Descargar Imprimir esta página
Faema CARISMA S-1 Manual De Uso Y Instalación
Faema CARISMA S-1 Manual De Uso Y Instalación

Faema CARISMA S-1 Manual De Uso Y Instalación

Ocultar thumbs Ver también para CARISMA S-1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 83

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Faema CARISMA S-1

  • Página 2 USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION USAGE ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO Y INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO CARISMA 988-076-020 Code (rev. 1...
  • Página 3 Dichiarazione di conformità CE Con la presente il GRUPPO CIMBALI S.P.A. dichiara sotto la propria responsabilità che: EC Declaration of conformity GRUPPO CIMBALI S.P.A., hereby declares, under its own responsibility, that: Certificat de conformité CE Par la présente le GRUPPO CIMBALI S.P.A. déclare sous sa propre responsabilité que: EG-Konformitätserklärung Die GRUPPO CIMBALI S.P.A.
  • Página 4 tipo di macchina 1 gruppo Type of machine 1 unit type de la machine 1 groupe Maschinentypen 1 gruppe modelo de la machina 1 grupo tipo de la màquina 1 grupo [ bar ] [ °C ] Fluido - Fluid - Fluide Capacità...
  • Página 5 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to submit sottoporre dei campioni rappresentativi, relativi alla linea representative samples of the product line documented di prodotti documentata in questo manuale, alle prove severe in this manual to the stringent tests of the standard DIN della norma DIN 10531:2010 in vigore da giugno 2011 (Igiene 10531:2010 in force from June 2011 (Food Hygiene - alimentare –...
  • Página 7 CARISMA S-1 CARISMA A-1...
  • Página 8 LEGENDA LEGEND LEGENDE Interruttore generale Main ON/OFF switch Interrupteur général Presa cavo alimentazione Power supply socket Prise du câble d’alimentation Tubo (lancia) vapore orientabile Swivel steam jet pipe Tuyau (lance) orientable de la vapeur 3A Tubo (lancia) vapore Quicksteam 3A Swivel Quicksteam jet pipe 3A Tuyau (lance) orientable Quicksteam Manopola regolazione vapore Steam adjustment knob...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Istruzioni originali Italiano ............9 Translation of the original instructions English ............27 Traduction des instructions d’origine Français ............45 Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............63 Traducción de las instrucciones originales Español ............81 Tradução das traduções originais Portugûes ............99 Portugûes Español Deutsch Français English Italiano...
  • Página 11 Gentile Signora, Egregio Signore ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati principi della tecnica moderna; una macchina che non soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza e funzionalità...
  • Página 12: Italiano

    Italiano 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 13: Prescrizioni Elettriche Di Installazione

    Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 2. Prescrizioni di installazione ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente da personale tecnico qualificato e autorizzato. Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
  • Página 14: Prescrizioni Idrauliche Di Installazione

    Italiano Questi capitoli del manuale sono ad uso del personale tecnico qualificato e autorizzato. 4. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI L’acqua destinata ad alimentare la macchina per caffè, deve essere acqua adatta per il consumo umano (vedi direttive e legislazioni vigenti).
  • Página 15 1. Operazioni preliminari al primo avviamento Al primo utilizzo dell’apparecchio è necessario effettuare alcune operazioni: Risciacquo componenti Rimuovere il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla Rimuovere il pannello del serbatoio acqua. macchina. Lavare accuratamente con Riposizionare il serbatoio nella Lavare accuratamente con acqua il serbatoio e il suo acqua filtri e portafiltri in macchina.
  • Página 16: Primo Avviamento

    Italiano 2. Primo avviamento Dopo aver accertato la presenza di circa 2 litri di acqua nel serbatoio, effettuare le seguenti operazioni: ~ 3 min Il display si illumina con le seguenti indicazioni: Pressione istantanea della caldaia Pressione impostata Resistenza attiva Nota: un funzionamento prolungato La fase di riscaldamento ha una durata di della pompa durante il primo...
  • Página 17: Preparazione Bevande

    3. Preparazione bevande Condizioni necessarie: presenza acqua a sufficienza nel serbatoio - macchina in pressione / temperatura di esercizio. Durante le fasi di erogazione non estrarre il serbatoio acqua dalla sua sede. Erogazione caffè Pericolo di scottature! Attenzione: effettuare le operazioni con la massima cautela.
  • Página 18 Italiano Erogazione vapore - Riscaldamento del latte per il cappuccino Indicazioni generali N.B.: al temine della giornata lavorativa (o comunque non oltre Il latte è un prodotto biologico, delicato e quindi facilmente 24 ore dall’apertura del contenitore) il latte eventualmente alterabile, il calore ne modifica la struttura.
  • Página 19: Erogazione Acqua Calda

