Of Beverages - Cappuccino / Milk

    8.1. Dispensing of beverages - cappuccino / milk GENERAL INDICATIONS OPTIONS Milk is a delicate biological product and can easily deteriorate. The options indicated in section “Coffee dispensing” are Heat modifies its structure. Milk must be kept at a storage available.
  • Página 59: Connecting The Machine - Modulo Barcode Milk + Cup

    Connecting the machine to a generic fridge module Besides being able to connect the machine to the MODULO BARCODE MILK + CUP, it can also be used with a generic milk cooler. The position of the generic milk cooler is different from the position of the MODULO BARCODE MILK + CUP.
  • Página 60: Dispensing Of Beverages - Chocolate / Solubles (Where Contemplated)

    8.2 Dispensing of beverages - Chocolate / Solubles (where contemplated) Preliminary operations Place the cup (or cups) under dispenser (1) of the required group. Soluble beverage dispenser Press the chocolate (or other soluble beverage) dispensing button corresponding to the required dose. The led in the selected button will come on and dispensing will begin.
  • Página 61: Dispensing Of Beverages - Steam

    8.4 Dispensing of beverages - steam Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices to move the water and steam wands. STEAM: GENERAL INSTRUCTIONS Completely immerse the steam wand (15) in the container with the beverage to be heated. Dispensing can be done 13dt automatically or in continuous mode (manually).
  • Página 62: Coffee Circuit Cleaning Cycle

    (Level 1) COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLE Level 1 These procedures are to be performed at the end of the work day or when the machine sends a message (see paragraph “Customer programming – Services hour menu). When the machine sends a message, the screen displays "EXECUTE WASHING GROUP", accompanied by an acoustic signal.
  • Página 63: Milk Circuit Cleaning Cycle

    (Level 1) MILK CIRCUIT CLEANING CYCLE Level 1 These procedures are to be performed at the end of the work day or when the machine sends a message (see paragraph “Customer programming – Services hour menu). When the machine sends a message, the screen displays "EXECUTE WASHING MILK CIRCUIT”...
  • Página 64 7) Eliminate any remaining washing solution in the container and add about 0.7 liters of cold water, leaving the milk intake tube in the container; 8) Keep the milk circuit washing key (28) pressed until the “WASHING IN PROGRESS” message appears again on the display: 10 March 2010 wednesday...
  • Página 65: Cleaning The Solubles Circuit

    (Level 1) CLEANING THE SOLUBLES CIRCUIT (WHERE PRESENT) Level 1 WASHING THE SOLUBLES CIRCUIT Only for machines with soluble products Functioning: At the end of each soluble product dispensing phase, the preset counter starts (from 1 to 20 minutes, OFF, function disabled).
  • Página 66 WASHING THE SOLUBLES CIRCUIT (WHERE PRESENT) The following indications are for machines with a soluble products selection and performed in addition to the washing procedure described above. MIXER CLEANING powder funnel powder storage drawer mixer conveyor mixer blade nozzle Here are the steps to perform at the end of the work day. Please follow these steps: Open the lock (A) to access the solubles Open the control panel (B).
  • Página 67 Use a brush to clean all the holes where the liquid passes through and clean also the silicon pipe (S) . • Place ½ liter of cold water into a container and add a dose of liquid detergent (see product instructions). •...
  • Página 68: Cleaning Operations

    Level 1 9. Cleaning operations Preset automatic washing cycle only for machines with cappuccino maker Function - after each milk cycle has terminated, the timer count-down starts (max 210'). At the end, "AUTOMATIC WASHING" appears on the display, with the time remaining before the wash cycle begins.
  • Página 69: External Parts

    Level 1 9. Cleaning operations HOT WATER DISPENSER (14) AND STEAM TUBE (15) (where contemplated) Wash with hot water and a clean cloth or sponge, removing all organic matter. Thoroughly rinse. Clean up the inner part of the steam dispenser operating in the following way: direct the tube towards the cup tray, and paying particular attention, allow the steam to flow at least once.
  • Página 70: Cleaning The Coffee Beans Hopper

    Level 2 9. Cleaning operations The following cleaning operations MUST be carried out by a Level 2 worker (trained user). CLEANING THE COFFEE BEANS HOPPER (6 - 6a) The coffee hoppers (6 and 6a) must be periodically cleaned (every week, approximately). Depending on consumption and type of coffee, cleaning can be performed more frequently.
  • Página 71: Solubles Hopper Cleaning

    Level 2 9. Cleaning operations SOLUBLES HOPPER CLEANING (6b), where present The solubles hopper (6b) must be periodically cleaned (every week, approximately). Depending on consumption and type of product, cleaning can be performed more frequently. The images opposite are that of a double solubles hopper. Please follow these steps: 1) Open the lock (A);...
  • Página 72 9) Remove the wheel fastening pin on the side (L) and remove the moving mechanisms inside the hopper; 10) Turn the fastening ring (M) at the rear of the hopper clockwise and remove the dispensing screw unit (Q); 11) Remove the worm screw (K) from the (R);...
  • Página 73: Rules For The Worker Operating The Machine

    10. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 74: Maintenance And Repairs

    11. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become hot. Great ACHTUNG: Heisse Oberfläche care should be taken when in the vicinity of these ATTENTION: Surface chaude areas. ATTENZIONE: Superficie calda GENERAL Cup-warming plate Place only coffee cups, cups and glasses to be used in The manufacturer disclaims all liability for damages to conjunction with the coffee machine on the cup-warming...
  • Página 75: Dismantling The Machine

    13. Dismantling the machine Electrical equipment cannot be disposed of as ordinary Improper disposal of electric equipment that fails to respect urban waste: it must be disposed of according to the special the laws in force will be subject to administrative fines and EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions.
  • Página 76: Check Control Messages

    Check Control Messages The check-control messages are divided into two groups: 1. Messages in explicit mode: they position on the last line at the bottom of the Display (5). They are cancelled on each new cycle and then appear again if the cause that generated them returns 2.
  • Página 77 Messages in explicit mode MESSAGE POSSIBLE CAUSES: when the message is visualized VERIFICATIONS Softener This message is displayed when the softener resins need to Once regeneration has been completed, keep be regenerated. (Follow the instructions on softener mainte- the RESET key pressed for approximately 8 nance).
  • Página 78: Defects - Malfunctions

    15. Defects - Malfunctions Customer interventions Before calling the servicing department, verify whether the problem encountered with the machine is described herebelow in order to avoid unnecessary expenses: ANOMALIES CAUSE REMEDY The coffee machine does not function No electricity. Check that the electricity is on. and the display (5) is off.
  • Página 79: Customer Programming

    CUSTOMER PROGRAMMING 16. Clock adjustment Use the "+" (30) and "-" (31) keys to adjust the clock. 10 March 2010 The time increases (or decreases) one minute each time the wednesday 15:15:04 key is pressed. If one of the keys (30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Página 80: Service Time Menu

    Service time menu "WASH 1" AND "WASHES 2 ÷ 5" Pressing the PRG (29), the following message will appear These are scheduled washes that are independent of the wash on the display: cycles related to the switching on and switching off phases. At the set hour, the messages "EXECUTE WASHING GROUP", SERVICE TIME "EXECUTE WASHING MILK CIRCUIT", "EXECUTE SHORT...
  • Página 81: Data Menu: Counters

    18. DATA menu: COUNTERS following will appear on the display: Access the DATA MENU, pressing the “i” (27) key. The following will be displayed: COUNTERS MENU N° coffee DATA MENU N° milk COUNTERS MENU N° solub. 1 ACCOUNTING N° solub. 2 N°...
  • Página 82: How To Access The Programming Mode

    19. How to access the programming mode NOTE ONLY if the item “Customer Progr.” is set on “YES" Note: During the Data Modification phase, the cursor turns and the item “Program. block” is set on “NO". into “ ” or a slide bar with minimum and maximum settings To access programming press the PRG (29) key;...
  • Página 83: Key Menu - Cappuccino Selection

