Página 1
USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO 使用与安装 االستخدام والتركيب E71 E Code 983-359-000 (rev. 1837)
Página 2
Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant au site indiqué...
Página 3
Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ............原版说明译文 中文 ............تــرجمــة التعليمــات الــرئيسيــة عـــربـــي...
Página 5
leGenda leGend Interruttore generale Main switch Leva erogazione vapore Steam supply lever Boiler caffè Coffee boiler Display grafico Graphical display Piano appoggiatazze Cup warmer Pulsante acqua calda Hot-water button Tasto "STOP-cOnTinuO" acqua calda Hot-water “STOP-cOnTinuOuS” key Scorciatoia menu "Pressione caldaia" "Boiler pressure" shortcut menu Scorciatoia menu "Tasti acqua calda"...
Página 6
leyenda leGenda Interruptor general Interruptor geral Palanca erogación vapor Alavanca de distribuição do vapor Calentador café Boiler café Display gráfico Display gráfico Calientatazas Grelha para aquecer chávenas Botón suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente Tecla “STOP-cOnTinuO” agua caliente Tecla “STOP-cOnTÍnuO” água quente Acceso directo menú...
E71 E tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups type de machine 2 groupes 3 groupes Maschinentypen 2 Einheiten 3 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina...
Página 8
Gruppo CImbaLI ha volontariamente deciso di Gruppo CImbaLI has voluntarily agreed sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla submit representative samples of the product line linea di prodotti documentata in questo manuale, alle prove documented in this manual to the stringent tests of the severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene –...
Página 10
Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. 本页故意留白...
Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........2 PROGRAMMAZIOnE CLIEnTE Trasporto e movimentazione......3 Flusso di programmazione cliente ....19 Menù orario servizio ......... 19 Prescrizioni di installazione ......5 Selezione lingua ..........20 Prescrizioni elettriche di installazione ..6 Contatori ............20 Prescrizioni idrauliche di installazione ..
1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
ATTEnZIOnE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Movimentazione Il personale addetto allo spostamento dell’apparecchio deve essere a conoscenza dei rischi legati alla movimentazione dei carichi. Movimentare l’apparecchio prestando sempre la massima attenzione, utilizzando, dove possibile, un mezzo di sollevamento adeguato (tipo carrello elevatore). Nel caso di movimentazione manuale assicurarsi di: - essere un numero adeguato di persone in funzione del peso e della difficoltà di presa dell’apparecchio;...
2.2 Prescrizioni di installazione • Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica ed idrica. • Controllare l'integrità del cavo di alimentazione; in caso di danneggiamento provvedere alla sostituzione. •...
3. Prescrizioni elettriche di installazione All’installazione prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III e una protezione da corrente di dispersione con valore pari a 30mA. Tale dispositivo di disconnessione deve essere previsto nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
5. Check-up di installazione ATTEnZIOnE: TERMINATA L’INSTALLAZIONE VERIFICARE LE CONDIZIONI DI CORRETTO FUNZIONAMENTO (vedere modulo C di installazione) ALLACCIAMENTO IDRAULICO • Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi FUNZIONAMENTO • Pressione in caldaia e d’esercizio rispondenti ai valori normali • Corretto funzionamento del controllo di pressione •...
6. Prescrizioni per l’operatore InIZIO ATTIVITA’ ATTEnZIOnE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOL- TA AL GIORNO.
7. Avvertenze WARNING: Hot surface Pericolo di scottature ACHTUNG: Heisse Oberfläche Le zone contraddistinte dall'etichetta ATTENTION: Surface chaude sono parti calde, quindi avvicinarsi ed ATTENZIONE: Superficie calda operare con la massima cautela. AVVERTEnZE GEnERALI InTERRUZIOnE DELL'ATTIVITà Il costruttore declina ogni responsabilità per quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per...
9. Messa fuori servizio definitiva (Solo per i prodotti con marchio P e r l a m e s s a f u o r i s e r v i z i o d e f i n i t i v a L’adeguata raccolta differenziata per ...
10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. ChECk BOILER Durante questa fase vengono caricati i boiler e la caldaia Premere l’interruttore luminoso generale per accendere e inizia la fase di riscaldamento.
11. Descrizione simbologia display LIVELLO scaLdatazzE Questo simbolo rappresenta il livello acqua in Questi simboli indicano caldaia. l a p o t e n z a a t tu a l m e n t e Durante la fase di caricamento, la parte inferiore selezionata dello scaldatazze. dell’icona è...
12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACqUA Sul display verrà visualizzato il messaggio "RICAMbIO ACqUA" Premere l'icona Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - 70% circa della capacità totale). Il ricambio dell'acqua della caldaia deve essere eseguito almeno una L’arresto dell’erogazione avverrà...
14. Erogazione caffè Operazioni preliminari Disinnestare il portafiltro, svuotarlo dai fondi del caffè precedente e riempirlo con una dose di caffè macinato (nel caso di portafiltro con becco a 1 via e filtro conico) Il portafiltro non deve essere oppure con due dosi di caffè macinato (nel caso di portafiltro con becco a 2 vie e sganciato prima del termine filtro cilindrico). dell’erogazione di caffè. Pressare uniformemente il caffè macinato nel filtro, servendosi del pressacaffè del macinino oppure del pressino dato in dotazione alla macchina. Asportare dal bordo del filtro eventuali residui di caffè macinato. Innestare, serrando bene, il portafiltro al gruppo, posizionando la tazza (o le tazze) al di sotto del becco (o becchi) del portafiltro. Premere il tasto erogazione caffè Inizia la fase di pre-infusione, Al termine della pre-infusione inizia corrispondente alla dose desiderata,...
15. Spegnimento boiler Il gruppo caffè passa alla fase di Dopo ulteriori 60 secondi senza Tenere premuto il tasto per circa STAND-By. nessun utilizzo il gruppo caffè viene 8 secondi. disattivato oscurando il display. Premere 2 volte consecutive un qualsiasi tasto ( ) per tornare al normale funzionamento.
17. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti (A) per movimentare le lance dell’acqua e del vapore. Posizionare il contenitore appropriato sotto l'erogatore acqua calda. Se necessario regolare l’altezza dell'erogatore trascinandolo verso la bacinella. L’erogazione si può effettuare in due modi: La barra sotto le icone dei pulsanti acqua indica la temperatura dell'acqua erogata:...
18. Erogazione bevande - vapore La leva vapore racchiude alcune peculiarità che la rendono estremamente funzionale. Funzione "Purge" Una delle caratteristiche più interessanti è rappresentata dalla funzione “Purge”, la quale consente di eliminare l’eventuale condensa formatasi durante intervalli di tempo medio-lunghi fra le erogazioni vapore.
19. Scorciatoie da Touchscreen Sono menu di accesso rapido ai parametri più utilizzati nella macchina. Scorciatoia menu "Tasti gruppo". NOTA. Predefinito il gruppo di destra. Per regolare altri gruppi premere uno dei relativi tasti Scorciatoia menu "Temperatura boiler" Scorciatoia menu "Tasti acqua calda"...
PROGRAMMAZIOnE CLIEnTE 20. Flusso di programmazione cliente L'accesso alla programmazione avviene premendo l'icona Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla programmazione avviene premendo l'icona Menù orario servizio I parametri che si possono configurare sono: Accedere al menu orario di servizio ATTIVO - accensione/spegnimento ad Premere l'icona premendo l'icona orario: SI, NO, Eco (durante la fase di spegnimenti la resistenza della macchina...
Selezione lingua Premere l'icona della lingua desiderata. Premere l'icona Contatori Scegliere quale tipologia di contatori visualizzare: contatori oppure contatori selezione Premere l'icona Nel menu contatori i parametri che vengono contabilizzati sono: Caffè Gruppo... - (numero bevande a base di caffè); Acqua - (numero erogazioni acqua); Vapore - (non attivo); Vapore + Aria - (non attivo); Latte caldo - (non attivo); Latte freddo - (non attivo);...
Programmazione dosi caffè Premere uno dei gruppi caffè (esempio Sul display servizi vengono visualizzate Premere l'icona Gruppo 3). le icone dei tasti programmabili. NOTA. II tasto può essere programmato anche come DOSATO: premere l'icona nella schermata di visualizzazione dei parametri: Premendo uno dei tasti caffè (esempio Tasto ), sul display servizi vengono visualizzati i seguenti parametri: Premere l'icona...
Página 32
acqua Premere l'icona acqua. I parametri che si possono configurare sono: SET... - per impostare il tempo erogazione; Premere l'icona % - per impostare la temperatura dell'acqua. NOTE. - l'angolo rosso in alto a sinistra dell'icona indica il tasto in fase di modifica. - la fase di TEST dei tasti acqua è del tutto analoga a quella dei tasti caffè. Premere l'icona per confermare i dati inseriti. Programmazioni dosi acqua per “autoapprendimento”...
Economy - scaldatazze • viene automaticamente settato sul EnERGy SAVInG MODE livello 1. - illuminazione • le luci macchina vengono disattivate. - display • sul touch screen viene ridotta la luminosità. Sul display compare il messaggio in figura. - gruppi caffè Premere l'icona •...