    Erogazione acqua calda Pericolo di scottature! Attenzione: effettuare le operazioni con la massima cautela. Utilizzare gli appositi dispositivi isolanti per movimentare le lance dell’acqua e del vapore Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (lance: vapore - acqua) (lance: acqua - Quicksteam) (lance: vapore - acqua) (lance: acqua - Quicksteam)
  • Página 20 Italiano 5. Impostazione temperatura caldaia / tasti vapore Versione Carisma A Quicksteam (lance: acqua - Quicksteam) Nelle versioni con Quicksteam la fase di programmazione prevede l’impostazione della temperatura caldaia e delle temperature dei tasti vapore: Temperatura istantanea della caldaia Premere il tasto centrale OK per passare all’impostazione Per accedere alla programma- Impostare tramite i tasti...
  • Página 21 6. Programmazione dosi (solo versione Carisma A) Come entrare in programmazione Per entrare in programmazione, premere e mantenere premuto il tasto per alcuni secondi; il suono intermittente del buzzer indica che la macchina è in fase di programmazione. Per terminare questa fase, una volta effettuata la dosatura dei 2 tasti erogazione caffè...
  • Página 22: Controllo Del Livello Acqua Nel Serbatoio

    Italiano 7. Visualizzazione pressione / temperatura caldaia è possibile visualizzare sul display le pressioni o le temperature della caldaia (impostate e lette): premere il tasto centrale OK per alternare la visualizzazione temperature / pressioni. 8. Controllo del livello acqua nel serbatoio La mancanza di acqua nel serbatoio viene segnalata dalla comparsa della relativa icona e con una diversa...
  • Página 23: Pulizia E Manutenzione

    10. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. PULIZIA DEL GRUPPO - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Versare o il contenuto Pulire la guarnizione di una bustina oppure Inserire il filtro cieco nel Agganciare il portafiltro...
  • Página 24 Italiano LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - Intervento da effettuarsi al termine della giornata lavorativa Utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. Per pulire la parte interna della lancia operare nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 25 11. Sostituzione filtro-addolcitore Per autonomia si intende il tempo in cui l’addolcitore permane Gradi Gradi Autonomia in efficienza. francesi tedeschi in litri L’autonomia è in relazione alla durezza dell’acqua del luogo ed al consumo dell’apparecchio utilizzatore. La tabella a lato indica i valori globali espressi in litri.
  • Página 26 Italiano 12. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE: PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE. DETTE OPERAZIONI DEVONO ESSERE RIPETUTE QUANDO LA MACCHINA NON EFFETTUA EROGAZIONI PER PIU’ DI 8 ORE E COMUNQUE ALMENO UNA VOLTA AL GIORNO. GRUPPO •...
  • Página 27: Manutenzione E Riparazioni

    14. Manutenzione e riparazioni In caso di cattivo funzionamento, spegnere la macchina, ATTENZIONE disinserire l'interruttore principale ed avvertire il servizio assistenza. Dopo le operazioni di manutenzione eseguire i CHECK-UP di installazione come indicato nella specifica sezione del manuale d’uso. ATTENZIONE: una manutenzione eseguita da personale non qualificato può...
  • Página 28: Anomalie - Guasti

    Italiano 16. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente Prima di chiamare il servizio assistenza tecnica, allo scopo di evitare inutili spese, verificare se il problema presentato dalla macchina rientra nella casistica di seguito riportata. ANOMALIA CAUSA RIMEDIO L a m a c c h i n a p e r c a f f è...
  • Página 29 Dear Madam, Dear Sir Congratulations on your new Faema! With this purchase, you have chosen an advanced espresso coffee machine built with the most modern technologies. This machine not only offers you a perfect combination of efficiency and functionality, but also provides you with all the tools you need to do your job in the best possible way.
  • Página 30: English

    English 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 31: Installation Rules

    These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 2. Installation Rules WARNING Installation, dismantling, and adjustments must only be performed by qualified and authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine.
  • Página 32: Water Installation Rules

    English These chapters in the manual are to be used by qualified, authorized technical staff. 4. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS Water used in coffee machines must be potable and suitable for human consumption (see laws and regulations in force). Check on the machine’s water inlet that: •...
  • Página 33: Preliminary Steps Before First Start-Up

    1. Preliminary steps before first start-up When using the machine for the first time, you must carry out these steps: Rinse components Remove the lid and extract the machine reservoir. Remove the water tank panel. Carefully rinse the supplied Reposition the tank in the Carefully rinse the tank and lid with water.
  • Página 34: First Start-Up

    English 2. First start-up After making sure that at least 2 liters of water are in the water tank, follow these steps: ~ 3 min The display will light up with these indications: Instant boiler pressure Set pressure Resistance enabled Note: prolonged functioning of the The heating phase lasts approximately 3 pump during the first start-up is...
  • Página 35: Beverage Preparation

    3. Beverage preparation Necessary conditions: There must be enough water in the tank – and the machine must be at the correct pressure and right working temperature. During the dispensing phases, do not remove the water reservoir from its seat. Coffee dispensing Scalding hazard! Warning: Do these steps very carefully.
  • Página 36: Steam Dispensing - Frothing Milk For

    English Steam dispensing – Frothing milk for cappuccinos General instructions Note: at the end of the workday (or, at least, no more than 24 Milk is a delicate biological product that can easily sour, and hours after the carton is open), any remaining milk must be it is modified by heat.
  • Página 37: Hot Water Dispensing

    Hot water dispensing Scalding hazard! Warning: Do these steps very carefully. Use the special insulated devices to move the water and steam wands. Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (wands: steam - water) (wands: water - Quicksteam) (wands: steam - water) (wands: water - Quicksteam) Place a container beneath the hot water tube and turn the knob...
  • Página 38: Setting The Boiler Temperature/Steam Keys