    19.2 Key menu - Cappuccino selection Press one of the cappuccino dispensing keys (32) (the relative - cold milk dose (cold milk dose; the setting of this parameter led will remain on). The following message will appear on the makes it possible to obtain warm milk; setting between 0 to display: 20 with increments of 0.1 seconds);...
  • Página 84: Key Menu - Mixed Soluble Selection (Where Contemplated)

    19.5 Key menu - Mixed soluble selection (where contemplated) Press one of the cappuccino dispensing keys (32) (the relative The following mixed soluble selection parameters can be led will remain on). The display appears as follows: modified: - repetition (it represents the number of distributions of the selected drink, from 001 to 099);...
  • Página 85: Nettoyage De La Tremie De Solubles

    Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Faema. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Página 86: Prescriptions Générales

    1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 87: Prescriptions Électriques D'iNstallation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 88: Prescriptions Hydrauliques D'iNstallation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 4. Prescriptions hydrauliques d’installation CONDITIONS HYDRAULIQUES REQUISES L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur).
  • Página 89 Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. VIDAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Lorsque l’appareil est emmagasiné ou lors du transport d’un lieu à un autre, il convient de vider la bassine des services, le chauffe-eau du café et les conduites d’eau. Ces opérations requièrent l’ouverture du panneau arrière pour accéder aux conduites.
  • Página 90 Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 5. Check-up d’installation ATTENTION: FOIS L’INSTALLATION TERMINEE, VERIFIER CONDITIONS POUR FONCTIONNEMENT CORRECT (voir dans le formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de pertes des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT •...
  • Página 91: Description Des Composants

    USAGE 6. Description du tableau de commandes – Plaque à touches sélections DESCRIPTION DES COMPOSANTS Ecran graphique 12 Touches débit eau chaude 13 Touches débit vapeur * 24 Touches ”RES”(sortir de la programation) 26 Touches de lavage du circuit café 27 Touches ”i”...
  • Página 92 7. Allumage quotidien “Avant de démarrer la machine, rassurer vous que: • l’interrupteur principal qui alimente le courant èlectrique soit branche; • le robinet principal d’alimentation en eau soit ouvert". ALLUMAGE MANUEL Activer l'interrupteur général (23), la machine s'allume et sur l'écran (5) s'affiche: 10 Mars 2010 mercredì...
  • Página 93: Débit Boissons - Café

    Description des symboles s'affichant sur l'écran Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ce symbole représente la valeur de la pression de la trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de chaudière. chargement, la partie inférieure foncée de l'icône s'affiche de façon alternée.
  • Página 94: Menu Touche

    Fonction REPETITION SELECTIONS Cette fonction peut être activée de différentes façons: Note: cette seconde modalité ne peut être utilisée que si le technicien installateur n’a PAS activé la fonction 1) en programmant le numéro souhaité à l'expression “Programmation technicien/Configuration/Stop débit: répétition dans la recette de la boisson (voir au chapitre NON”.
  • Página 95 Vidage du tiroir des marcs Lorsque la machine a atteint le nombre de marcs établis par le technicien installateur, un message d’informations s’affiche sur le visuel: 10 Mars 2010 mercredì 15:15:04 *********************************** TIROIR MARCS PLEIN *********************************** Ce message informe l’utilisateur que le tiroir des marcs est plein.
  • Página 96: Débit Boissons - Cappuccino / Lait

    8.1. Débit boissons - cappuccino / lait INDICATIONS GENERALES OpTIONS Le lait est un produit biologique, délicat et donc facilement Restent valables les options indiquées au paragraphe ”Débit altérable, la chaleur en modifie la structure. Dès l’ouverture café”. du récipient et pendant toute la période d’utilisation, le lait Il est en outre possible de demander au technicien installeur doit être maintenu à...
  • Página 97 Accouplement Machine - Modulo BARCODE Milk + Cup Pour relier le Modulo BARCODE Milk + Cup à la machine, procéder comme suit: 1) introduire le petit tuyau d’aspiration de lait (40), provenant de la machine, dans le conduit (C) placé dans le trou prévu à...
  • Página 98: Débit De Boissons- Eau Chaude

    8.2 Débit boissons - Chocolat / Solubles (dans les cas prévus) Opérations préliminaires Placer le tasse (ou les tasses) sous le distributeur (1) et si nécessaire en régler la hauteur. Débit boisson soluble Presser le bouton débit chocolat (ou autre boisson soluble) correspondant à...
  • Página 99: Opérations De Nettoyage

    8.4 Débit de boissons- vapeur Danger de brûlures! Utiliser les dispositifs isolants pour manipuler les lances à eau et à vapeur. VAPEUR: INDICATIONS GÉNÉRALES Plonger complètement le tuyau de débit de la vapeur (15) dans le récipient contenant la boisson à chauffeur. Le débit 13dt peut se faire en modalité...
  • Página 100 niveau) NETTOYAGE DU CIRCUIT CAFÉ niveau Opérations à effectuer au terme de la journée de travail ou lorsqu’elles sont signalées par la machine (voir paragraphe “Programmation client – Menu horaire service”). En cas d’information de la part de la machine, "EFFECTUER LAVAGE GROUPE"...
  • Página 101: Lavage En Cours

    niveau) NETTOYAGE DU CIRCUIT LAIT niveau Opérations à effectuer au terme de la journée de travail ou lorsqu’elles sont signalées par la machine (voir paragraphe “Programmation client – Menu horaire service”). En cas de information de la part de la machine, "EXECUTER LE LAVAGE CIRCUIT LAIT"...
  • Página 102 7) éliminer du récipient l’éventuelle solution de lavage et y verser environ 0,7 litres d’eau froide, en y laissant plongé le tuyau d’aspiration du lait; 8) appuyer en garder enfoncée la touche de lavage du circuit de lait (28) , jusqu’à ce que le message “LAVAGE EN COURS”...
  • Página 103 NETTOYAGE DU CIRCUIT DES SOLUBLES (CAS DE MACHINES AVEC SOLUBLES) niveau LAVAGE DU CIRCUIT DES SOLUBLES Ne concerne que les machines avec solubles Fonctionnement: à la fin de chaque débit de solubles, on lance le calcul de la période établie (de 1 à 20 minutes; OFF, fonction désactivée), au terme de laquelle la demande de lavage apparaît.
  • Página 104 NETTOYAGE DU CIRCUIT DES SOLUBLES (LÀ OÙ IL EST PRESENT) Les indications exposées ci-dessous concernent des machines qui gèrent les produits solubles et qui s’associent aux opérations de nettoyage décrites préalablement. NETTOYAGE DU MIXER entonnoir pour les poudres tiroir de dépôt des poudres convoyeur mixer roue mixer tuyère...
  • Página 105 Nettoyer à l’aide de la brosse tous les trous de passage de liquides ainsi que le tube de silicone (S). • Verser dans un récipient ½ litre d’eau froide et verser une dose de détergent liquide (voir mode d’emploi du produit). •...
  • Página 106 9. Opérations de nettoyage niveau Lavage automatique préétabli (uniquement pour les machines dotées de "cappuccinateur") Fonctionnement - à la fin de claque débit de lait, le calcul de la durée (max 210') est mis en marche au terme duquel "LAVAGE AUTOMATIQUE" S'AFFICHE sur l'écran en meme temps que la durée manquante au début du cycle de lavage.
  • Página 107 9. Opérations de nettoyage niveau BEC DÉBIT EAU CHAUDE (14) ET LE TUYAU DE LA VAPEUR (15) (dans les cas prévus) Utilisant un torchon ou une éponge propre, laver avec de l’eau chaude enlevant les éventuels résidus organiques présents. rincer avec soins. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance, procéder comme suit: orienter le tuyau vers la bassine appuie-tasses et en faisant particulièrement attention, évacuer au moins une fois...
  • Página 108 9. Opérations de nettoyage niveau Les opérations de nettoyage décrites ci-dessous DOIVENT être effectuées par l’opérateur de II° niveau (personnel ayant reçu une formation spécifique) NETTOYAGE DE LA TRÉMIE (6 - 6a) Les trémies de café (6 et 6a) doivent être soumises à une opération de nettoyage périodique de l’ordre de chaque semaine environ.
  • Página 109 9. Opérations de nettoyage niveau NETTOYAGE DE LA TREMIE DE SOLUBLES (6b) (quand le cas se présente) La trémie de soluble (6b) doit être soumise à une opération de nettoyage périodique de l’ordre de chaque semaine environ. Les interventions de nettoyage doivent avoir lieu plus fréquemment selon la consommation et le type de boisson soluble.
  • Página 110 9) retirer le pivot de serrage de la roue latérale (L) et extraire les mécanismes de mouvement internes de la trémie; 10) tourner dans le sens des aiguilles d’une montre la couronne de serrage (M) située dans la partie postérieure de la trémie et enlever l’ensemble vis débit (Q);...
  • Página 111: Prescriptions Pour L'oPérateur

