Continental ContiPressureCheck Instrucciones De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para ContiPressureCheck:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ContiPressureCheck
El sistema de control permanente de la presión de los neumáticos
Instrucciones de instalación
E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Continental ContiPressureCheck

  • Página 1 ContiPressureCheck ™ El sistema de control permanente de la presión de los neumáticos Instrucciones de instalación...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice ContiPressureCheck Generalidades ..........................6 Información acerca de estas instrucciones de instalación ........6 Limitación de responsabilidades ...................7 Explicación de los símbolos ......................7 Abreviaturas ............................8 Advertencias .............................9 Propiedad intelectual ........................10 Condiciones de garantía ......................10 Datos del fabricante ........................10 Servicio de atención al cliente ....................10 Seguridad ............................11...
  • Página 3 Índice Estructura y funcionamiento....................21 Descripción del funcionamiento ..................21 Visión general ..........................21 Sensor de neumático .........................22 Centralita de mando (Central Control Unit, CCU) ............24 Receptor adicional ........................25 Pantalla ..............................26 Soporte ..............................27 Cableado camión/autobús con receptor adicional ...........28 Indicador de control de la presión del remolque/semirremolque ....29 4.10 Cableado del remolque/semirremolque .................30 4.11 Lector de mano, cable de diagnóstico ................31 4.12 Piezas de recambio ........................32...
  • Página 4 Modificación de la configuración del sistema ............107 Detección automática de la sustitución de los neumáticos (SWE) ....107 Correcciones manuales con el lector de mano ............109 Activar y desactivar el sistema ContiPressureCheck ..........110 Documentación de montaje del sistema ..............111 10 Indicaciones relativas al sistema .................112 10.1 Generalidades ..........................112...
  • Página 5 Índice 11 Diagnóstico ..........................112 11.1 Mensajes de error e instrucciones de operación ............113 11.2 Evaluación de la calidad de recepción a través de la pantalla ......116 11.3 Visualizar la información del equipo: ................119 12 Desmontaje y eliminación....................120 12.1 Desmontaje ..........................120 12.2 Eliminación ...........................122 13 Declaración de conformidad ..................124 14 Certificados ..........................124...
  • Página 6: Generalidades

    Generalidades Generalidades Información acerca de estas instrucciones de instalación Las presentes instrucciones de instalación están destinadas a personal de taller que disponga de conocimientos especializados en sistemas eléctricos de vehículos y el montaje de neumáticos. Una vez familiarizado con su contenido, el sistema ContiPressu- reCheck (sistema CPC) puede instalarse en vehículos industria- les.
  • Página 7: Limitación De Responsabilidades

    Generalidades Limitación de responsabilidades El fabricante no se hace responsable de los daños y averías deri- vados de: ■ El incumplimiento de las presentes instrucciones de instala- ción. ■ El uso no conforme a lo previsto. ■ El empleo de personal que no disponga de la formación nece- saria, suficiente o debidamente especializada.
  • Página 8: Abreviaturas

    Sistema de bus de datos para la comunicación entre los distintos sistemas del vehículo (Con- troller Area Network) Centralita de mando (Central Control Unit) ContiPressureCheck Mensaje de error (Diagnostic Trouble Code) Masa (Ground) Lector de mano (Hand-Held Tool) Encendido (Ignition) Vehículos industriales...
  • Página 9: Advertencias

    Generalidades Advertencias En las presentes instrucciones de instalación se utilizan las si- guientes indicaciones de aviso: ADVERTENCIA Las indicaciones de esta categoría señalan una situación de peligro. Si no se toman las medidas necesarias para evitar esta situación, podría provocar lesiones personales graves.
  • Página 10: Propiedad Intelectual

    Las presentes instrucciones de instalación y todos los documen- tos que acompañan al sistema están protegidos por la ley de de- rechos de autor. Sin la autorización expresa de Continental Reifen Deutschland GmbH no se puede reproducir esta documentación total o par- cialmente.
  • Página 11: Seguridad

    Seguridad Seguridad Generalidades Este capítulo contiene información importante sobre todos los aspectos de seguridad. Además de las indicaciones generales de seguridad contenidas en este capítulo, los distintos capítulos también contienen otras indicaciones de seguridad relevantes para cada sección en par- ticular.
  • Página 12: Uso Conforme A Lo Previsto

    Seguridad Uso conforme a lo previsto Este sistema se ha diseñado exclusivamente para medir la pre- sión y la temperatura interior de los neumáticos de camiones y autobuses y enviar los datos registrados de manera inalámbrica a una unidad externa de evaluación. Cualquier uso diferente o que sobrepase estos límites se conside- rará...
  • Página 13: Indicaciones Básicas De Seguridad