    English 5. Setting the boiler temperature/steam keys Version: Carisma A Quicksteam (wands: water - Quicksteam) In the Quicksteam versions, the programming phase includes setting the boiler temperature and the temperature for the steam keys: Instant boiler temperature Press the center key OK to pass to the phase for setting To access the programming Use the +/- keys on the side...
  • Página 39: Programming Coffee Measures (Only Carisma A Version)

    6. Programming coffee measures (only Carisma A version) How to access the programming function To enter the programming mode, press button and keep it pressed for a few seconds; the buzzer sounds intermittently. To terminate this phase, once the 2 coffee dispensing keys have been set ( ), press the key again.
  • Página 40: Viewing Boiler Pressure / Temperature

    English Viewing boiler pressure / temperature The boiler temperature or pressure (set and read) can be viewed on the display: Press the center key OK to alternate the display of the temperature / pressure readings. 8. Checking the water level in the tank The lack of water in the tank is signaled by the appearance of the related icon and a different color of the display.
  • Página 41: Cleaning And Maintenance

    10. Cleaning and maintenance For correct application of the food safety system (HACCP), please follow the instructions in this paragraph. CLEANING DISPENSING UNIT - This operation must be made at the end of each working day P o u r i n a p a c k e t Using a brush, clean the Insert the rubber disk or dosing cupful of...
  • Página 42: Steam And Hot Water Dispensing Pipes

    English STEAM AND HOT WATER DISPENSING PIPES - This operation must be made at the end of each working day Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. To clean the inside of the steam nozzle, follow these steps: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 43: Filter-Softener Replacement

    11. Filter-softener replacement Autonomy means the time that the filter is effectively French German Autonomy working. degrees degrees in liters Autonomy depends on the local water hardness and machine use. The table, opposite, indicates the total values expressed in liters. 9°...
  • Página 44: Rules For The Worker Operating The Machine

    English 12. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING: BEFORE YOU START OPERATING THE MACHINE, WASH THE INTERNAL COMPONENTS FOLLOWING THE INSTRUCTIONS INDICATED BELOW. THESE STEPS MUST BE REPEATED AT LEAST ONCE A DAY AND WHEN THE MACHINE HAS NOT BEEN OPERATED FOR MORE THAN 8 HOURS.
  • Página 45: Maintenance And Repairs

    14. Maintenance and Repairs If the machine is not working properly, turn off the machine, turn WARNING off the main off-on switch, and call the service center. After maintenance, perform the installation CHECK-UP as indicated in the specific section of the user’s manual. WARNING: Maintenance by unqualified people can jeopardize the safety and conformity of the machine.
  • Página 46: Defects - Malfunctions

    English 16. Defects - Malfunctions Direct action by the customer Before calling service personnel, to avoid useless expense, check whether the machine problem corresponds to one of the cases listed below. PROBLEM CAUSE SOLUTION The coffee machine is not working. No electricity supply.
  • Página 47 Chère Madame, cher Monsieur Félicitations pour avoir acheté la machine à café Faema. Par cet achat, vous avez choisi une machine à café expresso d’avant-garde conçue selon les principes techniques les plus modernes et les plus avancés; une machine à café qui non seulement vous offre une synthèse parfaite d’efficacité et de fonctionnalité...
  • Página 48: Français

    Français 1. Prescriptions générales Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de manipuler l’appareil de quelque façon que ce soit, car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes hygiéniques. Conserver soigneusement ce livret, vous pourriez avoir besoin de le relire.
  • Página 49: Prescriptions Électriques D'iNstallation

    Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 2. Prescriptions d’installation ATTENTION L’installation, le démontage et les réglages doivent être effectués exclusivement par le personnel technique qualifié et autorisé. Lire attentivement les avertissements et les prescriptions contenus dans le manuel d’utilisation car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité...
  • Página 50: Prescriptions Hydrauliques D'iNstallation

    Français Ces chapitres du manuel sont à l’usage du personnel technique qualifié et autorisé. 4. Prescriptions hydrauliques d’installation CONDITIONS HYDRAULIQUES REQUISES L’eau destinée à alimenter la machine à café doit être adaptée à la consommation humaine (voir directives et normes en vigueur).
  • Página 51 Usage 1. Opérations préliminaires au premier démarrage Lors de la première utilisation de l’appareil, il est nécessaire d’effectuer un certain nombre d’opérations: Rinçage des éléments Enlever le couvercle et extraire le réservoir de la machine. Retirer le panneau du réservoir d’eau. Laver soigneusement à...
  • Página 52: Premier Démarrage

    Français 2. Premier démarrage Après s’être assuré d’avoir environ 2 litres d’eau dans le réservoir, effectuer les opérations suivantes: ~ 3 min Le visuel s’illumine avec les indications suivantes: Pression instantanée de la chaudière Pression programmée Résistance enclenchée Note: un fonctionnement prolongé La phase de réchauffement a une durée de la pompe lors de la première d’environ 3’: elle s’achève lorsque le...
  • Página 53: Préparation Des Boissons

    3. Préparation des boissons Conditions nécessaires: présence d’eau suffisante dans le réservoir – machine sous tension / température d’exercice. Pendant les phases de débit ne pas extraire le réservoir à eau de son logement. Débit de café Ranger de brûlures! attention: effectuer les opérations avec beaucoup de précaution.
  • Página 54 Français Débit de vapeur- Réchauffement du lait pour le cappuccino Indications générales N.B.: au terme de la journée de travail (ou toutefois pas au- Le lait est un produit biologique, délicat et donc facilement delà de 24 heures à partir de l’ouverture du récipient) s’il y a altérable, la chaleur en modifie la structure.
  • Página 55: Programmation De La Température De La Chaudière