    10. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. Circuit café...
  • Página 112: Conseils Generaux

    11. Attention Danger de se brûler. WARNING: Hot surface Les endroits reportant l’étiquette sont des parties ACHTUNG: Heisse Oberfläche chaudes; il est donc recommandé de s’y approcher ATTENTION: Surface chaude et d’utiliser la machine avec prudence. ATTENZIONE: Superficie calda CONSEILS GENERAUX Plan chauffe-tasses: Ne poser sur le plan chauffe-tasses que des petites tasses, Le constructeur décline toute responsabilité...
  • Página 113: Mise Hors Service Definitive

    13. Mise hors service definitive L’appareillage électrique ne peut pas être jeté comme un L’écoulement des déchets électriques qui ne respectent pas déchet urbain. En effet, il faut respecter le ramassage séparé les normes en vigueur comporte l’application de sanctions introduit par la discipline visant à...
  • Página 114: Messages De Diagnostique

    Messages de diagnostique Les messages de diagnostique sont divisés en deux groupes: 1. Messages de manière explicite: se positionnent à la dernière ligne en bas de l’écran (5);ils sont éffacés à chaque nouveau cycle pour reapparaître s’il se représente la cause qui les a générés 2.
  • Página 115 Messages de manière explicite MESSAGE CAUSE: quand un message s'affiche sur l'écran SOLUTIONS Effectuer l'entretien Le message s'affiche quand la machine a besoin d'une Contacter un technicien autorisé. Le message intervention de ce type. s'affichera tant que l'entretien n'aura pas été Pour éliminer temporairement le message, tenir appuyée effectué.
  • Página 116: Anomalies - Avaries

    15. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème rencontré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CAUSE REMEDE...
  • Página 117: Programmation Du Client

    PROGRAMMATION DU CLIENT 16. Règlage horloge Pour règler l’horloge utiliser les boutons "+" (30) et "-" 10 Mars 2010 (31). mercredì 15:15:04 À chaque pression l’heure aumente (ou diminue)d’une mi- nute. En continuant à appuyer sur l'une des deux touches (30 ou 31) pendant plus de 10 secondes, l'indication relative aux minutes s'arrête et celle qui concerne les heures augmente (ou diminue).
  • Página 118: Date Et Heure

    Menu horaire de service "LAVAGE 1" ET "LAVAGES 2 ÷ 5" En appuyant sur la touche (29) devant la ligne "horaire Ce sont des lavages à horaires programmables, indépendants service", sur l'écran s'affichera: de ceux qui sont associés à l'heure de mise en fonction et à l'heure d'arrêt.
  • Página 119: Menu Données

    18. Menu DONNEES: COMPTEURS Accéder au "MENU DONNEES" en appuyant sur la touche "i" sur la touche PRG (29), sur l'écran s'affichent: (27); sur l'écran s'affichera: MENU COMPTEURS N° café MENU DONNÉES N° lait MENU COMPTEURS COMPTABILITE N° solub. 1 N°...
  • Página 120: Comment Entrer Dans La Programmation

    19. Comment entrer dans la programmation N.B. SEULEMENT si “Progr. Client” est programmé sur “OUI” N.B.: en phase de modification des données, le curseur devient et si “Bloc program.” est programmé sur “NON”. “ ” ou une barre de défilement avec les valeurs minimum et Pour entrer dans la programmation, appuyer sur la touche PRG maximum programmables: (29);...
  • Página 121: Menu Touche - Sélection Cappuccino

    19.2 Menu touche - Sélection Cappuccino Presser une des touches (32) débit cappuccino (le led associé - dose d'eau (impulsions doseur volumétrique, 0 ÷ 999 avec reste allumé); l’écran affiche: step de 1); - moulin (choix entre moulin MM1 ou MM2); MENU TOUCHE - doses de café...
  • Página 122: Menu Touche - Sélection Eau Chaude

    19.5 Menu touche - Sélection soluble mélangé (dans les cas prévus) Presser une des touches (32) débit cappuccino (le led associé I Les paramètres relatifs à la section soluble mélangé pouvant reste allumé); l’écran affiche: être modifiés sont - répétition (indique le nombre de débits de la boisson sélectionnée, établie de 001 à...
  • Página 123 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 124: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und Bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 125: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung ZU BEACHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 126: Anschluß Der Wasserkreise

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 4. Anschluß der Wasserkreise ANSCHLUSSBEDINGUNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Controllare che nel punto di ingresso acqua della macchina: •...
  • Página 127: Entleerung Des Wasserkreises

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. ENTLEERUNG DES WASSERKREISES Vor Einlagerung der Maschine sowie vor dem Transport der Maschine von einem Raum in einen anderen müssen der Heißwasserkessel, der Kaffeekocher und die Leitungen des Wasserkreises entleert werden. Zum Entleeren des Wasserkreises muß...
  • Página 128: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe in Unterlage C zur Installation einfügen) WASSERANSCHLUSS •...
  • Página 129: Beschreibung Der Schaltblende

    BENUTZUNG 6. Beschreibung der Schaltblende BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Graphisch Display Taste zur Abgabe von heißem Wasser Taste zur Abgabe von Dampf * Taste „RES“ (Absprung von Programmierung) Taste zum Durchspülen des Kaffeekreislaufs Taste „i“ (Anzeige der Zyklus-Nr.) Taste Spülung Milchkreis – Automatische Schnellspülung Taste „PRG“...
  • Página 130: Tägliches Einschalten

    7. Tägliches Einschalten „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstel- len, daß der Hauptschalter für den Netzanschluß eingeschaltet ist und das der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“. MANUELLES EINSCHALTEN Den Hauptschalter (23) betätigen; die Maschine wird eingeschaltet, und auf dem Display (5) werden die nebenstehenden Angaben abgebildet: 10 März 2010 Mittwoch...
  • Página 131: Beschreibung Der Display-Symbole

    Beschreibung der Display-Symbole Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs Dieses Symbol zeigt den Wert des Drucks im wird der untere, dunklere Teil der Ikone alternierend Wasserkessel an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich das Symbol Die Ikone zeigt an, daß: wie folgt dar: - die Maschine sich in der Phase der Vorerwärmung...
  • Página 132: Funktion „Wahlwiederholung

    Funktion „WAHLWIEDERHOLUNG“ Diese Funktion kann auf verschiedene Weisen aktiviert Hinweis: Diese zweite Betriebsart kann nur aktiviert werden, werden: wenn die Option “Programmierungsmenüs/Konfiguration/ Ausgabestopp: NEIN” vom Installationstechniker NICHT 1) über Eingabe der gewünschten Anzahl unter der Option freigegeben wurde. Wiederholungen des Getränkerezepts (siehe Kapitel KUNDENSEITIGE PROGRAMMIERUNG, Abschnitte Menü, Taste).
  • Página 133: Entleerung Der Kaffeesatzschublade

    Entleerung der Kaffeesatzschublade Sobald sich in der Kaffeesatzschublade die vom Installationstechniker programmierte Kaffeesatzmenge befindet, wird auf dem Display folgende Meldung ausgegeben: 10 März 2010 Mittwoch 15:15:04 *********************************** SATZSCHUBLADE VOLL *********************************** Diese Meldung weist den Bediener darauf hin, daß die Kaffeesatzschublade voll ist. In diesem Zustand können vor der automatischen Sperrung des Maschine noch zehn Getränke auf Kaffeegrundlage abgegeben werden (10 Einzelportionen oder 5 Doppelportionen).
  • Página 134: Getränkeabgabe - Cappuccino / Milch