    Seguridad Indicaciones básicas de seguridad Al realizar la instalación del sistema deben observarse las si- guientes indicaciones de prevención de accidentes: ■ Deben respetarse las indicaciones de seguridad del fabri- cante del vehículo. ■ Antes de levantar el vehículo, deben tomarse todas las medi- das necesarias (p.ej.
  • Página 14 Seguridad ■ Los cables no se deben doblar, tensar en exceso ni hacer pasar por bordes afilados. ■ Los cables no deben instalarse en lugares donde haya pie- zas giratorias, móviles o calientes. ■ El radio de curvatura de los tuberías lisas debe ser superior a 15 mm (0.6 inch) y el de los tuberías onduladas superior a 35 mm (1.38 inch).
  • Página 15: Requisitos De Personal

    Seguridad Requisitos de personal ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido a la falta de cualifi- cación. Una manipulación inadecuada puede provocar lesiones personales y daños materiales graves. ► Todas las actividades deben ser realizadas únicamente por personal debidamente cualificado. En las presentes instrucciones de instalación se utilizan las si- guientes cualificaciones: ■...
  • Página 16: Equipo De Protección Personal

    Seguridad Equipo de protección personal ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones por no utilizar equipo de protección o por utilizar equipo incorrecto! Durante la instalación es necesario utilizar equi- po de protección personal para minimizar los peligros para la salud. ► Utilice siempre el equipo de protección nece- sario durante la instalación.
  • Página 17: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos INDICACIÓN ► Todos los componentes que se deben montar en el vehículo están diseñados para tempera- turas de funcionamiento entre -40 °C a 85 °C (-40 °F a 185 °F). Si algún componente se desvía de esta especificación, se acompañará de la información correspondiente.
  • Página 18: Centralita De Mando

    Datos técnicos Centralita de mando 165 x 121 x 65 Dimensiones (F x A x A) 6.5 x 4.76 X 2.56 inch Peso 13,76 Tensión de conexión 12/24 Frecuencia de recepción 433,92 N.º ciclos de conexión mín. Ciclos Receptor adicional (opcional) 90 x 42 x 28 Dimensiones (F x A x A) 3.54 x 1.65 x 1.1...
  • Página 19: Pantalla

    Datos técnicos Pantalla 117 x 107 x 40 Dimensiones (F x A x A) 4.60 x 4.21 x 1.57 inch Peso 8.47 Tensión de conexión 12/24 N.º ciclos de conexión mín. Conector de diagnóstico Ciclos Conector de alimentación Ciclos N.º ciclos de conexión mín. Ciclos Placa de conexión del soporte con la pantalla...
  • Página 20: Lector De Mano

    Datos técnicos Lector de mano 160 x 90 x 38 Dimensiones (F x A x A) 6.3 x 3.54 x 1.5 inch Peso 26.46 Tensión de conexión 220/110 del cargador Frecuencia de emisión Frecuencia de recepción 433,92 N.º ciclos de conexión mín. del cable de diagnóstico: Conector al lector de mano 1.000...
  • Página 21: Estructura Y Funcionamiento

    Estructura y funcionamiento Estructura y funcionamiento Descripción del funcionamiento El sistema ContiPressureCheck (sistema CPC) permite super- visar de manera permanente la presión y la temperatura de los neumáticos. El estado se visualiza en la pantalla. Cuando se pro- duce una caída de presión en un neumático, el conductor recibe un aviso inmediatamente.
  • Página 22: Sensor De Neumático

    Estructura y funcionamiento Sensor de neumático Un sensor de neumático está formado por un sensor de presión, un sensor de temperatura, un sensor de aceleración, un circuito de evaluación, un emisor de radiofrecuencia y una batería de li- tio. Este bloque está encerrado en una carcasa de plástico y mon- tado en una pieza envolvente de goma.
  • Página 23 Estructura y funcionamiento INDICACIÓN ► Bajo condiciones de funcionamiento norma- les, la batería tiene una vida útil de 6 años o 600 000 km (372 820 miles) („3.1 Sensor de neumático“). ► Cuando la batería está gastada, en la pantalla se muestra el aviso "SEÑAL PERDIDA".
  • Página 24: Centralita De Mando (Central Control Unit, Ccu)

    Estructura y funcionamiento Centralita de mando (Central Control Unit, CCU) Los datos registrados por los sensores de los neumáticos se en- vían a la centralita de mando de manera inalámbrica. Una antena integrada en la carcasa de la centralita garantiza la conexión inalámbrica y la correcta recepción de las señales de presión y temperatura de los sensores de todos los neumáticos.
  • Página 25: Receptor Adicional

    El receptor adicional debe utilizarse siempre con el protector contra impactos. INDICACIÓN Si no se utiliza el protector contra impactos: ► el sistema ContiPressureCheck no se deberá utilizar para el transporte de mercancías peli- grosas (véase el capítulo „14.3 ADR“). ► el receptor adicional se puede dañar ►...
  • Página 26: Pantalla