    Débit d’eau chaude Danger de brûlures! attention: effectuer les opérations avec beaucoup de précaution. Utiliser les dispositifs isolants prévus à cet effet pour manipuler les lances à eau et à vapeur Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (lance: vapeur - eau) (lance: eau - Quicksteam) (lance: vapeur - eau)
  • Página 56 Français 5. Paramétrage de température de la chaudière / touches de vapeur Version Carisma A Quicksteam (lance: eau - Quicksteam) Dans les versions avec Quicksteam la phase de programmation prévoit le paramétrage de température de la chaudière et des températures des touches de vapeur: Température instantanée de la chaudière...
  • Página 57 6. Programmation des doses café (uniquement pour version Carisma A) Comme entrer dans la programmation Pour entrer dans la programmation, appuyer et garder en- fonçée la touche pendant quelques secondes (son intermittant du buzzer). Pour terminer cette phase, après avoir effectué le dosage des 2 touches de débit de café...
  • Página 58: Contrôle Du Niveau De L'eAu Dans La Bassine

    Français 7. Affichage pression / température chaudière Il est possible de voir sur le visuel les pressions ou les températures de la chaudière (établies et lues): appuyer sur la touche centrale OK pour alterner la voir les températures / les pressions. 8.
  • Página 59 10. Nettoyage Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP) s’en tenir à ce qui est indiqué dans le paragraphe ci-dessous. ENTRETIEN DU GROUPE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail Verser le contenu d’un Nettoyer la garniture Introduire dans le porte- sachet ou bien une...
  • Página 60 Français LANCES à VAPEUR ET EAU CHAUDE - Intervention à effectuer au terme de la journée de travail A l'aide d'un'epage propre, nettoyer à l'eau chaude et enlever les eventuels résidus organiques présent. Pour nettoyer la partie intérieure de la lance, procéder comme suit: orienter le tube vers le bassin appui-tasses, et en faisant particulièrement attention, évacuer la vapeur au moins une fois.
  • Página 61 11. Remplacement du filtre-adoucisseur Par autonomie on entend la période pendant laquelle Degrés Degrés autonomie l’adoucissant demeure efficace. français allemands en litres L’autonomie se réfère à la dureté de l’eau du lieu et à la consommation de l’appareil utilisateur. Le tableau ci-contre indique les valeurs globales exprimées en litres.
  • Página 62: Prescriptions Pour L'oPérateur

    Français 12. Prescriptions pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION: AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL, EFFECTUER UN LAVAGE DES ELEMENTS INTERNES EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-DESSOUS. CES OPERATIONS DOIVENT ETRE REPETEES LORSQUE LA MACHINE N’EFFECTUE PAS DE DEBIT PENDANT PLUS DE 8 HEURES MAIS EN TOUT CAS AU MOINS UNE FOIS PAR JOUR. GROUPE •...
  • Página 63: Entretien Et Réparations

    14. Entretien et réparations En cas de mauvais fonctionnement, éteindre la machine, ATTENTION débrancher l’interrupteur principal et prévenir le service assistance. Après les opérations d’entretien, effectuer les CHECK-UP d’installation illustrés dans la section spécifique du manuel d’utilisation. ATTENTION: un entretien effectué par un per- sonnel non qualifié...
  • Página 64: Anomalies - Avaries

    Français 16. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client: Avant d’appeler Votre Service Assistance Technique et, pour éviter toute dépense inutile, veuillez vérifier que le problème ren- contré sur votre machine ne soit pas reporté sur le tableau indiqué ci-dessous: ANOMALIE CaUse REMEDE...
  • Página 65 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Faema-Kaffeemaschine. Dieses Modell ist eine Maschine zur Zubereitung von Espressokaffee, das nach den Erkenntnissen des neuesten technischen Standes gebaut wurde und einfache Bedienung und Vielseitigkeit des Einsatzes bei einem Betrieb in maximaler Sicherheit gewährleistet.
  • Página 66: Deutsch

    Deutsch 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Hinweise und bestimmungen müssen vor Aufstellung und vor Inbetriebnahme der Maschine genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren betrieb der Maschine entsprechend der Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muß sorgfältig aufbewahrt werden, um eine spätere Einsichtnahme zu gleich welchem Zeitpunkt zu ermöglichen.
  • Página 67: Aufstellung

    Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 2. Aufstellung Zu bEAcHTEN Die Installation, die Demontage und die Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend qualifizierten und offiziell zugelassenen Fachtechnikern vorgenommen werden. Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Hinweise und bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Página 68: Anschluß Der Wasserkreise

    Deutsch Diese Kapitel des Handbuches wenden sich an qualifizierte und offiziell befugte Fachtechniker. 4. Anschluß der Wasserkreise ANScHLuSSbEDINGuNGEN Das Wasser zur Versorgung der Kaffeemaschine muß Trinkwasser lt. den einschlägigen Gesetzesbestimmungen sein. Vergewissern Sie sich, daß im Wassereinlauf der Maschine folgende Bedingungen vorliegen. Kontrollieren Sie am Wassereinlauf der Maschine: •...
  • Página 69: Gebrauch