    8.1. Getränkeabgabe – Cappuccino / Milch ALLGEMEINE HINWEISE OPTIONEN Milch ist ein biologisches Produkt, das empfindlich und folglich Die Optionen, die im Abschnitt „Kaffee-Abgabe“ genannt leicht verderblich ist. Durch die Hitze wird die Struktur der wurden, sind auch hier gültig. Außerdem ist es möglich, den Milch verändert.
  • Página 135: Anschluß Maschine - Modulo Barcode Milk + Cup

    Anschluß Maschine - Modulo BARCODE Milk + Cup Gehen Sie zum Anschluß des Modulo BARCODE Milk + Cup an die Maschine wie folgt vor: 1) D a s a u s d e r M a s c h i n e a u s t r e t e n d e R o h r z u r Milchansaugung (40) in den Kollektor (C) stecken, der sich in der Öffnung des Modulo BARCODE Milk + Cup...
  • Página 136: Getränkeabgabe - Schokogetränk / Lösliche (Falls Vorgesehen)

    8.2 Getränkeabgabe - Schokogetränk / Lösliche (falls vorgesehen) Vorbereitungsarbeiten Stellen Sie die Tasse(n) unter die Abgabeeinheit (1), und stellen Sie ggf. die Höhe der Abgabeeinheit ein. Lösliches Getränk-Abgabe Die Taste zur Schokogetränk-Abgabe (oder anderes lösliches Getränk) drücken, die der gewählten Dosis entspricht. Die LED-Anzeige der gewählten Taste leuchtet auf und die Abgabe beginnt.
  • Página 137: Getränkeabgabe - Dampf

    8.4 Getränkeabgabe – Dampf Verbrennungsgefahr! Bewegen Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehen Isolationsvorrichtungen. DAMPF: ALLGEMEINE HINWEISE Tauchen Sie das Rohr zur Dampfabgabe (15) in den mit dem zu erhitzenden Getränk gefüllten Behälter. Die Abgabe kann 13dt wahlweise mittels automatischer oder manueller Dosierung erfolgen.
  • Página 138: Reinigung Des Kaffeekreises

    (Stufe I) REINIGUNG DES KAFFEEKREISES Stufe I Maßnahmen, die am Ende jedes Arbeitstages oder bei Ausgabe einer entsprechenden Meldungen seitens der Maschine auszuführen sind (siehe Abschnitt “Kundenseitige Programmierung - Menü Uhrzeiten Reinigung”). Im Fall einer Anzeige seitens der Maschine wird auf dem Display die Meldung “SPÜLVORG AUSFÜHREN GRUPPE REINIGUNG”...
  • Página 139: Reinigung Des Milchkreislaufs

    (Stufe I) REINIGUNG DES MILCHKREISLAUFS Stufe I Maßnahmen, die am Ende jedes Arbeitstages oder bei Ausgabe einer entsprechenden Meldungen seitens der Maschine auszuführen sind (siehe Abschnitt “Kundenseitige Programmierung - Menü Uhrzeiten Reinigung”). Im Fall einer Anzeige seitens der Maschine wird auf dem Display die Meldung “SPÜLVORG AUSFÜHREN MILCHKREIS”...
  • Página 140 7) Möglicherweise noch verbliebene Reste der Spüllösung aus der Wanne kippen und etwa 0,7 l kaltes Wasser einfüllen, wobei das Rohr zur Milchansaugung in der Wanne bleiben kann; 8) Die Taste zur Spülung des Milchkreises (28) , so lange gedrückt halten, bis auf dem Display folgende Meldung ausgegeben wird (Beispiel): 10 März 2010 Mittwoch...
  • Página 141: Spülung Des Kreiskaufs Für Lösliche Produkte (Sofern Präsent)

    (Stufe I) SPÜLUNG DES KREISKAUFS FÜR LÖSLICHE PRODUKTE (SOFERN PRÄSENT) Stufe I SPÜLUNG DES KREISLAUFS FÜR LÖSLICHE PRODUKTE Nur bei Maschinen für lösliche Produkte Funktion: Nach jedem Zyklus der Abgabe löslicher Produkte wird ein vorher eingestelltes Zählwerk aktiviert (Einstellungen: Zählung von 1 bis 20 Minuten; OFF, Funktion gesperrt), nach Ablauf der eingestellten Zeit wird eine Anfrage zur Spülung ausgegeben.
  • Página 142 SPÜLUNG DES KREISLAUFS FÜR LÖSLICHE PRODUKTE (SOFERN PRÄSENT) Die nachstehenden Angaben für Maschinen für lösliche Produkte entsprechen den auf den vorhergehenden Seiten beschriebenen Schritten zur Spülung. REINIGUNG DES MISCHWERKS Trichter für lösliche Pulver Schublade für Pulverreste Fördervorrichtung des Mischwerks Laufrad des Mischwerks Düse Am Ende jedes Arbeitstages auszuführende Maßnahmen.
  • Página 143 Mit einer Zahnbürste alle Öffnungen zum Flüssigkeitsdurchlauf sowie den Silikonschlauch (S) reinigen. • Füllen Sie einen Behälter mit ½ l kalten Wasser und der jeweils empfohlenen Menge eines flüssigen Reinigungsmittels (siehe Angaben des Herstellers). • Reinigen Sie alle Einzelteile des Mischwerks, und entfernen Sie mögliche Ablagerungen von organischen Reststoffen mit Hilfe eines Schwamms.
  • Página 144: (Stufe Ii)

    9. Reinigungsvorgänge Stufe I Automatische programmierte Spülung nur für Maschinen mit Vorrichtung zur Cappuccino-Abgabe Funktion: Nach jeder Milchabgabe läuft eine Zeitzählung (max. 210') an, nach deren Ablauf auf dem Display die Meldung AUTOMATISCHE SPÜLUNG mit der bis zum Start des Spülvorgangs verbleibenden Zeitspanne ausgegeben wird.
  • Página 145 9. Reinigungsvorgänge Stufe I HEISSWASSERSPENDER (14) UND DAMPFROHR (15) (falls vorgesehen) Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gründlich nachspülen. Gehen Sie zur Spülung des Innenbereichs des Dampfabgaberohrs wie folgt vor: Drehen Sie das Dampfabgaberohr in Richtung der Tassenabstellfläche, und lassen Sie vorsichtig wenigstens einmal Dampf austreten.
  • Página 146: Reinigung Des Trichters

    9. Reinigungsvorgänge Stufe II Die o.a. Arbeitsschritte der Reinigung MÜSSEN von einer (spezifisch geschulten) Fachkraft der II. Stufe ausgeführt werden REINIGUNG DES TRICHTERS (6 - 6a) Die Kaffeetrichter (6 und 6a) sollten etwa jede Woche gereinigt werden. Je nach der verwendeten Kaffeemischung muß die Reinigung ggf.
  • Página 147: Reinigung Des Trichters Für Lösliche Produkte (Sofern Präsent)

    9. Reinigungsvorgänge Stufe II REINIGUNG DES TRICHTERS FÜR LÖSLICHE PRODUKTE (6b) (sofern präsent) Der Trichter für lösliche Produkte (6b) sollte etwa jede Woche gereinigt werden. Je nach der Art des löslichen Getränks muß die Reinigung ggf. auch häufiger ausgeführt werden. Sie seitlichen Abbildungen beziehen sich auf Maschinen mit Doppeltichter für lösliche Produkte.
  • Página 148 9) Bauen Sie den Bolzenstift zur Befestigung des Laufrads (L) und die im Trichter präsenten Bewegungsorgane aus; 10) Drehen Sie den rückseitigen Teil des Trichters befindlichen Befestigungskranz (M) im Uhrzeigersinn, und bauen Sie die Schneckenschraubeneinheit (Q) aus; 11) Ziehen Sie die Schneckenschraube (K) aus dem Gehäuse (R) heraus;...
  • Página 149: Vorschriften Für Den Bediener