Página 34
ricambio: premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona esigenze. NOTE. La funzione "RICAMbIO" con richiesta ad orario viene impostata dal personale tecnico, il quale ha anche la facoltà di attivare o meno la funzione "blocco". Con "blocco" attivo, qualora il ricambio dell'acqua non venga effettuato entro un'ora, la macchina inibisce l'erogazione delle bevande. Con richiesta ad orario impostata l'utente ha solo la possibilità di modificare l'ora di apparizione della richiesta. caffè: premere l'icona Scegliere quale tipo di lavaggio caffè si Modificare l'ora secondo le proprie esigenze e confermare con l'icona L'orario compare sotto l'icona...
Temperature boiler caffè Impostare i valori desiderati tramite i tasti Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia Sul display verrà v i s u a l i z z a t o m e s s a g g i o RICAMBIO ACqUA Premere l'icona...
21. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (hACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti PAnORAMICA GEnERALE InTERVALLI PULIZIA qUAnDO...
Página 37
Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. PULIZIA CIRCUITO CAFFE’ Scopo del ciclo di lavaggio è l’asportazione di tutti i depositi grassi e calcarei, verificatisi durante le erogazioni di caffè. La mancata esecuzione del ciclo di lavaggio favorisce la solidificazione dei depositi citati e conseguentemente il decadimento delle prestazioni qualitative del circuito caffè. n.B.: le operazioni di seguito descritte vanno eseguite con macchina accesa ed in pressione. ATTEnZIOnE, PERICOLO DI SCOTTATURE: durante n.B.: in assenza di messaggi di lavaggio, e con un le fasi di lavaggio dal becco usciranno acqua calda e...
LaVaggIO aLtErnatO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Rimuovere il portafiltro dal gruppo Pulire la guarnizione campana con lo Sul display compare la schermata del spazzolino.
LaVaggIO sImuLtanEO Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi o quando segnalato dalla macchina. ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Pulire le guarnizioni campana con lo Rimuovere i portafiltri dai gruppi caffè. Sul display compare la schermata del spazzolino. lavaggio simultaneo. Versare o il contenuto di una bustina Agganciare tutti i portafiltri ai gruppi.
LaVaggIO sIngOLO: non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa su tutti i gruppi Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Scegliere il gruppo che verrà sottoposto Rimuovere il portafiltro dal gruppo Premere l'icona al lavaggio.
rIcamBIO dELL’acqua dELLa caLdaIa - Intervento da effettuarsi almeno una volta al giorno RICAMBIO ACqUA Sul display verrà visualizzato il Premere l'icona messaggio "RICAMbIO ACqUA" Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - 70% circa della capacità totale). L’arresto dell’erogazione avverrà...
LAnCE VAPORE E ACqUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una...
22. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. AnOMALIA CAUSA RIMEDIO La macchina per caffè non funziona Interruzione energia elettrica. Controllare presenza energia elettrica. e i display sono spenti. Controllare posizione interruttore generale (1).
Página 44
Effettuare Il messaggio viene visualizzato quando le resine Una volta eseguita la rigenerazione resine, premere rigenerazione dell’addolcitore devono essere rigenerate. (Vedere l'icona per accedere alla programmazione: resine le istruzioni sulla manutenzione dell’addolcitore). EFFETTUARE RIGEnERAZIOnE RESInE e premere l'icona per cancellare il messaggio: Nota: la necessità di effettuare la rigenerazione delle resine viene memorizzata dalla macchina.
Página 45
Index Page Page General Rules ..........2 CUSToMER pRoGRaMMInG 2.1 Transport and handling ........3 20. Data flow chart ..........19 Service time menu ..........19 2.2 Installation Rules ..........5 Language selection ........... 20 Electrical Installation Rules ......6 Counters ............
Página 46
1. General Rules please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
WaRnInG Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling packaging •...
handling Staff responsible for moving the appliance must be aware of the risks in moving heavy loads. Move the appliance carefully, using, where possible, the correct lifting equipment (fork lift, for example). If moving the appliance by hand, make sure: - enough people are available for the task, depending on the appliance weight and how difficult it is to handle;...
2.2 Installation Rules • Before plugging in the appliance, make sure that the information on the nameplate (voltage, etc.) matches that of the electrical and water systems. • Check the condition of the power-supply cord; if it is damaged it must be replaced. •...
3. Electrical Installation Rules Prior to installation, make sure there is a circuit breaker installed with a distance between the contacts that allows for complete disconnection when there is a category III overload and that provides protection against current leakage equal to 30 mA. The circuit breaker must be installed on the power-supply in compliance with installation rules.
5. Installation Check-up WaRnInG: AFTER INSTALLATION, CHECK TO SEE IF THE MACHINE IS WORKING PROPERLY (see the Installation Module C) WATER CONNECTIONS • No leaks from the connections or tubes FUNCTIONING • Boiler and operating pressures are normal. • The pressure gauge is working properly. •...
6. prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFoRE YoU STaRT WaRnInG: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MA- CHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
Página 53
7. Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become ACHTUNG: Heisse Oberfläche hot. Great care should be taken when ATTENTION: Surface chaude in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: Superficie calda GEnERal tray. No other objects shall be placed on the cup- The manufacturer disclaims all liability for warmer tray.
9. Dismantling the machine (Only for products with the marking) Pursuant to European Directive 2012/19/UE on Suitable differentiated waste disposal so electrical waste (WEEE), users in the Europe-an that the machine can then be recycled, community are advised of the following. treated and disposed of in an environmentally friendly manner contributes Electrical equipment cannot be disposed of as...
10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". ChECK BoIlER During this phase, the boilers are loaded and the heating phase begins.
11. Description display symbols Water LeveL cuP-Warmer This symbol indicates the boiler water level. These symbols indicate the During the loading phase, the bottom part of the power currently selected by icon blinks. the cup warmer. When the optimum level is reached, the symbol Wifi looks like this: WIFI connection symbols:...
12. Changing the water in the boiler WaTER ChanGE The following message will be Press the icon displayed: “WATER ChANGE”. The Press the icon water from the boiler will drain from the hot water nozzle (60 - 70% ca. of the total capacity).
Página 58
14. Coffee dispensing Preliminary operations Unhook filter holder and empty the coffee grounds of the previous coffee in the dregs drawer. Do not remove the coffee Fill the filter with one dose of ground coffee in the case of the 1-cup filterholder filter before the coffee with conical filter or with two doses of ground coffee in the case of a 2-cup dispensing has completed.
15. Switching off the boiler The coffee unit will go into STANDBY. After a further 60 seconds without use, Hold the key for approximately the coffee unit will turn off and dim the 8 seconds. display. Press any of the keys ( twice in a row to return to normal functioning.
17. hot water dispensing Scalding hazard! Use the appropriate insulating devices (a) to move the water and steam wands. Place the appropriate container under the hot water dispenser. If necessary, adjust the height of the dispensing nozzle by pulling towards the basin. the water can be dispensed in two ways: The bar below the water buttons indicates the temperature of the water:...
18. Steam dispensing The steam lever offers some special features that make it extremely useful. "purge" function One of the most interesting features is the "Purge" function, which makes it possible to eliminate any condensation that may have formed when a medium/long period of time passes between steam dispensing.
Página 62
19. Touchscreen shortcuts These are quick access menus for the most used parameters on the machine. "Unit keys" shortcut menu NOTE. The group on the right is predefined. To set other groups press one of the relevant buttons "Boiler temperature" shortcut menu "Hot water button"...
CUSToMER pRoGRaMMInG 20. Data flow chart Return to the previous menu or exit the programming Access the programming menu by pressing the icon menu by pressing the icon Service time menu These parameters can be configured: Access the service hours menu by USE - timed switch-on/switch-off: Press the icon YES, NO, Eco (during the switch-off...
language selection Press the icon to choose the desired language. Press the icon Counters Select the type of meter to display: counters selection counters Press the icon In the counters menu the listed parameters are: Coffee Group... - (number of coffee-based beverages); Water - (number of times that water was dispensed);...
Página 65
programming measures function coffee Press one of the coffee keys (ex. The icons of the programmable keys Press the icon Group 3). are shown on the services display. NOTE. THE key can also be programmed as DOSED: press the icon on the parameter display screen: When one of the coffee keys is pressed (e.g.
Página 66
Water Press the water key. These parameters can be configured: SET... - to set the dispensing time; Press the icon % - to set the water temperature. NOTE. - the red corner in the top left of the icon shows that the key is being modified.
Página 67
Economy - cup-warmer • the cup-warmer is automatically set EnERGY SaVInG MoDE to Level 1. - lighting • the machine lights are deactivated. - display • the brightness is reduced on the touchscreen. A message will appear on the display. - coffee groups During this phase: Press the icon...
Página 68
change: press the Change the time depending on your Confirm by pressing the key. The new time appears under the requirements. key. NOTES. The "WATER ChANGE" function with time request is set by the technical personnel who can also enable or disable the "block"...
Coffee boiler temperature Set the values using the keys. Confirm the data inserted using the icon or exit and leave the previous data using the icon Press the icon Changing the water in the boiler T h e f o l l o w i n g m e s s a g e w i l l b e displayed: “WATER WaTER ChanGE...