    GEbrAucH 1. Maßnahmen vor Erstinbetriebnahme Vor erstmaliger Inbetriebnahme der Maschine müssen folgende Schritte ausgeführt werden: Klarspülung der Maschinenkomponenten Die Abdeckung abnehmen und den Wasserbehälter aus der Das Paneel des Wassertanks abnehmen. Maschine nehmen. Die zur Maschine gehörigen Filter Den Wasserkessel wieder in Den Wasserkessel und seine Abdeckung sorgfältig mit klarem und Wasserenthärter sorgfältig die Maschine einsetzen.
  • Página 70: Erstinbetriebnahme

    Deutsch 2. Erstinbetriebnahme Vergewissern Sie sich, der Wasserkessel mit wenigstens 2 l Wasser gefüllt ist, und gehen Sie wie folgt vor: Auf dem Display werden folgende Anzeigen ~ 3 min ausgegeben: Aktueller Betriebsdruck des Wasserkessels (Istdruck) Eingestellter Betriebsdruck des Wasserkessels (Solldruck) Heizwiderstand EIN Die Phase der Vorbeheizung dauert etwa 3 Anmerkung: Sollte die Pumpe bei...
  • Página 71: Getränkezubereitung

    3. Getränkezubereitung Voraussetzungen: ausreichende Wasserpräsenz im Wasserkessel – vorgeschriebener Betriebsdruck / vorgeschriebener Betriebstemperatur. Der Wasserbehälter darf während der Abgabephasen nicht abgenommen werden! Kaffeeabgabe Achtung, Verbrennungsgefahr! Die nachstehend beschriebenen Arbeitsschritte müssen mit besonderer umsicht ausgeführt werden! Den Filterhalter für 1 oder 2 Kaffeetassen einsetzen.
  • Página 72: Dampfabgabe - Milchaufschäumung Für Cappuccino

    Deutsch Dampfabgabe - Milchaufschäumung für cappuccino Allgemeine Angaben N.B.: Am Ende des Arbeitstages (und in jedem Fall spätestens Milch ist ein natürliches Produkt, das bei Zuführung von Hitze 24 Stunden nach Öffnung des Behälters) muß möglicherweise empfindlich reagiert. Nach Öffnung des Behälters und während im Behälter verbliebene Milch weggeschüttet werden. der gesamten Dauer der Benutzung sollte die Milch bei einer Achtung, Verbrennungsgefahr! Temperatur nicht über 5°c (41°F) gehalten werden (zu diesem...
  • Página 73: Heißwasserabgabe

    Heißwasserabgabe Achtung, Verbrennungsgefahr! Die nachstehend beschriebenen Arbeitsschritte müssen mit besonderer Umsicht ausgeführt werden! Die Rohrstücke zur Abgabe von Heißwasser und Wasserdampf nur an den dafür vorgesehenen und gegen Hitze isolierten Bereichen anfassen! Carisma S (Abgaberohre: Carisma A Quicksteam Carisma S (Abgaberohre: Carisma A Quicksteam Wasserdampf –...
  • Página 74: Einstellung Betriebstemperatur Wasserkessel

    Deutsch 5. Einstellung betriebstemperatur Wasserkessel / Dampfabgabetasten Version Carisma A Quicksteam (Abgaberohre: Wasser - Quicksteam) In der Ausführung mit Quicksteam-Funktion sieht die Phase der Programmierung die Einstellung der Betriebstemperatur des Heizkessels und der Temperatur des Wasserdampfs bei Abgabe über Drücken der Dampfabgabetasten vor: Aktuelle Temperatur des Wasserkessels (Istwert) Zur Einstellung der Temperatur...
  • Página 75: Programmierung Der Tasten Zur Kaffeedosierung (Nur Für Machine Carisma A)

    6. Programmierung der Tasten zur Kaffeedosierung (Nur für Machine Carisma A) Aufruf des Menüs Programmierung Um das Menü Programmierung aufzurufen, müssen Sie die Taste einige Sek. gedrückt halten; ein unterbrochener Ton zeigt an, daß sich die Maschine im Programmierungsmenü befindet. Zur Beendigung der Phase, nach Einstellung der für die beiden Abgabetasten vorgesehenen Kaffeedosierung ), erneut die Taste...
  • Página 76: Anzeige Betriebsdruck / Betriebstemperatur Wasserkessel

    Deutsch Anzeige betriebsdruck / betriebstemperatur Wasserkessel Auf dem Display können die Soll- und Istwerte des Betriebsdrucks und der Betriebstemperatur des Wasserkessels abgebildet werden: Drücken Sie die mittlere Taste OK zum Wechsel der Anzeige zwischen Betriebsdruck und Betriebstemperatur. 8. Kontrolle des Wasserstands im Wasserkessel Mangelndes Wasser im Wasserkessel wird über Ausgabe der entsprechende Ikone sowie über Farbänderung des...
  • Página 77: Reiningung