    10. Vorschriften für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Página 150: Hinweise

    11. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: Heisse Oberfläche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefaßt werden. ATTENZIONE: Superficie calda ALLGEMEINE HINWEISE Fläche zur Tassenvorwärmung Stellen Sie auf die Fläche zur Tassenvorwärmung nur Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, Kaffeetassen oder Spezialgefäße, die für den gemeinsamen...
  • Página 151: Endgültige Ausserbetriebstellung

    13. Endgültige Ausserbetriebstellung Elektrische Geräte dürfen nicht in den normalen Haushaltsmüll Jede nicht den einschlägigen Vorschriften entsprechende gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt die Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen werden.
  • Página 152: Diagnostikmeldungen

    Diagnostikmeldungen Die Diagnostikmeldungen gliedern sich in zwei Gruppen: 1. Direkt lesbare Meldungen: Sie erscheinen auf der untersten Zeile des Displays (5); sie werden bei jedem neuen Zyklus gelöscht und erscheinen dann erneut, wenn die Ursache wieder vorliegt, die sie erzeugt hat 2.
  • Página 153 Direkt lesbare Meldungen MELDUNG MÖGLICHE STÖRUNGSURSACHEN: (bei Abbildung ABHILFE der Fehlermeldung) Heizkessel wird gefüllt Diese Meldung wird immer dann ausgegeben, wenn der Die Füllung des Heizkessels erfolgt selbsttätig Heizkessel gefüllt wird. und ohne Eingriffe seitens des Bedieners. Wäh- rend des Vorgangs wird die Heißwasserabgabe nicht gesperrt.
  • Página 154: Anomalien - Störungen

    15. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht, und die Unterbrechung der Netzstromversorgung Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Página 155: Kundenprogrammierung

    KUNDENPROGRAMMIERUNG 16. Einstellen der Uhrzeit Zum Einstellen der Uhr die Tasten “+” (30) und “-” (31) 10 März 2010 benutzen. Mittwoch 15:15:04 Bei jedem Drücken erhöht (bzw. verringert) sich die Uhrzeit um eine Minute. Eine der Tasten (30 oder 31) wenigstens 10 Sekunden gedrückt halten;...
  • Página 156: Menü Servicezeiten

    Menü Servicezeiten Wenn der Cursor auf der Zeile “Uhrzeit Service” steht und “SPÜLUNG 1” UND “SPÜLUNGS 2 ÷ 5” anschließend die Taste (29) gedrückt wird, erscheint Über diese Funktionen kann die Ausführung des Spüvorgangs auf dem Display folgendes Feld: zu verschiedenen Zeiten programmiert werden, die von den Uhrzeiten der Ein- und Abschaltung der Maschine unabhängig SERVICEZEITEN sind.
  • Página 157: Datenmenü: Zähler

    18. Datenmenü: ZÄHLER Drücken Sie nach Aufruf des Programmierungsmenüs die Taste Felder abgebildet: “i” (27), um das DATENMENÜ aufzurufen: MENÜ ZAEHLER Anz. kaffee MENÜ DATEN Anz. Milch MENÜ ZAEHLER Anz. lösliches 1 ABRECHNUNG Anz. lösliches 2 Anz. Wasse Um die verschiedenen Menüs aufzurufen, müssen Sie den Cursor über die Tasten “+”...
  • Página 158: Wie Man Zugriff Zum Programmieren Erhält

    19. Wie man Zugriff zum Programmieren erhält Zu beachten: NUR wenn die Option „Prog. Kunde“ mit „JA“ der zulässigen Mindest- und Höchstwerte: und wenn die Option „Block Program.“ mit „NEIN“. Drücken Sie zum Aufruf des Programmierungsmenüs die Taste Kaffeem. MM1 064 (29);...
  • Página 159: Menü Taste - Wahl Cappuccino

    19.2 Menü Taste – Wahl Cappuccino Eine der Tasten (32) zur Abgabe von Cappuccino drücken (die - Wassermenge (Impulse volumetrischer Dosierer, einstellbar dieser zugeordnete LED-Anzeige bleibt an): auf dem Display im Bereich 0 ÷ 999, Einstellschritt 1 Einheit). erscheint dann: - Dosiermühle (Wahl Mahlwerk MM1 oder MM2);...
  • Página 160: Menü Tastenbelegung - Selektion Löslichemixgetränk-Abgabe (Falls Vorgesehen)

    19.5 Menü Tastenbelegung - Selektion Löslichemixgetränk-Abgabe (falls vorgesehen) Eine der Tasten (32) zur Abgabe von Cappuccino drücken (die Folgende Parameter zur Selektion Löslichemixgetränk können dieser zugeordnete LED-Anzeige bleibt an): auf dem Display modifiziert werden: erscheint dann: - Wiederholung Anzahl der Abgaben des gewählten Getränks, Werteingabe im Bereich 001 bis 099);...
  • Página 161 Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 162: Indicaciones Generales

    1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 163: Instrucciones Para La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 164: Instrucciones Para La Instalación Hidráulica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 4. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
  • Página 165: Vaciado Del Circuito Hidráulico

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. VACIADO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO Cuando el aparato es almacenado o bien durante el transporte de un sitio a otro, hay que vaciar la caldera de servicios, el calentador de café...
  • Página 166: Control De La Instalación

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN SE DEBERÁN COMPROBAR LAS CONDICIONES PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA •...
  • Página 167: Descripción Del Panel De Mandos

    6. Descripción del panel de mandos DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Display gráfico Tecla erogación agua caliente Tecla erogación vapor * Tecla “RES” (salir de la programación) Tecla lavado circuito café Tecla “i” (visualización número ciclos) Tecla lavado circuito leche - lavado rápido automático Tecla “PRG”...
  • Página 168: Encendido Diario

    7. Encendido diario "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ENCENDIDO MANUAL Accionar el interruptor general (23), la máquina se enciende y en el display (5) se visualiza: 10 Marzo 2010 miércoles 15:15:04...
  • Página 169: Descripción De La Simbología En El Visualizador

    Descripción de la simbología en el visualizador Este símbolo representa el nivel de agua en la Este símbolo representa el valor de la presión de la caldera. caldera. Durante la fase de carga, la parte inferior oscura del icono se visualiza de forma alterna. Este símbolo indica que: Cuando se ha alcanzado el nivel óptimo, el símbolo aparece - la máquina está...
  • Página 170: Función Repetición Selecciones

    Función REPETICIÓN SELECCIONES Questa funzione può essere attivata in diversi modi: Nota: esta segunda modalidad se puede utilizar sólo si la función “Programación técnica/Configuraçión/Stop 1) programando el número deseado en la opción repeticiones en erogación: NO” NO ha sido habilitada por el técnico la receta de la bebida (véase el capítulo PROGRAMACIÓN instalador.
  • Página 171: Vaciado Del Cajón De Fondos

    Vaciado del cajón de fondos Cuando la máquina ha alcanzado el número de fondos programado por el técnico instalador, en el visualizador aparece un mensaje de aviso: 10 Marzo 2010 miércoles 15:15:04 *********************************** CAJON POSOS LLENO *********************************** Este mensaje avisa al usuario de que el cajón de fondos está...
  • Página 172: Erogación Bebidas - Capuchino / Leche

    8.1. Erogación bebidas – capuchino / leche INDICACIONES GENERALES OPCIONES La leche es un producto biológico delicado y por tanto Siguen siendo válidas las opciones indicadas en el apartado fácilmente alterable, además modifica su estructura. Desde “Erogación café”. el momento de la apertura del contenedor y durante todo Además se puede requerir al técnico instalador que personalice el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una algunas teclas capuchino con las siguientes variaciones:...
  • Página 173: Acoplamiento Máquina - Modulo Barcode Milk + Cup