Página 70
21. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (haCCp), please follow the instructions in this paragraph. Washing must be carried out using original “Service line” products, see details on the last page. any other product could compromise the suitability of the materials which come into contact with food products GEnERal oVERVIEW oF ClEanInG InTERValS WhEn...
Página 71
Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. CoFFEE CIRCUIT ClEanInG CYClES The purpose of the flushing cycle is to remove all traces of grease and scaling deposited when the coffee is dispensed. Failure to flush out the circuit will allow these deposits to solidify.
seQuentiaL WashinG Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GRoUp 1 WaSh The sequential washing mode appear Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. on the display.
simuLtaneous WashinG Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. EXECUTE GRoUp ... WaSh The simultaneous washing mode Remove the filter holder from the Using a brush, clean the cover gasket. appears on the display.
Página 74
sinGLe WashinG: Cannot be carried out if the machine launches a warning message. Procedure to follow at the end of the working day on all groups Press the icon Press the icon Press the icon Remove the filter holder from the Choose the group to be washed.
Página 75
ChanGInG ThE WaTER In ThE BoIlER - Procedure to carry out at least once a day WaTER ChanGE The following message will be Press the icon Press the icon displayed: “WATER ChANGE”. The water from the boiler will drain from the hot-water nozzle (60 - 70% ca.
STEaM anD hoT-WaTER DISpEnSInG pIpES - this operation must be carried out at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. DO NOT use abrasives products. To clean the inside of the steam nozzles, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
22. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid unnecessary expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. pRoBlEM CaUSE SolUTIon The coffee machine does not No electricity supply. Check the electricity supply.
Página 78
Softener This message is displayed when the softener Once regeneration has been completed, press the resins need to be regenerated. (Follow the icon to access the programming menu: instructions on softener maintenance). REGEnERaTE RESIn and press the icon to cancel out the message: Note: the need to...
Página 79
Index Page Page Consignes générales ........2 PROGRAMMATION CLIENT 2.1 Transport et manutention ....... 3 20. Flux de programmation client ......19 Menu horaire de service ........19 2.2 Consignes d’installation ......... 5 Choix de la langue ..........20 Consignes électriques d’installation ..... 6 Compteurs ............
1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel D'UTILISATION avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure.
Manutention Le personnel qualifié pour déplacer l’appareil doit connaître les risques liés à la manipulation des charges. Manipuler l’appareil avec la plus grande attention, en utilisant, si possible, un engin de levage adéquat (type chariot élévateur). En cas de manutention manuelle, s’assurer que : - le nombre de personnes est adapté au poids et à la difficulté de prise de l’appareil ;...
Página 83
2.2 Consignes d’installation • Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique et de l'eau. • Contrôler l'état du câble d'alimentation ; s'il est endommagé, le remplacer. • Dérouler totalement le câble d’alimentation. •...
3. Consignes électriques d’installation Au moment de l’installation, prévoir un dispositif qui assure l'interruption du raccordement au réseau avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions de surtension III et une protection contre le courant de fuite avec une valeur de 30mA. Ce dispositif d'interruption doit être prévu dans le réseau d’alimentation conformément aux règles d’installation.
5. Vérification de l'installation ATTENTION : UNE FOIS L’INSTALLATION TERMINÉE, VÉRIFIER LES CONDITIONS DE BON FONCTIONNEMENT (voir formulaire C d’installation) BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • Absence de fuites au niveau des branchements ou des tuyaux FONCTIONNEMENT • Pression de la chaudière et pression de service conformes aux valeurs normales •...
Página 86
6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LAVER LES COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES CONSIGNES CI-DESSOUS. CES OPÉRATIONS DOIVENT ÊTRE RÉPÉTÉES LORSQUE LA MACHINE NE DISTRI- BUE PAS DE BOISSONS PENDANT PLUS DE 8 HEURES ET EN TOUT ÉTAT DE CAU- SE AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR.
7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface Les zones identifiées avec l'étiquette sont des ACHTUNG: Heisse Oberfläche parties chaudes. Il est dont recommandé de ATTENTION: Surface chaude s'approcher et d'utiliser la machine avec la ATTENZIONE: Superficie calda plus grande prudence. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ne pas placer d'autres objets sur le plateau chauffe-tasses.
9. Mise hors service définitive (Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne Le tri sélectif, qui permet de recycler, 2012/19/UE concernant les déchets électriques de traiter et d'éliminer l'appareil dans le (WEEE), nous informons les usagers de la respect de l'environnement, contribue à...
UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine « Avant de démarrer la machine, s'assurer que : • l’interrupteur principal de l'alimentation électrique est branché ; • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». ChECk BOILER Lors de cette phase, remplir les chauffe-eau et la chaudière Appuyer sur l’interrupteur lumineux général pour allumer pour lancer la phase de réchauffement.
Página 90
11. Description des symboles s'affichant sur l'écran nivEau chauffE-tassEs Ce symbole représente le niveau de l'eau se Ces symboles indiquent la puis- trouvant dans la chaudière. Lors de la phase de sance actuellement sélectionnée chargement, la partie inférieure de l'icône s'affiche par le chauffe-tasses. de façon alternée. Lorsque le niveau optimal a été...
12. Changement de l’eau de la chaudière ChANGEMENT EAU Le message « CHANgEMENT EAU » Appuyer sur l'icône apparaît ; l’eau de la chaudière est Appuyer sur l'icône évacuée par la buse d’eau chaude (10) (60 - 70% environ de la capacité totale).
14. Distribution de café Opérations préliminaires Décrocher le porte-filtre, vider le marc dans le bac à marc et le remplir avec une dose de café moulu dans le cas d'un porte- filtre 1 tasse avec filtre conique Le porte-filtre ne doit pas être ou deux doses de café moulu dans le cas d’un porte-filtre 2 tasses avec filtre décroché avant la fin de la cylindrique. distribution de café. Presser le café d’une façon uniforme en utilisant le tasseur monté sur le moulin ou le disque tasseur livré. Éliminer sur le bord du filtre les éventuels résidus de café moulu.
Página 93
15. Extinction du chauffe-eau Le groupe café passe à la phase de Après 60 secondes, s'il n'est pas Maintenir la touche enfoncée STANDBy. utilisé, le groupe café est désactivé et pendant environ 8 secondes. l'écran s'éteint. Appuyer 2 fois de suite sur n'importe quelle touche ( ) pour revenir au fonctionnement normal.
17. Distribution d'eau chaude Danger de brûlure ! Utiliser les dispositifs isolants (A) pour manipuler les buses à eau et à vapeur. Placer le récipient approprié sous le distributeur d'eau chaude. Si nécessaire, régler la hauteur du distributeur en le faisant glisser vers le bac.
Página 95
18. Distribution de boissons – vapeur Le levier vapeur présente des caractéristiques qui le rendent extrêmement fonctionnel. Fonction « Purge » L'une des caractéristiques les plus intéressantes est la fonction « Purge », qui permet d'éliminer la condensation qui se forme pendant des intervalles de temps moyens- longs entre les distributions de vapeur.
Página 96
19. Raccourcis de l'écran tactile Il s'agit de menus d'accès rapide aux paramètres les plus utilisés dans la machine. Raccourci menu « Touches groupe » N.B. Le groupe de droite est prédéfini. Pour régler d'autres groupes, appuyer sur une des touches correspondantes Raccourci menu «...
PROGRAMMATION CLIENT 20. Flux de programmation client L'accès la programmation se fait en appuyant sur l'icône Pour revenir au menu précédent ou pour sortir de la programmation, appuyer sur l'icône Menu horaire de service Les paramètres configurables sont : ACTIVER - allumage/extinction Accéder au menu horaire de service programmables : OUI, NON, Eco Appuyer sur l'icône en appuyant sur l'icône...
Página 98
Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue Appuyer sur l'icône souhaitée. Compteurs Choisir le type de compteurs à afficher : compteurs compteurs sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu compteurs , les paramètres qui sont comptabilisés sont : Café Groupe... - (nombre de boissons à base de café) ; Eau - (nombre de distributions d'eau);...
Página 99
Programmation des doses café Appuyer sur l'un des groupes café Les icônes des touches programmables Appuyer sur l'icône (exemple Groupe 3). apparaissent sur l'écran services. N.B. LA touche peut également être programmée comme DOSÉ : appuyer sur l'icône dans la page-écran d'affichage des paramètres : En appuyant sur l'une des touches café...
Página 100
Appuyer sur l'icône eau. Les paramètres configurables sont : SET... - pour programmer le temps de distribution ; Appuyer sur l'icône % - pour programmer la température de l'eau. N.B. le coin rouge en haut à gauche de l'icône indique la touche en phase de modification. - la phase de TEST des touches eau est identique à celle des touches café.
Página 101
Economy réduite de 0,4 bar par rapport à la valeur programmée. ENERGy SAVING MODE - chauffe-tasses • est automatiquement réglé sur le niveau 1. - éclairage • les lumières de la machine sont désactivées. Le message de la figure s'affiche sur le visuel. - écran Appuyer sur l'icône •...