    Estructura y funcionamiento Pantalla La información de los neumáticos se visualiza en una pantalla instalada en la cabina. Esto solo es válido para los camiones y autobuses, pero no para los remolques. Botón SET: cambiar entre la vista del vehículo y los ajustes -Botón: navegar por los puntos de menú...
  • Página 27: Soporte

    Estructura y funcionamiento Soporte 4.7.1 Soporte para centralita de mando Para poder montar la centralita de mando en el chasis del vehí- culo y garantizar una buena conexión inalámbrica, se necesita un soporte especial. INDICACIÓN ► El kit de montaje incluye los tornillos, ator- nilladuras y tuercas necesarios para fijar la centralita de mando al soporte.
  • Página 28: Cableado Camión/Autobús Con Receptor Adicional

    Estructura y funcionamiento Cableado camión/autobús con receptor adicional En los camiones y autobuses, la conexión del sistema al cableado del vehículo se divide en dos secciones: ■ Mazo de cables secundario C: El mazo de cables secundario C incluye la conexión de la centralita de mando a un punto de distribución situado cerca del puesto de conducción.
  • Página 29: Indicador De Control De La Presión Del Remolque/Semirremolque

    Estructura y funcionamiento Indicador de control de la presión del remolque/semirre- molque El remolque/semirremolque puede funcionar con una centralita de mando separada, independientemente de la cabeza tractora. En ese caso, en el exterior del remolque debe instalarse un indi- cador de control de la presión. La siguiente ilustración contiene un ejemplo de colocación del indicador de control de la presión: INDICACIÓN...
  • Página 30: Cableado Del Remolque/Semirremolque

    Estructura y funcionamiento 4.10 Cableado del remolque/semirremolque ■ Mazo de cables F + G: El mazo de cables F + G conecta la centralita de mando con la alimentación de tensión del vehículo (ramal F) y la cone- xión del lector de mano/el indicador de control de la presión (ramal G).
  • Página 31: Lector De Mano, Cable De Diagnóstico

    –10 °C (14 °F) o superiores a 50 °C (122 °F), podrían verse afectadas su capacidad de visualización y su potencia de emisión. ► Encontrará información detallada sobre el uso del lector de mano en www.contipressurecheck.com en el ma- nual del lector de mano.
  • Página 32: Piezas De Recambio

    Estructura y funcionamiento 4.12 Piezas de recambio A través del vendedor de CPC o talleres asociados autorizados se puede obtener un resumen de las piezas de recambio disponi- bles y los números de artículo correspondientes.
  • Página 33: Montaje

    Montaje Montaje Volumen de suministro INDICACIÓN ► Compruebe que el volumen de suministro esté completo y que no presente daños visibles. ► Después de recibir el sistema, anote en el informe de recepción y informe inmediata- mente a su contacto comercial de cualquier daño derivado de un embalaje deficiente o del transporte.
  • Página 34: Indicaciones Generales

    Montaje Indicaciones generales Para realizar un montaje rápido y sin problemas, es obligatorio respetar el orden de los pasos de montaje que se describen a continuación. INDICACIÓN ► Debido al envejecimiento al que se ven sometidas las piezas de plástico (en espe- cial el envolvente del sensor y el indicador de control de la presión) y la duración en almacenamiento de la batería del sensor de...
  • Página 35 Montaje 5.4.2 Peligros especiales ADVERTENCIA Peligro de lesiones Las amoladoras neumáticas implican peligro de lesiones. ► Respete las indicaciones de seguridad del fabricante. ► Utilice gafas y guantes de protección. ► Si fuera necesario, utilice protección auditiva. ADVERTENCIA ¡Peligro de lesiones al manipular el adhesivo Cyberbond 2250! La piel y los párpados podrían quedarse pega- dos en cuestión de segundos.
  • Página 36: Herramientas Y Materiales Necesarios

    Limpiador para el tratamiento previo de la cara interior del neumático y la super- ficie de adhesión del sensor. (Liquid Buffer“ tipo Top o Continental y „Pre-Buff Cleaner“ de PREMA no incluido en la gama de suministro) 1 paño de limpieza Paño para limpiar las superficies de...
  • Página 37: Informaciones Sobre Pegamento Especial Cb2250

    Montaje 1 espátula Herramienta para distribuir el adhesivo por el sensor de neumático. (Componente de cada Kit para sensor de neumático) 1 rasqueta de limpieza Ref.: 17341300000 Rasqueta para el tratamiento previo de la cara interior del neumático. Herramienta adicional para eliminar las nervaduras en el área de adhesión de la cara interior del neumático (no incluida en el vo- lumen de suministro): Amoladora neumática de baja veloci-...
  • Página 38 Montaje Tiempos de secado para Cyberbond 2250 en dependencia de la temperatura ambiente Zona de trabajo recomendada Pegamiento NO posible duración de compresión recomendada CB 2250 [s] ■ La temperatura ambiente recomendada para pegamiento con CB 2250 es de 15–35 °C (59-95 °F). - véase zona verde.
  • Página 39: Lugar De Trabajo