    10. reiningung Halten Sie sich hinsichtlich des vorschriftsmäßigen Einsatzes des Nahrungsmittelsicherheitssystem (HAccP) an die im vorliegenden Paragraphen aufgeführten Angaben. rEINIGuNG DEr AbGAbEEINHEIT - Am Ende des Arbeitstages auszuführende Maßnahme Entweder den Inhalt eines Tütchens oder Den Filterhalter wieder e i n e n M e ß b e c h e r Eine Gummischeibe Die Glockendichtung Den Filterhalter von der...
  • Página 78: Strahler Wasserdampf Und Heißwasser

    Deutsch STrAHLEr WASSErDAMPF uND HEISSWASSEr - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen, um mit warmem Wasser zu reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Gehen Sie zur Reinigung des Inneren des Abgaberohrs wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus;...
  • Página 79: Austausch Filter / Wasserenthärter

    11. Austausch Filter / Wasserenthärter Unter “Autonomie” wird der Zeitraum der Effizienz des Grad Grad Autonomie Wasserenthärters verstanden. französische deutsche in Litern Diese Zeit ist von der Härte des vor Ort verfügbaren Wassers Werte Werte sowie vom Wasserverbrauch der Maschine abhängig. In der seitlichen Tabelle sind in Litern angegebene Richtwerte 9°...
  • Página 80: Vorschriften Für Den Bediener

    Deutsch 12. Vorschriften für den bediener INbETrIEbNAHME Zu bEAcHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE; IN JEDEM FALLE MUSS DIE MASCHINE WENIGSTENS EINMAL PRO TAG GESPÜLT WERDEN.
  • Página 81: Außerordentliche Wartung Und Reparaturen

    14. Außerordentliche Wartung und reparaturen Im Fall von Störungen die Maschine über den Hauptschalter Zu bEAcHTEN ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen. Nach Ausführung Schritten außerordentlichen Wartung müssen Zu bEAcHTEN: Bitte bedenken Sie, daß die Au- Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation sführung von Wartungsmaßnahmen durch nicht ausgeführt werden (siehe...
  • Página 82: Anomalien - Störungen

    Deutsch 16. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschrie- benen Maßnahmen behoben werden kann: STÖruNG STÖruNGSurSAcHE MASSNAHME Die Maschine funktioniert nicht. Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung.
  • Página 83: Version Carisma A Quicksteam

    Estimada Señora, estimado señor Nos congratulamos con usted por la elección de su nueva Faema. Con su compra ha elegido una máquina de café expreso a la vanguardia, construida siguiendo los más avanzados principios de la técnica moderna; una máquina que además de ofrecerle una perfecta síntesis de eficiencia y funcionalidad pone a su disposición todos los instrumentos necesarios para darle la “seguridad de trabajar mejor”.
  • Página 84: Español

    Español 1. Indicaciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones facilitadas en el manual DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 85: Instrucciones Para La Instalación Eléctrica

    Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 2. Instrucciones para la instalación ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente por personal técnico cualificado y autorizado. Lea atentamente las advertencias y las indicaciones incluidas en el presente manual, ya que facilitan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato.
  • Página 86 Español Estos capítulos del manual son para su uso por parte del personal técnico cualificado y autorizado. 4. Instrucciones para la instalación hidráulica REQUISITOS HÍDRICOS El agua para la alimentación de la máquina de café debe ser del tipo apto para el consumo humano (véanse las directivas y legislaciones vigentes).
  • Página 87: Operaciones Preliminares A La Primera Puesta En Marcha

    1. Operaciones preliminares a la primera puesta en marcha La primera vez que se usa el aparato hay que efectuar algunas operaciones: Aclarado de los componentes Quite la tapa y saque el depósito de la máquina. Quite el panel del depósito de agua. Lave perfectamente con Vuelva a colocar el depósito Lave perfectamente con agua el depósito y su tapadera.
  • Página 88: Primera Puesta En Marcha

    Español 2. Primera puesta en marcha Después de haber comprobado la presencia de unos 2 litros de agua en el depósito, hay que efectuar las siguientes operaciones: ~ 3 min El visualizador se ilumina con las siguientes indicaciones: Presión instantánea de la caldera Presión regulada Resistencia activa...
  • Página 89: Preparación De Las Bebidas

    3. Preparación de las bebidas Condiciones necesarias: suficiente presencia de agua en el depósito de la máquina y presión / temperatura de funcionamiento. Durante las fases de erogación no saque el depósito del agua de su sede. Erogación del café ¡Peligro de quemaduras! Atención: efectúe las operaciones con la máxima cautela.
  • Página 90 Español Erogación de vapor - Calentamiento de la leche para el cappuccino Indicaciones generales N.B.: al final de la jornada de trabajo (o en cualquier caso La leche es un producto biológico delicado y por tanto después de 24 horas de la apertura del envase) hay que fácilmente alterable, el calor modifica su estructura.
  • Página 91: Erogación De Agua Caliente

    Erogación de agua caliente ¡Peligro de quemaduras! Atención: efectúe las operaciones con la máxima cautela. Utilice los adecuados dispositivos aislantes para manejar los tubos del agua y del vapor Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (tubos: vapor - agua) (tubos: agua - Quicksteam) (tubos: vapor - agua) (tubos: agua - Quicksteam)
  • Página 92: Programación De La Temperatura De La Caldera / Teclas Vapor