Página 102
changement d'eau : appuyer sur l'icône Le nouvel horaire apparaît sous l'icône Changer l'heure selon ses exigences. Confirmer avec l'icône N.B. La fonction « CHANgEMENT D'EAU » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel technique, lequel peut également activer ou non la fonction « blocage ». Avec «...
Página 103
Températures chauffe-eau café Programmer les valeurs souhaitées à l'aide des touches Confirmer les données saisies à l’aide de l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de l'icône Appuyer sur l'icône Changement eau chaudière m e s s a g e « CHANgEMENT Appuyer sur l'icône D'EAU » apparaîtra ;...
Página 104
21. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. Les lavages doivent être effectués en utilisant les produits d'origine « Service Line », voir les explications à la dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude au contact alimentaire des matériaux VUE D'ENSEMBLE DES INTERVALLES DE NETTOYAGE SI NÉCESSAIRE...
Página 105
Intervention à effectuer à la fin de la journée de travail sur tous les groupes ou lorsque la machine le signale. NETTOyAGE CIRCUIT CAFÉ L’objectif du cycle de lavage est l’élimination des dépôts de graisse et de calcaire durant les préparations de café. Le non-respect du cycle de lavage favorise la solidification des dépôts et nuit, par conséquent, au bon rendement du circuit café.
Página 106
lavagE altErné Intervention à effectuer à la fin de la journée de travail sur tous les groupes ou lorsque la machine le signale. EXÉCUTER LAVAGE GROUPE 1 Retirer le porte-filtre du groupe café. Nettoyer la garniture de la cloche avec La page-écran du lavage sequentiel la petite brosse.
lavagE simultané Intervention à effectuer à la fin de la journée de travail sur tous les groupes ou lorsque la machine le signale. EXÉCUTER LAVAGE GROUPE... Nettoyer la garniture de la cloche avec Retirer le porte-filtre des groupes La page-écran du lavage simultané la brosse.
Página 108
lavagE simplE : impossible d'effectuer un lavage simple en cas de message envoyé par la machine. Intervention à effectuer à la fin de la journée de travail sur tous les groupes Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Choisir le groupe qu’on souhaite laver.
Página 109
CHANGEMENT D'EAU DE LA CHAUDIèRE - Intervention à effectuer au moins une fois par jour ChANGEMENT D'EAU L e m e s s a g e « C H A N g E M E N T Appuyer sur l'icône D'EAU » apparaîtra ; l’eau de la Appuyer sur l'icône chaudière sera évacuée par la buse...
BUSES VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer à la fin de la journée de travail À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les résidus organiques éventuellement présents ; bien rincer. NE PAS utiliser de produits abrasifs. Pour nettoyer la partie interne de la buse à...
22. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client Avant d’appeler le SAV, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème rencontré sur votre machine n'est pas indiqué dans le tableau suivant. ANOMALIE CAUSE SOLUTION La machine à café ne fonctionne Interruption de l’énergie électrique. Vérifier la présence d’énergie pas et l'écran est éteint. électrique.
Página 112
Effectuer la Le message s'affiche quand les résines de l'adoucisseur Après avoir effectué la régénération des régénération doivent être régénérées. (Voir les instructions sur l'entretien résines, appuyez sur l'icône pour des résines de l'adoucisseur). accéder à la programmation: EFFECTUER RÉGÉNÉRATION RÉSINES et appuyer sur l'icône pour effacer le message:...
Página 113
Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 KUnDEnPROGRAMMIERUnG 2.1 Transport und Handling ........3 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden ..19 Menü Servicezeiten ........... 19 2.2 Vorschriften zur Installation ......5 Sprachwahl ............20 Stromanschluss ..........6 Zähler ..............20 Anschluss der Wasserkreise ......
1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
ZU BEACHTEn Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und autorisierten Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
Página 116
Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraus- setzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
2.2 Vorschriften zur Installation • Vergewissern Sie sich vor Anschluss der Maschine, dass die Angaben auf dem Typenschild der Maschine den Werten des Strom- und Wassernetzes entsprechen. • Die Unversehrtheit des Netzkabels überprüfen. Bei Beschädigung auswechseln. • Das Netzkabel muss in seiner gesamten Länge abgewickelt werden. •...
3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, welche die totale Abtrennung gemäss Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Dieser Stromtrenner muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein. Bei ungünstigen Bedingungen der Netzstromversorgung kann ein Abfall der Einschwingungsspannung auftreten.
5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEn: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
6. Anweisungen für den Bediener InBETRIEBnAHME ZU BEACHTEn: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
7. Hinweise Verbrennungsgefahr! WARNING: Hot surface Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: Heisse Oberfläche der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: Superficie calda ALLGEMEInE HInWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder nICHTGEBRAUCH DER MASCHInE Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Gehen Sie wie nachstehend beschrie-...
9. Endgültige Außerbetriebnahme (Nur für Produkten mit CE-Kennzeichnung) Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/ Jede nicht den einschlägigen Vorschriften EU über elektrischen Abfall (WEEE) wird zur entsprechende Entsorgung von elektrischen Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der Materialien führt zur Verhängung von Geldbußen Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt.
GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den netzanschluss eingeschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ CHECK BOILER Mit diesem Schritt werden die Boiler und das Kesselsystem Das Gerät mit dem beleuchteten Hauptschalter einschalten.
11. Beschreibung der Display-Symbole Wasserstand tassenWärmer Dieses Symbol stellt den Wasserstand im Diese Symbole zeigen die Wasserkessel dar. Während des Einfüllvorgangs derzeit gewählte Heizleistung wird der untere Teil der Ikone alternierend des Tassenwärmers an. abgebildet. Wenn der optimale Stand erreicht ist, stellt sich Wifi Symbol WLAN-Verbindung: das Symbol wie folgt dar:...
12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH Auf der Anzeige erscheint die Meldung ‘WASSERAUSTAUSCH’; Über das Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Wasserkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Der Austausch des Wassers im Heizkessels muss mindestens einmal Gesamtvolumens des Kessels).
14. Kaffeeabgabe Vorbereitung Den Filterhalter abnehmen und von Kaffeeresten befreien. Anschließend bei Filterhalter mit Einwegauslauf und konischem Filter eine Dosis gemahlenen Den Filterhalter nie vor Kaffee bzw. bei Filterhalter mit Zweiwegauslauf und zylindrischem Filter zwei Beendigung des Vorgangs Dosen gemahlenen Kaffee einfüllen. der Kaffeeabgabe von der Den gemahlenen Kaffee im Filter mit dem Kaffeeandrücker des Mahlwerks Abgabeeinheit abnehmen!
15. Boilerausschaltung Die Kaffee-Einheit wechselt in den Nach weiteren 60 Sekunden der Die Taste für ca. 8 Sekunden STAND-By Modus. Nicht-Benutzung wird die Kaffee- gedrückt halten. Einheit durch Ausblenden des Displays deaktiviert. Drücken Sie zweimal hintereinander eine beliebige Taste ( ), um zum normalen Betrieb zurückzukehren.
17. Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heißwasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Den geeigneten Behälter unter den Auslauf für heißes Wasser stellen. Gegebenenfalls die Höhe des Auslaufs regulieren, indem dieser zur Tassenaufsatzwanne gezogen wird. Die Ausgabe kann man auf zwei Arten aufrufen: Der Balken unter den Symbolen der Wasser-Tasten zeigt die...
18. Getränkezubereitung - Dampfabgabe Der Dampfhebel verfügt über einige Besonderheiten, die ihn äußerst praktisch machen. Funktion „Purge“ Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion „Purge“, die die Eliminierung von Kondensat ermöglicht, das sich eventuell während der mittleren-langen Abschnitte zwischen den Dampfabgaben gebildet hat. Zur Aktivierung der Funktion „Purge“...
19. Schnellauswahl Touchscreen Dies sind Schnellauswahl-Menüs für die am häufigsten verwendeten Parameter der Maschine. Schnellauswahl „Tasten Einheit“ HINWEIS. Voreinstellung Einheit rechts Zur Auswahl anderer Einheiten eine der entsprechenden Tasten drücken .Schnellauswahl „Boilertemperatur“ Schnellauswahl „Heißwasser“ .Schnellauswahl „Boilerdruck“ Einzelheiten zu den Funktionen finden Sie in den entsprechenden Abschnitten auf den folgenden Seiten. 18 DE...
KUnDEnPROGRAMMIERUnG 20. Aufbau der Programmiermenüs: Kunden Um zum vorherigen Menü zurückzugehen oder die Um die Programmierung aufzurufen, die Taste Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n konfiguriert werden: U m d a s M e n ü...
Sprachwahl Auf das Symbol der gewünschten Auf das Symbol drücken. Sprache drücken. Zähler Auswählen, welche Zählerart angezeigt werden soll: Zähler oder Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Im Menü Zähler werden für die Abrechnung folgende Parameter berücksichtigt: Kaffee Gruppe... – (Anzahl der Kaffeegetränke); Wasser –...
Programmierung der Portionen kaffee Eine der Kaffee-Einheiten drücken Auf dem Display Betriebsarten werden Auf das Symbol drücken. (z.B. Gruppe 3). die Symbole der programmierbaren Tasten angezeigt. HINWEIS. DIE Taste kann auch als PORTION programmiert werden: drücken Sie auf das Symbol der Parameteranzeige: Bei Drücken einer der Kaffee-Tasten (z.B.