    Acoplamiento Máquina - Modulo BARCODE Milk + Cup Para combinar el Modulo BARCODE Milk + Cup a la máquina hay que actuar de la siguiente forma: 1) introducir el tubo de aspiración de la leche (40), proveniente de la máquina, en el colector (C) colocado en el orificio específico del MÓDULO BARCODE MILK + CUP;...
  • Página 174: Erogación Bebidas - Chocolate / Solubles (Donde Esté Previsto)

    8.2 Erogación bebidas - Chocolate / Solubles (donde esté previsto) Operaciones preliminares Colocar la taza (o las tazas) debajo del erogador (1) y si es necesario regular la altura. Erogación bebida soluble Pulse la tecla erogación chocolate (o otra bebida soluble) correspondiente a la dosis elegida, de esta forma se encien- de el led de la tecla seleccionada y empieza la erogación, la interrupción de la erogación se realiza de forma automática.
  • Página 175: Erogación Bebidas - Vapor

    8.4 Erogación bebidas – vapor ¡Peligro de quemaduras! Hay que utilizar los adecuados dispositivos aislantes para manipular los tubos del agua y del vapor. VAPOR: INDICACIONES GENERALES Sumergir completamente el tubo de erogación del vapor (15) 13dt en el recipiente que contiene la bebida que hay que calentar. La erogación se puede realizar en la modalidad dosificada (automática) o en la modalidad continua (manual).
  • Página 176: Limpieza Circuito Café

    (I° nivel) LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ I° nivel Operaciones que hay que efectuar al final de la jornada laboral o cuando lo señale la máquina (véase el apartado “Programación cliente - Menú horario servicio”). En el caso de señalización por parte de la máquina, en el visualizador se mostrará...
  • Página 177: Limpieza Circuito Leche

    (I° nivel) LIMPIEZA CIRCUITO LECHE I° nivel Operaciones que hay que efectuar al final de la jornada laboral o cuando lo señale la máquina (véase el apartado “Programación cliente - Menú horario servicio”). En el caso de señalización por parte de la máquina, en el visualizador se mostrará...
  • Página 178 7) eliminar del recipiente la eventual solución de lavado que haya quedado y echar aproximadamente 0.7 litros de agua fría, dejando dentro el tubo de aspiración de la leche; 8) PULSAR y mantener presionado el botón de lavado del circuito de la leche (28) , hasta que en el visualizador se muestre nuevamente el mensaje “LAVADO EN CURSO”:...
  • Página 179: Limpieza Del Circuito Solubles (Cuando Esté Presente)

    (I° nivel) LIMPIEZA DEL CIRCUITO SOLUBLES (CUANDO ESTÉ PRESENTE) I° nivel LAVADO CIRCUITO DE SOLUBLES sólo para máquinas con productos solubles Funcionamiento: cada vez que se eroguen productos solubles, se activa el cálculo del tiempo programado (de 1 a 20 minutos; OFF, función desactivada), al final del cual aparece la solicitud de lavado.
  • Página 180: Limpieza Del Mixer

    LIMPIEZA DEL CIRCUITO SOLUBLES (CUANDO ESTÉ PRESENTE) Las siguientes indicaciones son para máquinas que trabajan con productos solubles y se tienen que realizar junto a las operaciones de limpieza descritas anteriormente. LIMPIEZA DEL MIXER embudo polvos cajón de depósito polvos transportador mixer rotor mixer boquilla...
  • Página 181 Limpiar con un cepillo todos los agujeros por donde pasan los líquidos y el tubo de silicona (S). • Meter en un recipiente ½ litro de agua fría y echar una dosis de detergente líquido (véanse instrucciones del producto). • Lavar cada una de las partes, eliminando con una esponja eventuales residuos orgánicos presentes.
  • Página 182 9. Operaciones de limpieza I° nivel Lavado automático preestablecido sólo para máquinas con "cappuccinatore" Funcionamiento - Al final de cada erogación de la leche se activa el cálculo del tiempo (max 210'), al final del cual se muestra en el visualizador "LAVADO AUTOMÁTICO" junto al tiempo que falta para empezar el ciclo de lavado.
  • Página 183: Erogador Agua Caliente (14) Y Tubos Vapor

    9. Operaciones de limpieza I° nivel EROGADOR AGUA CALIENTE (14) Y TUBOS VAPOR (15) (donde esté previsto) Utilizando un paño o una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes. Enjuagar perfectamente. Para limpiar la parte interior del tubo hay que limpiar la parte interior del tubo actuando de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Página 184: (Ii° Nivel)

    9. Operaciones de limpieza II° nivel Las operaciones de limpieza que se describen a continuación TIENEN QUE ser realizadas por un operador de II° nivel (personal adiestrado) LIMPIEZA TOLVA (6 - 6a) Las tolvas de café (6 y 6a) se tienen que someter a una operación de limpieza periódica aproximadamente cada semana.
  • Página 185: Limpieza De La Tolva Para Solubles (6B) Cuando Esté Previsto

    9. Operaciones de limpieza II° nivel LIMPIEZA DE LA TOLVA PARA SOLUBLES (6b) cuando esté previsto La tolva soluble (6b) se tiene que someter a una operación de limpieza periódica aproximadamente cada semana. Dependiendo del consumo y la tipología de bebida soluble, las intervenciones de limpieza se tienen que realizar más frecuentemente.
  • Página 186 9) quitar el perno de fijación de la rueda lateral (L) y sacar los mecanismos de movimiento internos de la tolva; 10) girar en el sentido de las agujas del reloj la corona de fijación (M) situada en la parte posterior de la tolva y quitar el grupo de tornillos de erogación (Q);...
  • Página 187: Indicaciones Para El Operador

    10. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA..
  • Página 188: Advertencias

    11. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface La zona señalada con la etiqueta son partes calien- ACHTUNG: Heisse Oberfläche tes, por lo tanto acercarse a ellas y manejar con el ATTENTION: Surface chaude máximo cuidado. ATTENZIONE: Superficie calda GENERALES Superficie calienta-tazas Colocar sobre la superficie calienta-tazas sólo tacitas, tazas y El constructor declina cualquier responsabilidad por...
  • Página 189: Interrupción Definitiva Del Servicio

    13. Interrupción definitiva del servicio El aparato eléctrico no se debe eliminar como residuo urbano, La eliminación de residuos eléctricos que no respete si no que es necesario respetar la recolección separada las normas vigentes conlleva la aplicación de sanciones de residuos introducida por la Directiva especial para la administrativas y penales.
  • Página 190: Mensajes De Diagnóstico

    Mensajes de diagnóstico Los mensajes de diagnóstico están divididos en dos grupos: 1. Mensajes de modo explícito: Se colocan en la última línea inferior del Display (5), se calculan en cada nuevo ciclo para volver a aparecer luego si se representa la causa que los ha generado 2.
  • Página 191 Mensajes de modo explícito CAUSA (cuando se visualiza) MENSAJE SOLUCIÓN Efectuar El mensaje se visualiza cuando la máquina requiere una Contactar a un técnico autorizado. El mensaje mantenimiento intervención de mantenimiento. Para eliminar temporal- se visualizará hasta que no se haya realizado mente el mensaje, hay que mantener presionado el botón el mantenimiento.Consultar el Manual Técnico RES durante unos 8 segundos.
  • Página 192: Anomalías - Averías

    15. Anomalías - Averías Intervenciones directas por parte del cliente Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar que el problema que presenta la máquina sea uno de los casos expuestos a continuación: CAUSA ANOMALÍA REMEDIO...
  • Página 193: Programación Cliente

    PROGRAMACIÓN CLIENTE 16. Regulación reloj Para regular el reloj utilice las teclas “+” (30) ó “-” 10 Marzo 2010 (31). miércoles 15:15:04 Con cada presión la hora aumenta (o disminuye) un minuto. Manteniendo presionada una de las teclas (30 o 31) durante más de 10 segundos, se interrumpe la indicación relativa a los minutos y aumenta (o disminuye) la relativa a las horas.
  • Página 194: Menú Horario Servicio