    Español 5. Programación de la temperatura de la caldera / teclas vapor Versión Carisma A Quicksteam (tubos: agua - Quicksteam) En las versiones con Quicksteam, la fase de programación prevé la configuración de la temperatura de la caldera y de las temperaturas de las teclas de vapor: Temperatura instantánea de la caldera...
  • Página 93: Programación Dosis Café (Sólo Para Versión Carisma A)

    6. Programación dosis café (sólo para versión Carisma A) Como entrar en la programación Para entrar en la programación, apretar y mantener apretador el botón durante unos segundos, hasta que sean intermitentes el sonido del zumbador. Para terminar esta fase, una vez efectuada la dosificación de las 2 teclas de erogación del café...
  • Página 94: Visualización De La Presión / Temperatura De La Caldera

    Español Visualización de la presión / temperatura de la caldera En el visualizador se pueden mostrar las presiones o las temperaturas de la caldera (programadas y leídas): presione el botón central OK para alternar la visualización de las temperaturas / presiones. 8.
  • Página 95: Limpieza

    10. Limpieza Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (HACCP) hay que respetar todo lo indicado en el presente apartado. LIMPIEZA DEL GRUPO - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo Verter el contenido de un sobrecito o bien Limpiar la guarnición I n t r o d u c i r e n e l...
  • Página 96: Usar Un Paño Suave Y Productos Sin Amoniaco Ni

    Español BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Intervención que hay que efectuar al final de la jornada de trabajo Utilizando una esponja limpia, lavar con agua caliente eliminando eventuales residuos orgánicos presentes; aclarar perfectamente. Para limpiar la parte interior del tubo hay que limpiar la parte interior del tubo actuando de la siguiente forma: dirigir el tubo hacia la bandeja apoyatazas, y prestando una particular atención, erogar al menos una vez vapor.
  • Página 97: Sustitución Del Filtro-Ablandador

    11. Sustitución del filtro-ablandador Por autonomía se entiende el tiempo en el que el ablandador Grados Grados Autonomía permanece en eficiencia. franceses alemanes en litros La autonomía depende de la dureza del agua del lugar y del consumo del aparato utilizado. La tabla adjuntada indica los valores globales expresados en litros.
  • Página 98 Español 12. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAjO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR EL TRABAJO PROCEDA AL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES ABAJO INDICADAS. DICHAS OPERACIONES SE DEBERÁN REPETIR EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PERMANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN CUALQUIER CASO, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Página 99: Mantenimiento Y Reparaciones

    14. Mantenimiento y reparaciones En caso de mal funcionamiento, apague la máquina, ATENCIÓN desconecte el interruptor principal y comuníquelo al servicio Después de las operaciones de manutención de asistencia. realice el control de la instalación como se indica en la correspondiente sección del manual de ATENCIÓN: una manutención realizada por per- uso.
  • Página 100: Anomalías - Averías

    Español 16. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: Antes de llamar al servicio de asistencia técnica, con el fin de evitar inútiles gastos, comprobar si el problema presente en la máquina consiste en uno de los casos expuestos a continuación. ANOMALIA CAUSA SOLUCIÓN...
  • Página 101 Prezada Senhora, Prezado Senhor Agradecemos por ter escolhido um produto Faema. Com esta compra escolheu uma máquina para café expresso na vanguarda, construída de acordo com os mais avançados princípios da técnica moderna; uma máquina que não só é capaz de oferecer-lhe uma perfeita síntese de eficiência e funcionalidade, mas coloca ao seu dispor todos os instrumentos para lhe proporcionar a “segurança de trabalhar melhor “.
  • Página 102: Portugûes

    Portugûes 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correcta praxe higiénica no uso do mesmo. Conservar este manual com cuidado para quaisquer consultas.
  • Página 103: Prescrições Para A Instalação

    Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 2. Prescrições para a instalação ATEnÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado e autorizado. Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação uso e manutenção.
  • Página 104: Prescrições Hidráulicas De Instalação

    Portugûes Estes capítulos do manual são para serem utilizados pelo pessoal técnico qualificado e autorizado. 4. Prescrições hidráulicas de instalação REQUISITOS HIDRÁULICOS A água destinada a alimentar a máquina para o café, tem de ser água apropriada para o consumo humano (vide directrizes e leis em vigor).
  • Página 105: Uso

    1. Operações preliminares para o primeiro arranque Quando do primeiro uso do aparelho é necessário proceder a algumas operações: Passagem por água dos componentes Remover a tampa e extrair o reservatório da máquina. Remover o painel do reservatório da água. Lavar cuidadosamente com Reposicionar o reservatório Lavar cuidadosamente com água o reservatório e a sua...
  • Página 106: Primeiro Arranque

    Portugûes 2. Primeiro arranque Depois de ter verificado a presença de cerca de 2 litros de água no reservatório, proceder às seguintes operações: ~ 3 min O mostrador ilumina-se com as seguintes indicações: Pressão instantânea da caldeira Pressão configurada Resistência activa Nota: o funcionamento prolongado A fase de aquecimento tem uma duração da bomba durante o primeiro...
  • Página 107: Preparação Das Bebidas

    3. Preparação das bebidas Condições necessárias: presença de água suficiente no reservatório - máquina em pressão / temperatura de exercício. Durante as fases de distribuição não extrair o reservatório de água do seu alojamento. Distribuição do café Perigo de queimaduras! Atenção: proceder às operações com a máxima atenção.
  • Página 108: Distribuição Do Vapor - Aquecimento Do Leite Para O Cappuccino