Página 134
Wasser Die Wasser-Taste drücken. Folgende Parameter können konfiguriert werden: SET... zur Einstellung der Ausgabedauer; Auf das Symbol drücken. % - zur Einstellung der Wassertemperatur. HINWEISE: Die rote Ecke oben links auf dem Symbol zeigt an, dass die Taste sich in Änderung befindet. - die Phase TEST der Tasten für Wasser ist völlig analog zu den Tasten für Kaffee.
Economy - tassenwärmer • wird automatisch auf Stufe 1 EnERGIESPARMODUS eingestellt. - Beleuchtung • die Lampen der Maschine werden deaktiviert. - display • auf Touchscreen wird die Helligkeit Auf dem Display erscheint die im Bild reduziert. gezeigte Meldung. Auf das Symbol drücken.
Wasseraustausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter das Die Uhrzeit je nach Bedarf ändern. Mit das Symbol bestätigen. Symbol HINWEISE. Die Funktion „W.TAUSCH“ mit festgelegten Uhrzeiten wird durch den Fachtechniker eingestellt, der zudem die Funktion „Sperrung“ aktivieren oder deaktivieren kann. Wenn die „Sperrung“...
Temperaturen Boiler Kaffee Die gewünschten Werte mit den Tasten eingeben. Die eingegebenen Daten mit das Symbol bestätigen, oder die vorherige Einstellung durch Drücken das Symbol beibehalten und diesen Bereich verlassen. Auf das Symbol drücken Austausch des Wassers im Heizkessel Heißwasserabgabe wird Wasser aus WASSER d e m H e i z k e s s e l...
21. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEInE ÜBERSICHT DER REInIGUnGSInTERVALLE WEnn...
Página 139
die spülung muss am ende des arbeitstages und immer, wenn es von der maschine angezeigt wird, an allen abgabeeinheiten ausgeführt werden. REInIGUnG DES KAFFEEKREISLAUFS Zweck des Durchspülzyklus ist es, alle Fett- und Kalkablagerungen zu entfernen, die während der Kaffeezubereitung entstanden sind. Wird der Reinigungszyklus nicht ausgeführt, kommt es zur Verhärtung dieser Ablagerungen und folglich zum Verlust der Leistungsqualität des Kaffeekreislaufs.
sequentielle sPülung die spülung muss am ende des arbeitstages und immer, wenn es von der maschine angezeigt wird, an allen abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUnG AUSFÜHREn EInHEIT 1 D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Die Glockendichtung mit einer kleinen...
gleichZeitige sPülung die spülung muss am ende des arbeitstages und immer, wenn es von der maschine angezeigt wird, an allen abgabeeinheiten ausgeführt werden. SPÜLUnG AUSFÜHREn EInHEIT ... Die Glockendichtung mit einer kleinen D e n F i l t e r h a l t e r v o n d e r Auf dem Display erscheint das Schema...
einZelsPülung: Die Funktion steht bei einer Meldung über die durchzuführende Spülung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. ausführung des Vorgangs an allen abgabeeinheiten am ende des arbeitstages Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die Taste drücken. Die zu spülende Einheit auswählen. D e n F i l t e r h a l t e r v o n...
AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden WASSERAUSTAUSCH Auf dem Display erscheint die Meldung „WASSERAUSTAUSCH“ und über Die Taste drücken. Die Taste drücken. das Rohr zur Heißwasserabgabe wird Wasser aus dem Heizkessel entnommen (etwa 60 - 70% des Gesamtvolumens des Kessels).
DAMPFABGABE - UnD HEISSWASSERSTRAHLER - ausführung des Vorgangs am ende des arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
22. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUnG STÖRUnGSURSACHE MASSnAHME Die Kaffeemaschine funktioniert U n t e r b r e c h u n g d e r Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
Página 146
Harzre- Diese Warnmeldung wird ausgegeben, wenn die Harze des S o b a l d d i e H a r z r e g e n e r i e r u n g generation Wasserenthärters regeneriert werden müssen (siehe die v o r g e n o m m e n w u r d e , a u f d a s durchführen entsprechenden Anleitungen zur Wartung des Wasserent-...
Página 147
Indice Página Página Instrucciones generales ......... 2 PROGRAMACIÓN CLIENTE 2.1 Transporte y desplazamiento ......3 20. Flujo de programación Cliente ....... 19 Menú horario servicio ........19 2.2 Instrucciones para la instalación ....5 Selección idioma ..........20 Instrucciones para la instalación eléctrica .. 6 Contadores ............
1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: - haya un número adecuado de personas con relación al peso y la dificultad de manipulación del aparato;...
2.2 Instrucciones para la instalación • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los datos indicados en la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica e hídrica. • Compruebe que el cable de alimentación se encuentre en buenas condiciones; si está dañado, cámbielo.
3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
5. Control de la instalación ATENCIÓN: UNA VEZ COMPLETADA LA INSTALACIÓN, ASEGÚRESE DE QUE SE CUMPLAN LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA (véase el módulo C de instalación) CONEXIÓN HIDRÁULICA • Ausencia de pérdidas en las conexiones o en los tubos FUNCIONAMIENTO •...
6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: Heisse Oberfläche calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: Superficie calda ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.
9. Puesta fuera de servicio definitiva (Solo para los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". ChECk BOILER Durante esta fase se cargan los calentadores y la caldera, Presionar el interruptor luminoso general, la máquina se y empieza la fase de calentamiento.
11. Descripción de la simbología en el visualizador nivel de agua calientatazas Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M b I O A g U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
14. Suministro café Operaciones preliminares Desenganchar el portafiltro y vaciar los posos del café precedente en el cajón de los posos. Rellenar el filtro con el café molido, tirando la palanca del El portafiltro no debe ser dosificador del molinillo, 1 vez para una taza y 2 veces para 2 tazas, según desenganchado antes de se haya escogido el portafiltro para uno o dos cafés. terminar el suministro de Prensar uniformemente el café molido en el filtro empleando el disco prensador café. del molinillo o el disco prensador entregado con los accesorios. Limpiar el borde del filtro para eliminar los eventuales residuos de café molido.
15. Apagado del calentador El grupo café pasa a la fase de Después de otros 60 segundos de Mantenga presionada la tecla STAND-BY. inactividad, el grupo café se desactiva durante unos 8 segundos. oscureciendo el visualizador. Presione 2 veces consecutivas cualquier tecla ( ) para regresar al funcionamiento normal.
17. Suministro agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Utilice los dispositivos aislantes adecuados (A) para manipular las boquillas del agua y del vapor. Coloque el recipiente apropiado debajo del distribuidor del agua caliente. Si es necesario, regule la altura del distribuidor arrastrándolo hacia la bandeja.
18. Suministro bebidas – vapor La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
19. Accesos directos desde pantalla táctil Son menús de acceso rápido a los parámetros más utilizados en la máquina. Acceso directo menú «Teclas grupo». NOTA. El grupo predefinido es el de la derecha. Para regular otros grupos presione una de las teclas correspondientes Acceso directo menú...
PROGRAMACIÓN CLIENTE 20. Flujo de programación Cliente Para acceder a la programación es necesario presionar El regreso al menú anterior o la salida de la programación se efectúa presionando el icono el icono Menú horario servicio Los parámetros que se pueden configurar son: Acceda al menú...
Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. contadores o bien contadores selección Presione el icono En el menú contadores los parámetros que se contabilizan son: Café grupo... - (número de bebidas a base de café); Agua - (números suministros agua);...
Programación dosis café Presione uno de los grupos de café El visualizador servicios muestra los Presione el icono (por ejemplo el Grupo 3). iconos de las teclas programables. NOTA. LA tecla también puede programarse como DOSIFICADO: presione el icono en la pantalla de visualización de los parámetros: Presionando una de las teclas de café...
Página 168
agua Presione el icono agua. Los parámetros que se pueden configurar son: SET... - para programar el tiempo de suministro; Presione el icono % - para programar la temperatura del agua. NOTAS. - el ángulo rojo presente sobre el icono a la izquierda indica la tecla en fase de modificación. - la fase de PRUEBA de las teclas agua es totalmente análoga a la de las teclas café.
Economy - calienta-tazas • se programa automáticamente en el ENERGy SAVING MODE nivel 1. - iluminación • las luces de la máquina son desactivadas. - visualizador • se reduce el brillo de la pantalla táctile. En el visualizador aparece el mensaje en la figura.
Página 170
recambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el Modifique la hora según sus propias Confirme con el icono exigencias. icono NOTAS. La función "RECAMbIO" con solicitud a horario debe ser programada por el personal técnico, que tiene la facultad de activar o no la función "bloqueo". Con el "bloqueo"...
Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante las teclas Confirme los datos introducidos mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera En el visualizador se mostrará el mensaje Presione el icono "RECAMbIO AgUA"...
21. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina. LIMPIEZA CIRCUITO CAFé El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han creado durante los suministros de café.
lavadO secuencial Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 Quite el portafiltro del grupo café. Limpie la guarnición campana con el En el visualizador aparece la pantalla cepillo.
lavadO simultáneO Intervención que se tiene que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos o cuando lo señale la máquina. EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con Quitar los portafiltros de los grupos En el visualizador aparece la pantalla el cepillo.