    Menú horario servicio “LAVADO 1” Y “LAVADOS 2 ÷ 5” Pulsando la tecla (29) en correspondencia de la línea Son lavados a horarios programables, independientes de los "horario servicio", en el display se visualizará: asociados a la hora de encendido y a la hora de apagado. Después de haber colocado el cursor cerca de la línea que HORARIO SERVICIO hay que modificar, y de haber presionado la tecla PRG...
  • Página 195: Menú Datos: Contadores

    18. Menú DATOS: CONTADORES display se visualizan: Acceder al "MENÚ DATOS" pulsando la tecla "i" (27); en el display se visualizará: MENÚ CONTADORES N° café MENÚ DATOS N° leche MENÚ CONTADORES N° solub. 1 CONTABILIDAD N° solub. 2 N° agua Para acceder a los diferentes menús, colocar el cursor en correspondencia de la línea que interesa, utilizando las teclas “+”...
  • Página 196: Como Entrar En La Programación

    19. Como entrar en la programación N.B.: SÓLO si la opción “Progr. Usuario” está programada N.B.: en la fase de modificación de los datos, el curso se en “SI” y si la opción “Bloque program.” está programada convierte en “ ” o bien aparece una barra de deslizamiento en “NO”.
  • Página 197: Menú Tecla - Selección Capuchino

    19.2 Menú tecla – Selección Capuchino Pulse una de las teclas (32) de erogación capuchino (el led - dosis agua (impulsos dosificador volumétrico, 0 ÷ 990 con asociado permanece encendido) en el display se visualizará: step de 1); - molinillo (elección entre el monillo MM1 ó MM2); MENÚ...
  • Página 198: Menú Teclas - Selección Soluble Mixto (Donde Esté Previsto)

    19.5 Menú teclas - Selección Soluble mixto (donde esté previsto) Pulse una de las teclas (32) de erogación capuchino (el led Los parámetros relativos a la selección de soluble mixto que asociado permanece encendido) en el display se visualizará: se pueden modificar son: - repetición (indica el número de erogaciones de la bebida MENÚ...
  • Página 199 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 200: Prescrições Gerais

    1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 201: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Página 202: Prescrições Hidráulicas De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 4. Prescrições hidráulicas de instalação REQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
  • Página 203: Esvaziamento Do Circuito Hidráulico

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. ESVAZIAMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO Quando o aparelho for armazenado ou durante o transporte de um lugar para outro, é necessário proceder ao esvaziamento da caldeira de serviços, do boiler do café e das tubagens do circuito hidráulico. Estas operações exigem a abertura do painel traseiro para ter acesso às tubagens.
  • Página 204: Check-Up De Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 5. Check-up de instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRECTO (vide no módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas das ligações ou dos tubos FUNCIONAMENTO •...
  • Página 205: Descrição Do Painel De Comandos

    UTILIZAÇÃO 6. Descrição do painel de comandos DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Display gráfico Tecla de distribuição da água quente Tecla de distribuição do vapor * Tecla “RES” (sair da programação) Tecla de lavagem de circuito café Tecla “i” (visualização do número de ciclos) Tecla lavagem circuito leite –...
  • Página 206: Acendimento Diário

    7. Acendimento diário “Antes de pôr a máquina em função certificar-se que: • o interruptor principal da alimentação eléctrica esteja inserido; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberto". ACENDIMENTO MANUAL Accionando o interruptor geral (23) a máquina acende-se e no display (5) é...
  • Página 207: Descrição Da Simbologia Display

    Descrição da simbologia display Este símbolo representa o nível de água na Este símbolo representa o valor da pressão da caldeira. caldeira. Durante a fase de carregamento, a parte inferior escura da ícone é visualizada de modo alternado. Este símbolo indica que: Quando o nível óptimo foi alcançado, o símbolo é...
  • Página 208: Função Repetição Selecções

    Função REPETIÇÃO SELECÇÕES Esta função pode ser activada em vários modos: Nota: esta segunda modalidade pode ser utilizada apenas se a função “Programação técnico/Configuração/Stop 1) configurando o número desejado no item repetições na distribuição: NÃO” NÃO tiver sido habilitada pelo técnico receita da bebida (vide o capítulo PROGRAMAÇÃO instalador.
  • Página 209: Esvaziamento Caixa Borras

    Esvaziamento caixa borras Quando a máquina tiver alcançado o número de borras programado pelo técnico instalador, no mostrador é visualizada uma mensagem de aviso: 10 Março 2010 quarta 15:15:04 *********************************** GAVETA BORRAS CHEIA *********************************** Esta mensagem avisa o utilizador que a caixa de borras está cheia.
  • Página 210: Distribuição Das Bebidas - "Cappuccino" /Leite

    8.1. Distribuição das bebidas – “cappuccino” /leite INDICAÇÕES GERAIS OPÇÕES O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente Mantêm-se válidas as opções indicadas no parágrafo “Distri- alterável, o calor modifica a sua estrutura. Desde o momento buição do café”. da abertura do contentor e durante todo o período de utilização, É...
  • Página 211: Acoplamento Máquina - Modulo Barcode Milk + Cup

    figura, assegurando-se que o colector (C) se insira no furo lateral da máquina; 3) introduzir o tubo de aspiração (40) no contentor do leite; 4) inserir o contentor do leite no Modulo BARCODE Milk + Cup e fechar a porta. Prestar uma atenção especial à aproximação do Modulo BARCODE Milk + Cup à...
  • Página 212: Distribuição Das Bebidas - Chocolate / Solúvel (Quando Previsto)

    8.2 Distribuição das bebidas - Chocolate / Solúvel (quando previsto) Operações preliminares Posicionar a chávena (ou as chávenas) debaixo do bico distribuidor (1) e se necessário regular a altura do mesmo. Distribuição bebida solúvela Carregar na tecla de distribuição chocolate (ou outra bebida solúvela) correspondente à...
  • Página 213: Distribuição De Bebidas - Vapor

    8.4 Distribuição de bebidas – vapor Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes específicos para movimentar as lanças da água e do vapor. VAPOR: INDICAÇÕES GERAIS Mergulhar completamente o tubo de distribuição do vapor (15) no recipiente contendo a bebida a aquecer. A distribuição 13dt pode ocorrer em modalidade doseada (automática) ou em modalidade contínua (manual).
  • Página 214: Limpeza Do Circuito Do Café

    I° nível LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ Operações a realizar no fim do dia de trabalho ou quando assinalado pela máquina (vide parágrafo “Programação cliente - Menu horário serviço”). Em caso de sinalização pela máquina no mostrador será visualizado "EXECUTAR LAVAGEM GRUPO", acompanhado por um sinal acústico.
  • Página 215: Limpeza Do Circuito Do Leite

    I° nível LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ Operações a executar no fim do dia de trabalho ou quando assinalado pela máquina (vide parágrafo “Programação cliente - Menu horário serviço”). Em caso de sinalização da máquina no mostrador é visualizado "EXECUTAR LAVAGEM CIRCUITO LEITE", acompanhado por um sinal acústico.
  • Página 216 7) eliminar do recipiente a eventual solução de lavagem que sobrou e verter cerca de 0.7 litros de água fria, deixando o tubo de aspiração do leite mergulhado; 8) premir e manter premida a tecla de lavagem do circuito do leite (28) , até...
  • Página 217: Limpeza Do Circuito Solúveis (Se Presente)

    I° nível LIMPEZA DO CIRCUITO SOLÚVEIS (SE PRESENTE) LAVAGEM DO CIRCUITO SOLÚVEIS apenas para máquinas com solúveis Funcionamento: depois do final da distribuição de solúveis, começar a contagem do tempo programado (de 1 a 20 minutos; OFF, função desactivada), no final do qual é visualizado o pedido de lavagem.
  • Página 218 LIMPEZA DO CIRCUITO SOLÚVEIS (SE PRESENTE) As indicações abaixo servem para máquinas que gerem produtos solúveis e deverão ser acompanhadas pelas operações de limpeza anteriormente descritas. LIMPEZA DO MISTURADOR funil do pó caixa depósito pó transportador do misturador impulsor do misturador ignição Operações a executar no fim do dia de trabalho.
  • Página 219 Limpar com a escova todos os furos de passagem dos líquidos e o tubo em silicone (S). • Colocar num recipiente ½ litro de água fria e verter uma dose de detergente líquido (vide instruções dos produtos). • Lavar cada parte individualmente, removendo com uma esponja eventuais resíduos orgânicos presentes. •...
  • Página 220 9. Operações de limpeza I° nível Lavagem automática pré-estabelecida Só para máquinas com preparador de cappuccino Funcionamento: cada vez que terminar a saída do leite, começa a contagem do tempo (máx 210'), no fim da qual é visualizado no display "LAVAGEM AUTOMÁTICO" juntamente com o tempo em falta no início do ciclo de lavagem.
  • Página 221: Distribuidor De Água Quente (14) E Tubos Vapor