    Portugûes Distribuição do vapor - Aquecimento do leite para o cappuccino Indicações gerais N.B.: no final do dia de trabalho (ou não depois de terem O leite é um produto biológico, delicado e portanto facilmente passado 24 horas da abertura do contentor) o leite que alterável, o calor modifica a sua estrutura.
  • Página 109: Distribuição Da Água Quente

    Distribuição da água quente Perigo de queimaduras! Atenção: proceder às operações com a máxima atenção. Utilizar os dispositivos isolantes específicos para deslocar as lanças da água e do vapor Carisma S Carisma A Quicksteam Carisma S Carisma A Quicksteam (lanchas: vapor - água) (lanchas: água - Quicksteam) (lanchas: vapor - água) (lanchas: água - Quicksteam)
  • Página 110: (Lanchas: Água - Quicksteam)

    Portugûes 5. Configuração da temperatura da caldeira / teclas do vapor Versão Carisma A Quicksteam (lanchas: água - Quicksteam) Nas versões com Quicksteam a fase de programação prevê a configuração da temperatura da caldeira e das temperaturas das teclas do vapor: Temperatura instantânea da caldeira Carregar na tecla central OK...
  • Página 111: Programação Das Doses De Café (Só Para Verção Carisma A)

    6. Programação das doses de café (só para verção Carisma A) Como entrar em programação Para entrar em programação, carregar no botão e mantê- lo carregado durante alguns segundos; o som intermitente do buzzer indica que a máquina se encontra em fase de programação.
  • Página 112: Visualização Da Pressão / Temperatura Da Caldeira

    Portugûes Visualização da pressão / temperatura da caldeira É possível visualizar no mostrador as pressões ou as temperaturas da caldeira (programadas e lidas): premer a tecla central OK para alternar a visualização das temperaturas / pressões. 8. Controle do nível da água no reservatório A falta de água no reservatório é...
  • Página 113: Operações De Limpeza

    10. Operações de limpeza Para a aplicação correcta do sistema de segurança alimentar (HACCP) respeitar o indicado no presente parágrafo. LIMPEZA DO gRUPO - Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho Verta o conte·do de um Limpe a junta de sino Monte no porta-filtro envelope ou um medidor Engate o porta-filtro no...
  • Página 114: Lanças De Vapor E Água Quente

    Portugûes LAnÇAS DE VAPOR E ÁgUA QUEnTE - Intervenção a efectuar no fim de um dia de trabalho Utilizando uma esponja limpa, lavar com água quente, eliminando eventuais resíduos orgânicos presentes; enxaguar com muito cuidado. Para limpar a parte interior da lança actuar da seguinte maneira: dirigir o tubo em direcção da bacia de apoiar as chávenas, e prestando uma atenção especial, distribuir vapor pelo menos...
  • Página 115: Substituição Do Filtro-Adoçante

    11. Substituição do filtro-adoçante Por autonomia considera-se o tempo em que o adoçante graus graus Autonomia permanece em eficiência. franceses alemães em litros A autonomia é em relação à dureza da água do lugar e ao consumo do aparelho utilizador. A tabela ao lado indica os valores globais expressos em litros.
  • Página 116: Prescrições Para O Operador

    Portugûes 12. Prescrições para o operador InÍCIO DA ACTIVIDADE ATEnÇÃO: ANTES DE PROCEDER AO TRABALHO EXECUTAR UMA LAVAGEM DOS COMPONENTES INTERNOS SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA NÃO EFECTUA DISTRIBUIÇÕES POR MAIS DE 8 HORAS E, SEJA COMO FOR, PELO MENOS UMA VEZ POR DIA. gRUPO •...
  • Página 117: Manutenção E Reparações

    14. Manutenção e reparações Em caso de mau funcionamento, desligar a máquina, desinserir ATEnÇÃO o interruptor principal e informar o serviço de assistência. Depois das operações de manutenção proceder aos CHECK-UP de instalação consoante indicado na secção específica do manual de uso. ATEnÇÃO: uma manutenção realizada por pessoal não qualificado pode prejudicar a segu- rança e a conformidade das normas em vigor da...
  • Página 118: Anomalias - Avarias

    Portugûes 16. Anomalias - Avarias Intervenções efectuadas directamente pelo cliente: Antes de chamar o serviço de assistência técnica, para evitar despesas inuteis, verificar se o problema apresentado pela máquina está incluído nos casos a seguir indicados. AnOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina de café não funciona Interrupção da energia eléctrica Verificar se há...
  • Página 119: Abbildungen

    Immagini - Illustrations - Images - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. Fig. Abb. Abb. Fig. Abb.
  • Página 120 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Via A. Manzoni, 17 Via A. Manzoni, 17 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 121: Service Line

    SerVICe LINe Il GrUPPO CIMBALI e il "SerVICe LINe" Il servizio assistenza della società GRUPPO CIMBALI, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: eCO LINe - Prodotti per la pulizia A) 610-004-129 liquido per i cappuccinatori;...
  • Página 127 Il Costruttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le caratteristiche delle apparecchiature presentate in questa pubblicazione The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Broschüre vorgelegten Geräte ohne Voranzeige zu ändern...
  • Página 128 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685...

Este manual también es adecuado para:

Carisma a-1