Página 176
lavadO individual: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo en todos los grupos Presione el icono Presione el icono Presione el icono Elija el grupo que hay que lavar.
CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - intervención que hay que efectuar por lo menos una vez al día RECAMBIO AGUA En el visualizador se mostrará el Presione el icono Presione el icono mensaje "RECAMbIO AgUA" y el agua de la caldera saldrá por la boquilla del agua caliente (el 60 - 70 % aproximadamente de la capacidad total).
BOqUILLAS DE VAPOR y AGUA CALIENTE - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo Utilizando una esponja limpia, lave con agua caliente eliminando los eventuales residuos orgánicos presentes; aclare perfectamente. No utilice productos abrasivos. Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay que actuar de la siguiente forma: dirija el tubo hacia la bandeja de goteo, y prestando una atención especial, suministre al menos una vez vapor.
22. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Con el fin de evitar gastos inútiles, antes de llamar al servicio de asistencia técnica controle si el problema presente en la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALíA CAUSA SOLUCIÓN La máquina de café no Interrupción de la energía eléctrica. Controlar presencia energía eléctrica. funciona y los visualizadores Controlar la posición del interruptor están apagados.
Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración se tienen que regenerar. (Véanse las instrucciones del regeneración de las resinas, pulsar...
Página 181
Índice Página Página Prescrições gerais .......... 2 PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 2.1 Transporte e movimentação ......3 20. Fluxo de programação do cliente ....19 Menu do horário de serviço ....... 19 2.2 Prescrições para a instalação ......5 Seleção da língua ..........20 Prescrições elétricas para a instalação ..
1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras.
Página 184
Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). No caso de movimentação manual certificar-se de que: - esteja presente um número de pessoas adequado em função do peso e da dificuldade de manejamento do aparelho;...
2.2 Prescrições para a instalação • Antes de ligar o aparelho, verificar que os dados da placa correspondem aos da rede de distribuição elétrica e hídrica. • Verificar a qualidade do cabo de alimentação, em caso de danos, proceder à substituição. • Desenrolar o cabo por todo o seu comprimento. • A máquina para café tem de estar colocada numa superfície plana e estável, a uma distância mínima de 20 mm das paredes e da superfície de apoio;...
3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA. Esse dispositivo de desconexão tem de ser previsto na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
5. Verificação da instalação ATENÇÃO: TERMINADA A INSTALAÇÃO VERIFICAR AS CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO CORRETO (consultar o módulo C de instalação) LIGAÇÃO HIDRÁULICA • Ausência de perdas pelas uniões ou pelos tubos FUNCIONAMENTO • Pressão na caldeira e de exercício correspondentes aos valores normais •...
6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO, EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFETUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • Encaixar os porta-filtros nos grupos (sem café). • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. água quente •...
7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: Hot surface As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: Heisse Oberfläche partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Superficie calda Não é permitido colocar outros objetos na ADVERTêNCIAS GERAIS superfície de aquecimento das chávenas. O construtor declina qualquer responsabilidade quanto a danos em bens e pessoas derivados INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE...
9. Colocação fora de serviço definitiva (Só para os produtos com marca Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à...
10. Colocação em funcionamento diária da máquina “Antes de pôr a máquina a funcionar, certificar-se que: • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". ChECk BOILER Durante esta fase são carregados o boiler e a caldeira e Premir o interruptor luminoso geral para ligar a máquina.
11. Descrição da simbologia display nível de água aquecedOr de chávenas Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a po- caldeira. tência atualmente selecionada Durante a fase de carregamento, a parte inferior do aquecedor de chávenas. da ícone é...
12. Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE áGUA No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; Carregar no símbolo Carregar no símbolo da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma A paragem da distribuição ocorrerá...
14. Distribuição do café Operações preliminares Desengatar o portafiltro, retirar as borras do café precedente e enchê-lo com O portafiltro não deve ser uma dose de café moído no caso de um portafiltro de 1 bico com filtro cónico de desencaixado antes da 1 chávena ou então com duas doses de café moído no caso de um portafiltro distribuição do café ter de dois bicos com filtro cilíndrico de 2 chávenas. terminado. Calcar uniformemente o café moído no filtro, servindo-se do calcador do moinho ou então do calcador fornecido com a máquina. Retirar no bordo do filtro eventuais resíduos de café moído. Engatar, apertando bem, o portafiltro ao grupo, colocando a chávena (ou as chávenas) por baixo do bico (ou bicos) do portafiltro. Premir o botão de distribuição do café Inicia a fase de infusão, representada No final da infusão inicia a distribuição, relativo à dose desejada; só ficará...
15. Desligação do boiler O grupo do café passa à fase de 60 segundos depois, sem nenhuma Manter carregado o botão STAND-By. utilização, o grupo do café é desativado aproximadamente 8 segundos. escurecendo o visor. Premir 2 vezes seguidas em qualquer botão ( ) para regressar ao funcionamento normal.
17. Distribuição de água quente Perigo de queimaduras! Utilizar os dispositivos isolantes adequados (A) para deslocar as lanças da água e do vapor. Colocar o recipiente adequado debaixo do distribuidor de água quente. Se necessário, regular a altura do distribuidor, deslocando-o em direção da bacia.
18. Distribuição das bebidas – vapor A alavanca do vapor contém algumas peculiaridades que a tornam extremamente funcional. Função "Purge" Uma das caraterísticas mais interessantes é representada pela função “Purge”, a qual consente eliminar a eventual condensação formada durante intervalos de tempo médios- prolongados entre as distribuições de vapor.
19. Atalhos no Ecrã Tátil São menus de acesso rápido aos parâmetros mais utilizados na máquina. Atalho do menu "Botões do grupo" NOTA. Predefinido o grupo da direita. Para regular outros grupos premir um dos respetivos botões Atalho do menu "Temperatura do boiler"...
PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 20. Fluxo de programação do cliente O acesso à programação efetua-se carregando no símbolo O regresso ao menu anterior ou à saída da programação ocorre carregando no símbolo Menu do horário de serviço Os parâmetros que podem ser configurados são: Aceder ao menu do horário de serviço ATIVO - ligação / desligação no...
Seleção da língua Carregar no símbolo da língua Carregar no símbolo desejada. Contadores Escolher qual tipo de contadores visualizar. contadores contadores seleção Carregar no símbolo No menu contadores os parâmetros que são contabilizados são: Café Grupo: - (número de bebidas à base de café); água - (número de fornecimentos de água);...
Programação das doses café Carregar num dos grupos do café (por No visor dos serviços, são visualizados Carregar no símbolo exemplo o Grupo 3). os símbolos dos botões programáveis. NOTA. O botão pode ser também programado como DOSEADO: premir o símbolo na janela de visualização dos parâmetros: Premindo um dos botões do café...
Página 202
água Carregar na no símbolo da água. Os parâmetros que podem ser configurados são: SET... - para definir o tempo de distribuição; Carregar no símbolo % - para definir a temperatura da água. NOTAS. - o canto vermelho em cima à esquerda do símbolo, indica o botão em fase de modificação. - a fase de TESTE dos botões da água, é toda igual à dos botões do café. Premir o símbolo para confirmar os dados introduzidos.
Economy - aquecedor das chávenas • é automaticamente configurado no ENERGy SAVING MODE nível 1. - iluminação • as luzes da máquina são desativadas. - visor • é reduzida a luminosidade em o visor. Aparece no visor a mensagem da - grupos do café...
mudança: carregar no símbolo O novo horário aparece abaixo do Modificar a hora de acordo com as Confirmar com o botão próprias exigências. botão NOTAS. A função "MUDANÇA" com pedido por horário é programada pelo pessoal técnico, o qual tem também a faculdade de ativar, ou não, a função "bloqueio". Com o "bloqueio"...
Temperaturas do boiler do café Configurar os valores desejados com os botões Confirmar os dados introduzidos com o botão ou sair deixando os dados anteriores carregando no símbolo Carregar no símbolo Mudança da água da caldeira Aparece no visor m e n s a g e m Carregar no símbolo "...
21. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (hACCP) respeitar as indicações do presente parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos DESCRIÇÃO GERAL DOS INTERVALOS DE LIMPEZA qUANDO...
Intervenção a efetuar no fim do dia de trabalho em todos os grupos ou quando assinalado pela máquina. LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFé A finalidade do ciclo de lavagem é a eliminação de toda a gordura e calcário que se depositou durante a distribuição do café. A falta de execução do ciclo de lavagem favorece a solidificação dos depósitos acima referidos e por conseguinte deixam de ter valor as prestações qualitativas do circuito do café. N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a máquina ligada e em pressão. ATENÇÃO, PERIGO DE qUEIMADURAS: durante as N.B.: na falta de mensagens de lavagem e com um fases de lavagem do bico sairão água quente e vapor,...
lavagem alternada Intervenção a efetuar no fim do dia de trabalho em todos os grupos ou quando assinalado pela máquina. EXECUTAR A LAVAGEM GRUPO 1 Remover o porta-filtro do grupo do Limpar a junta de sino com a escovinha. No mostrador é visualizado o quadro café.
lavagem simultânea Intervenção a efetuar no fim do dia de trabalho em todos os grupos ou quando assinalado pela máquina. EFETUAR A LAVAGEM GRUPO... Limpe a junta de sino com a escovinha. Remover o porta filtro do grupo café. No mostrador é visualizado o quadro da lavagem simultânea. Engatar todos os porta-filtros nos Monte no porta-filtro o filtro com disco Deitar o conteúdo de um pacote ou um...