    9. Operações de limpeza I° nível DISTRIBUIDOR DE ÁGUA QUENTE (14) E TUBOS VAPOR (15) (quando previsto) Utilizando um pano ou uma esponja limpa, lavar com água quente removendo eventuais resíduos orgânicos presentes. Passar cuidadosamente por água. Para limpar a parte interior da lancha actuar do seguinte modo: dirigir o tubo em direcção da bandeja para apoiar as chávenas e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos uma vez.
  • Página 222: (Ii° Nível)

    9. Operações de limpeza II° nível As operações de limpeza a seguir descritas DEVEM ser realizadas pelo operador de II° nível (pessoal formado) LIMPEZA DA TREMONHA (6 - 6a) As tremonhas do café (6 e 6a) devem ser submetidas a uma operação de limpeza periódica aproximadamente cada semana.
  • Página 223: Limpeza Da Tremonha Solúveis

    9. Operações de limpeza II° nível LIMPEZA DA TREMONHA SOLÚVEIS (6b) se previsto A tremonha solúveis (6b) deve ser submetida a uma operação de limpeza periódica aproximadamente cada semana. Com base no consumo e na tipologia da bebida as operações de limpeza devem ocorrer mais frequentemente.
  • Página 224 9) remover o pino de fixação da roda lateral (L) e extrair os mecanismos internos da tremonha; 10) rodear para a direita a coroa de fixação (M) situada na parte traseira da tremonha e remover o conjunto parafuso de distribuição (Q); 11) extrair a cóclea (K) do corpo parafuso distribuição (R);...
  • Página 225: Prescrições Para O Operador

    10. Prescrições para o operador INÍCIO DA ACTIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Circuito do café...
  • Página 226: Advertências

    11. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface As zonas assinaladas com a etiqueta são partes ACHTUNG: Heisse Oberfläche quentes, pelo que será necessário aproximar-se e ATTENTION: Surface chaude operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Superficie calda ADVERTÊNCIAS GERAIS Tabuleiro aquecedor de chávenas Colocar no tabuleiro aquecedor de chávenas só...
  • Página 227: Colocação Fora De Serviço Definitiva

    13. Colocação fora de serviço definitiva O equipamento eléctrico não pode ser eliminado como lixo A eliminação do lixo eléctrico que não respeite as normas urbano, sendo necessário respeitar a recolha separada em vigor implica a aplicação de sanções administrativas e introduzida pelo regulamento especial para a eliminação do penais.
  • Página 228: Mensagens De Diagnóstico

    Mensagens de diagnóstico As mensagens de diagnóstico são divididos em dois grupos: 1. Mensagens de modo explícito: Posicionam-se na última linha abaixo do Mostrador (5); são cancelados a cada novo ciclo para depois serem novamente visualizados se se apresentar a causa que os gerou 2.
  • Página 229 Mensagens de modo explícito MENSAGEM CAUSA : quando é visualizada SOLUÇÃO Proceder à Esta mensagem é visualizada quando a máquina exigir Contactar um técnico autorizado. A mensagem manutenção uma intervenção de manutenção. Para eliminar tempora- será visualizada até quando a manutenção neamente a mensagem, manter carregada a tecla RES não for realizada.Consultar o Manual Técnico durante cerca de 8 segundos.
  • Página 230: Anomalias - Avarias

    15. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inúteis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café não funciona e o Interrupção energia eléctrica.
  • Página 231: Programação Do Cliente

    PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 16. Regulação do relógio Para regular o relógio utilizar as teclas "+" (30) e "-" 10 Março 2010 (31). quarta 15:15:04 A cada pressão a hora aumenta (ou diminui) de um minuto. Mantendo premida uma das teclas (30 ou 31) por mais de 10 segundos, para a indicação relativa aos minutos e aumenta (ou diminui) a relativa às horas.
  • Página 232: Menu Horário De Serviço

    Menu horário de serviço “LAVAGEM 1” E “LAVAGENS 2 ÷ 5” Carregando na tecla (29) a coincidir com a linha " São lavagens com horários programáveis, independentes dos horário serviço" no display será visualizado: associados à hora de acendimento e à hora de desligação. Após ter posicionado o cursos a coincidir com a linha a modi- HORARIO SERVIÇO DATA E HORAS...
  • Página 233: Menu Dados: Contadores

    18. Menu DADOS: CONTADORES visualizados: Entrar no "MENU DADOS" carregando na tecla "i" (27). No display será visualizado: CONTADORES N° café MENU DADOS N° leite CONTADORES CONTABILIDADE N° solùv. 1 N° solùv. 2 N° aguax Para ter acesso aos vários menu, posicionar o cursor a coincidir com a linha que interessa, utilizando as teclas "+"...
  • Página 234: Como Entrar Na Programação

    19. Como entrar na programação N.B.: SÓ se a rubrica “Progr. Cliente” for configurada sobre N.B.: em fase de alteração dos dados o cursor torna-se “ ” “SIM” e se a rubrica “Bloco program.” for configurada sobre ou é visualizada uma barra de deslize com os valores mínimo “NÃO”.
  • Página 235: Menu Tecla - Selecção "Cappuccino

    19.2 Menu tecla – Selecção “Cappuccino” Carregar numa das teclas (32) de distribuição do “cappuccino” - dose água (impulsos doseador volumétrico, 0 ÷ 999 com (o led associado fica aceso); no mostrador será visualizado: step de 1); - moedor (escolha entre moedor MM1 ou MM2); MENU TECLA - Dose café...
  • Página 236: Menu Tecla - Selecção Solúvel Misto (Quando Previsto)

    19.5 Menu tecla - Selecção solúvel misto (quando previsto) Carregar numa das teclas (32) de distribuição do “cappuccino” Os parâmetros, relativos à selecção do solúvel misto, que se (o led associado fica aceso); no mostrador será visualizado: podem modificar são: - repetição (indica o número de distribuições da bebida MENU TECLA seleccionada, configurável de 001 a 099);...
  • Página 237: Immagini

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. MACCHINA Fig. Abb. MACHINE Abb. MACHINE MASCHINE MÁQUINA MÁQUINA Fig. Abb. Fig. Abb. A) eventuale dispositivo per il trattamento dell’acqua A) possible water treatment device A) éventuel dispositif pour le traitement de l’eau A) Einheit zur Wasseraufbereitung (sofern installiert) A) posible dispositivo para el tratamiento del agua A) eventual dispositivo para o tratamento da água...
  • Página 238: Eichette Tasti Erogazione

    Etichette tasti erogazione - Dispensing Key Labels - Etiquettes touches de débit Etiketten der Abgabetasten - Etiquetas para las teclas de erogación - Etiquetas para teclas de distribuição Le etichette associate ai tasti di erogazione che identificano le bevande disponibili sono personalizzabili e vengono gestite tramite un software dedicato.
  • Página 239 Die auf die Abgabetasten bezogenen Etiketten, auf denen die jeweilige Getränkeart angegeben wird, können über eine dedizierte Software individuell gestaltet werden. Diese individuelle Gestaltung der Etiketten muß beim Installationstechniker beantragt werden. Gehen Sie nach Ladung des Programms auf dem PC wie folgt vor: 1) Kreieren Sie das Etikett mit Hilfe der verfügbaren Ikonen und Textzeilen;...
  • Página 241 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 242: Service Line

    SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 244 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...

Tabla de contenido