Página 210
lavagem individual: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Trabalho a efetuar no fim de um dia de trabalho em todos os grupos Carregar no símbolo Carregar no símbolo Carregar no símbolo Escolher o grupo que será submetido Remover o porta-filtro do grupo do Carregar no símbolo à...
MUDANÇA DA áGUA DA CALDEIRA - trabalho a efetuar pelo menos uma vez por dia MUDANÇA DA áGUA Aparece no visor a mensagem Carregar no símbolo "MUDANÇA DA ÁGUA" e a água Carregar no símbolo da caldeira será descarregada pela lança da água quente (60 a 70% aproximadamente da capacidade total).
LANÇAS DE VAPOR E DE áGUA qUENTE - Trabalho a efetuar ao fim de um dia de trabalho Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar muito bem. NÃO utilizar produtos abrasivos. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder do modo seguinte: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo...
22. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inúteis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café não funciona Interrupção da energia elétrica Verificar se há energia elétrica. e os visores estão desligados. Verificar a posição do interruptor geral (1).
Página 214
Proceder à Esta mensagem é visualizada quando as resinas do vez realizada a regeneração das regeneração adocedor têm de ser regeneradas (Ver instruções sobre resinas, carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação: EFETUAR A REGENERAÇÃO DAS RESINAS e carregar no símbolo para eliminar...
Página 249
المحتويات صفحة صفحة 2 ............القواعد العامة االستعمال 11 ............01. التشغيل اليومي 3 ............1.2 النقل والمعاملة 12 ..........11. شرح رموز وحدة العرض 5 ............2.2 قواعد التوصيل 13 ..........21. تغيير الماء في الغالية 6 ..........قواعد التوصيل الكهربي 13 ....... )31. أداة تدفئة األكواب (إذا كانت موجودة 6 ...........
Página 250
تحذير .ينبغي أن تتم عملية التركيب والفك والتعديل فقط من قبل فنيين مؤهلين ومعتمدين ي ُ رجى قراءة التحذيرات والقواعد الواردة في هذا الدليل بعناية نظرا ألنها تقدم معلومات هامة تتعلق بتركيب واستخدام وصيانة .الماكينة بشكل آمن .احتفظ بهذا الكتيب في مكان قريب لسهولة الرجوع إليه النقل...
Página 251
1. القواعد العامة ي ُ رجى قراءة التحذيرات والقواعد الواردة في هذا الدليل بعناية قبل استعمال الماكينة أو التعامل معها بأي طريقة أخرى .نظر ً ا ألن هذا الدليل يقدم لك معلومات هامة متعلقة بالسالمة والصحة العامة عند تشغيل الماكينة .احتفظ...
Página 252
2.2 قواعد التوصيل قبل توصيل الجهاز بالكهرباء، تأكد أن المعلومات المذكورة على لوحة الصنع (الفولتية، وغيرها) مطابقة ألنظمة الكهرباء والمياه .لديك .افحص حالة كابل اإلمداد بالكهرباء؛ ويجب تغييره في حالة تلفه .قم بفرد كابل إمداد الكهرباء بالكامل ينبغي وضع الماكينة على سطح مستو وثابت على بعد 02 مم على األقل من الجدران وحافة المنضدة. وضع في اعتبارك أن أعلى سطح...
Página 253
التعامل .الفريق المسؤول عن تحريك الجهاز يجب أن يكون على دراية بالمخاطر المرتبطة بتحريك األحمال الثقيلة .)قم بتحريك الجهاز بعناية، باستخدام وسيلة الرفع المناسبة، إن أمكن (مثل، مرفاع شوكة :في حالة تحريك الجهاز باليد، تأكد من - توافر ما يكفي من األشخاص للقيام بهذه المهمة، نظرً ا لوزن الجهاز وصعوبة تحريكه؛ .- استخدام...
Página 254
5. فحص التركيب )C تحذير: تأكد بعد التركيب من أن الماكينة تعمل بطريقة صحيحة (انظر الوحدة النمطية للتركيب توصيالت المياه تأكد من عدم وجود تسريبات من التوصيالت أو األنابيب األداء الوظيفي .تأكد من أن ضغط الغالية والتشغيل ضمن الحدود الطبيعية .تأكد...
Página 255
3. قواعد التوصيل الكهربي قبل التوصيل، تأكد من وجود قاطع دائرة على مسافة بين التوصيالت بما يسمح لك بفصل التيار الكهربي بالكامل في حالة وجود حمولة زائدة ويوفر لك الحماية من تسرب التيار بما يعادل 03 مللي أمبير. وينبغي تركيب قاطع الدائرة على مصدر اإلمداد بالكهرباء بما يتفقIII من الفئة .مع...
Página 256
7. تنبيه WARNING: Hot surface خطر االحتراق ACHTUNG: Heisse Oberfläche األجزاء المميزة بهذه العالمة تصبح ATTENTION: Surface chaude ساخنة. لذلك يجب الحذر الشديد ATTENZIONE: Superficie calda .بالقرب من هذه األجزاء نقاط عامة المصنع غير مسئول عن تلفيات األشياء أو إصابات األشخاص نتيجة لالستعمال...
Página 257
Prescrizioni per l’operatore .6 6. القواعد الخاصة بمشغل الماكينة قبل البدء .تحذير: قبل البدء في تشغيل الماكينة، اغسل المكونات الداخلية بحسب التعليمات الموضحة فيما يلي .يجب تكرار هذه الخطوات على األقل بمعدل مرة واحدة في اليوم وعندما ال يتم تشغيل الماكينة لمدة تزيد على 8 ساعات المجموعات...
Página 258
االستعمال 01. التشغيل اليومي :قبل تشغيل الماكينة، تأكد من أن مفتاح التيار الكهربائي الرئيسي على وضع التشغيل؛ ."صنبور تيار الماء تم فتحه check bOIler .خالل هذه المرحلة، يتم شحن الغاليات وتبدأ مرحلة التسخين .اضغط المفتاح الرئيسي ذا الخلفية المضيئة لتشغيل الماكينة على...
Página 259
9. فك الماكينة نظرً ا للمكونات والمواد التي تحتويها هذه الماكينة، فإن ال يمكن التخلص من المعدات الكهربائية بالطرق المعتادة للتخلص التخلص غير المالئم أو غير القانوني أو االستعمال غير .من مخلفات المدن .الصحيح لها يمكن أن يشكل خطرً ا على اإلنسان والبيئة والتخلص...
Página 260
21. تغيير الماء في الغالية تغيير الماء " water CHange " :سوف تظهر الرسالة التالية (تغيير الماء). سوف يتم تصريف الماء من الغالية عبر اضغط المفتاح اضغط المفتاح فوهة الماء الساخن (06 - 07% تقري ب ًا من السعة .)اإلجمالية .وسوف...
Página 261
11. شرح رموز وحدة العرض أداة تدفئة الفناجين مستوى الماء تبين هذه الرموز الطاقة المختارة حاليا من .يشير هذا الرمز إلى مستوى الماء في الغالية .خالل أداة تدفئة الفناجين .وأثناء مرحلة التحميل، سيومض الجزء السفلي من األيقونة الواي فاي :وعند الوصول إلى أفضل مستوى، سيبدو الرمز مثل :رموز...
Página 262
51. إيقاف الغالية بعد 06 ثانية أخرى بدون استخدام، ستقوم وحدة القهوة ستد خل و حد ة ا لقهو ة في و ضع ا ال ستعد ا د .لمدة 8 ثوان ٍ تقري ب ًا استمر في الضغط على زر .بإيقاف...
Página 263
41. توزيع القهوة العمليات التحضيرية .قم بفك حامل المصفاة وقم بتفريغ أي ترسبات للقهوة السابقة في درج الرواسب امأل المصفاة بمعيار واحد من القهوة المطحونة في حالة حامل المصفاة أحادي الفنجان بفلتر مخروطي أو ال تنزع مصفاة القهوة قبل اكتمال .بمعيارين...
Página 264
81. توزيع البخار .يوفر ذراع البخار بعض الخصائص الخاصة التي تجعله مفيدا ألقصى درجة "وظيفة "التطهير تعتبر وظيفة "التطهير" واحدة من الوظائف األكثر نف ع ًا، حيث تتيح القضاء على .أي تكثف قد يتكون عندما تمر فترات متوسطة/طويلة بين عمليات توزيع البخار لتفعيل...
Página 265
71. توزيع الماء الساخن .) لتحريك أنابيب الماء والبخارA( خطر االكتواء! استخدم وسائل العزل المناسبة .ضع الوعاء المناسب أسفل موزع الماء الساخن. اضبط ارتفاع فوهة التوزيع من خالل سحبها تجاه الحوض إذا لزم األمر :يمكن توزيع الماء بطريقتين يبين درجة حرارة الشريط...
Página 266
البرمجة الخاصة بالعميل 02. خريطة تدفق البيانات ارجع إلى القائمة السابقة أو اخرج من قائمة البرمجة من خالل ضغط المفتاح الوصول إلى قائمة البرمجة من خالل ضغط المفتاح قائمة فترة الخدمة :يمكن تهيئة هذه البارامترات الوصول إلى قائمة ساعات الخدمة من خالل ضغط ،nO ،YeS :...
Página 267
91. اختصارات الشاشة التي تعمل باللمس .هذه قوائم وصول سريعة لمعظم البارامترات ال م ُستخدمة بالماكينة "القائمة المختصرة "لمفاتيح الوحدة مالحظة. تم اختيار المجموعة على اليمين. لضبط مجموعات أخرى اضغط على أحد األزرار ذات الصلة ""قائمة درجة حرارة الغالية المختصرة القائمة...
Página 268
وظيفة إجراءات البرمجة القهوة أيقونات المفاتيح القابلة للبرمجة موضحة على وحدة .)3 اضغط أحد مفاتيح القهوة (مثال المجموعة اضغط األيقونة .عرض الخدمات أي ض ًا برمجة المفتاح باسم مالحظة. يمكنDOSED: اضغط على األيقونة الموجودة على وحدة عرض البارامترات في حالة الضغط على أحد أزرار القهوة (مث ال ً مفتاح ), يتم...
Página 269
اختيار اللغة .اضغط األيقونة لضبط اللغة المرغوبة اضغط األيقونة العدادات :اختر نوع المقياس الذي يتم عرضه أو العدادات عدادات االختيار اضغط األيقونة في قائمة العدادات :تكون البارامترات المطروحة هي مجموعة القهوة... - (عدد المشروبات القائمة على القهوة)؛ الماء - (عدد مرات توزيع الماء)؛ البخار...
Página 270
اقتصادي أداة تدفئة الفناجين أداة تدفئة الفناجين مضبوطة أوتوماتيكيا على وضع توفير الطاقة .1 المستوى - اإلضاءة .يتم إيقاف فعالية أضواء الماكينة - وحدة العرض .يتم تقليل السطوع في شاشة اللمس .ستظهر رسالة في وحدة العرض - مجموعات القهوة :أثناء هذه المرحلة .تظل...
Página 271
الماء :اضغط مفتاح الماء. يمكن تهيئة هذه البارامترات ... - لضبط وقت التوزيع؛SeT اضغط األيقونة .- لضبط درجة حرارة الماء .يوضح الركن األحمر الموجود في أعلى يسار األيقونة أن المفتاح قيد التعديل - .مالحظة - مرحلة اختبار مفاتيح المياه هي نفسها تما م ًا بالنسبة لمفاتيح القهوة .لتأكيد...
Página 272
درجة حرارة غالية القهوة اضبط القيم باستخدام المفاتيح أو اخرج أكد البيانات المدخلة باستخدام المفتاح وغادر البيانات السابقة باستخدام المفتاح اضغط األيقونة تغيير الماء في الغالية :سوف تظهر الرسالة التالية " water CHange " (تغيير الماء). سوف يتم WATer chANGe اضغط...
Página 273
تغيير: اضغط المفتاح أكد من خالل ضغط المفتاح .قم بتغيير الوقت بحسب متطلباتك يظهر الوقت الجديد تحت المفتاح ."مالحظات. وظيفة " تغيير الماء " مع طلب الوقت مضبوط من خالل الفني المتخصص الذي يستطيع أيضا إتاحة أو إيقاف وظيفة "المنع .مع...
Página 274
.اإلجراءات التي ينبغي اتباعها على جميع المجموعات في نهاية كل يوم عمل أو عندما تشير الماكينة إلى ذلك دورات تنظيف دورة القهوة .الغرض من دورة الغسل هو إزالة جميع بقايا الدهون والجير المترسب عند توزيع القهوة .عدم غسل الدورة سوف يسمح لهذه الترسبات بأن تتصلب. وسوف يعيق ذلك األداء الجيد لماكينة القهوة .ملحوظة: يجب...
Página 275
12. التنظيف والصيانة .)، يرجى اتباع التعليمات الواردة في هذه الفقرةhAccP( للتطبيق الصحيح لنظام سالمة األغذية يجب إجراء عملية الغسل باستخدام منتجات "خط الخدمة" األصلية، انظر التفاصيل بالصفحة األخيرة. أي منتج آخر يمكن أن يهدد مدى مالءمة المواد التي تتالمس مع المنتجات الغذائية نظرة...
Página 276
الغسل التزامني .اإلجراءات التي ينبغي اتباعها على جميع المجموعات في نهاية كل يوم عمل أو عندما تشير الماكينة إلى ذلك eXecUTe GrOUP ... WASh .استخدم فرشاة ونظف حشوة الغطاء .اخلع حامل المصفاة من مجموعة القهوة .سيظهر وضع الغسل التزامني في وحدة العرض .اربط...
Página 277
الغسل التتابعي .اإلجراءات التي ينبغي اتباعها على جميع المجموعات في نهاية كل يوم عمل أو عندما تشير الماكينة إلى ذلك eXecUTe GrOUP 1 WASh .استخدم فرشاة ونظف حشوة الغطاء .اخلع حامل المصفاة من مجموعة القهوة .سيظهر وضع الغسل التتابعي في وحدة العرض اسكب...
Página 278
تغيير الماء في الغالية - ينبغي إجراء العملية مرة في اليوم على األقل WATer chANGe " water CHange " :سوف تظهر الرسالة التالية اضغط المفتاح اضغط المفتاح (تغيير الماء). سوف يتم تصريف الماء من الغالية عبر فوهة الماء الساخن (06 - 07% تقري ب ًا من السعة .)اإلجمالية...
Página 279
.الغسل الفردي: ال يمكن إجراء دورة الغسل الفردي إذا أصدرت الماكينة رسالة تحذيرية اإلجراءات التي ينبغي اتباعها على جميع المجموعات في نهاية كل يوم عمل اضغط المفتاح اضغط المفتاح اضغط المفتاح .اخلع حامل المصفاة من مجموعة القهوة .اختر المجموعة المراد غسلها اضغط...
Página 280
22. العيوب واألعطال اإلجراءات المباشرة التي يستطيع العميل القيام بها بنفسه .قبل االتصال بأفراد مركز الخدمة، ولتجنب التكاليف غير الالزمة، تأكد من عدم وجود حل لمشكلة الماكينة بين الحلول التالية الحل السبب المشكلة .تأكد من وجود تيار كهربي .ال يوجد تيار كهربي .ماكينة...
Página 281
أنابيب البخار والماء الساخن - يجب إجراء هذه العملية في نهاية كل يوم عمل استخدم إسفنجة نظيفة واغسل بالماء الساخن إلزالة البقايا الحيوية العالقة. اشطف .بعناية .ال تستخدم منتجات خادشة :ولتنظيف فوهة البخار من الداخل، اتبع هذه الخطوات .أدر الفوهة في اتجاه لوحة الفناجين وشغل توزيع البخار بعناية مرة واحدة على األقل .ملحوظة: اإلجراءات...
Página 283
.يتم عرض هذه الرسالة عندما تحتاج راتنجات المن ق ّ ي إلى إعادة تنظيفها Softener .)(اتبع التعليمات التي تتعلق بصيانة المن ق ّ ي المن ق ّ ي للوصول بمجرد اكتمال إعادة التنظيف, اضغط على األيقونة :إلى قائمة البرمجة reGeNerATe reSIN :لحذف...
Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica 更换电源 - تغيير مصدر اإلمداد بالكهرباء Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff.
Página 288
Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - extraer la compuerta. - Retirar a divisória. 拆下前饰面 . - .اخلع الجزء األمامي Svitare le 2 viti (C( di fissaggio e rimuovere il coperchio della scatola elettrica. Unscrew the 2 fixing screws )C) and remove the electrical-box cover.
Página 289
ATTENZIONE! Nel caso di collegamenti trifase senza neutro o monofase il cavo di alimentazione elettrica deve essere sostituito. WARNING! In the event of a three-phase connection without a neutral wire or a single-phase connection, the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés.
Página 290
Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Dreiecksanschluss (dreiphasig, ohne neutralen Leiter) Branchement étoile Conexión de triángulo (trifásica sin neutro) (triphasé...
Página 292
Cambio della Tensione di Alimentazione del Trasformatore - Changing the Voltage of the Transformer Changement de la tension d'alimentation du transformateur - Änderung der Versorgungsspannung des Transformators Cambio de Tensión de Alimentación del Transformador - Mudança de Tensão de Alimentação do Transformador 更改变压器的电压...
Página 293
GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
SERVICE LINE Il GRUPPO CIMBALI e il "SERVICE LINE" GRUPPO CIMBALI and the "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, The GRUPPO CIMBALI Company's client service, the nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta aim of which is to assure top coffee-machine performance for dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, its clients at all times, also offers its ECO LINE, a series of visualizza la linea:...
Página 296
Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Veröffentlichung vorgestellten Geräte ohne Vorankündigung zu ändern...