    No está permitido el montaje en neumáticos con cámara. INDICACIÓN ► La tabla actual con los tamaños de neumá- tico admisibles puede consultarse en www. contipressurecheck.com.
  • Página 40: Posición De Colocación En El Neumático

    Montaje 5.4.7 Posición de colocación en el neumático La posición correcta de la superficie de adhesión es la siguiente: ■ Centrada en la cara interior del neumático. ■ En el área del estampado DOT. Dimensiones de la aprox. 6 x 6 cm superficie de adhesión: (aprox.
  • Página 41 Montaje INDICACIÓN ► El envolvente del sensor debe ser pegado preferentemente sobre una superficie lisa. ► Es posible el pegamiento en una estructura celular. Aquí las pequeñas irregularidades son compensadas por el pegamento. ► Antes de pegar el sensor, elimine las nervadu- ras de la zona de adhesión.
  • Página 42: Tratamiento Previo De La Superficie De Adhesión

    Además, el mero uso de un limpiador de frenos también podría dañar el neumático. INDICACIÓN ► En base a los ensayos propios, Continental Reifen Deutschland GmbH recomienda limpiar las superficies de adhesión con el producto Liquidbuffer de la marca Tiptop o „Pre-Buff Cleaner“...
  • Página 43 Montaje ‹ Para la limpieza de las superficies de adhesión alinear el neu- mático de forma, que el resto de limpiador pueda escurrirse de la superficie de adhesión. ‹ Agite el pulverizador (Liquid Buffer). ‹ Cubra con el limpiador toda la superficie seca que se va a limpiar en una distancia de aproximadamente 20 cm (7.87 inch).
  • Página 44 Montaje 5.4.9 Colocación del sensor de neumático en el envolvente del sen- sor. INDICACIÓN ► Por norma general, el sensor de neumático se suministra premontado en el envolvente del sensor. Bordear la falda de obturación del envolvente del sensor. ‹ Consejo: El bordeado de la falda de obturación en los lados cortos del envolvente del sensor es la variante más fácil (véase la flecha negra en la ilustración siguiente).
  • Página 45 Montaje ‹ Para que el sensor de neumático asiente mejor en el envol- vente, se recomienda, posicionar el sensor de neumático en el envolvente haciéndolo girar a izquierda y derecha de forma correspondiente. El sensor de neumático está montado correctamente en el envolvente del sensor, si: Las líneas del sentido de giro del envolvente continúan alineadas exactamente en el sensor de neumático (véase la...
  • Página 46: Activación Del Sensor De Neumático

    Montaje 5.4.10 Activación del sensor de neumático Para la activación del sensor de neumático proceder de la forma siguiente: En el lector de mano, seleccione la opción "Active el sensor" ‹ y confirme con la tecla ‹ Pase el lector de mano por el neumático, justo al lado del sensor.
  • Página 47 Montaje 5.4.11 Colocación del envolvente del sensor con el sensor de neumá- tico en la herramienta de presión Coloque la pieza interior en la herramienta de presión de manera ‹ que las dos flechas de la pieza coincidan con las de la herramienta. INDICACIÓN ►...
  • Página 48 Montaje 5.4.13 Pegado del envolvente del sensor con el sensor de neumático. ‹ Antes de pegar atender obligatoriamente la recomenda- ción respecto a la temperatura ambiente y la temperatura del neumático y del envolvente del sensor, para lograr un pegado seguro (véase capítulo „5.4.4 Informaciones sobre pegamento especial CB2250“) INDICACIÓN ►...
  • Página 49 Montaje ‹ Con ayuda de la herramienta de presión, ejerza una presión vertical, firme y uniforme de 5 kg como mínimo sobre el envolvente del sensor con el sensor de neumático, durante 45 segundos aproximadamente. Durante los 45 segundos aproximados de tiempo de com- presión no mover la herramienta de presión.
  • Página 50: Control Final De La Unión Adhesiva Del Envolvente Del Sensor

    Montaje Control final de la unión adhesiva del envolvente del sen- Inspeccione visualmente la unión adhesiva. Si la unión es ‹ correcta, toda la superficie del envolvente del sensor con sensor de neumático estará apoyada sobre la cara interior del neumático. ‹...
  • Página 51: Identificación De Los Neumáticos Dotados Con Sensores De Neumático

    Montaje 5.6.2 Identificación de los neumáticos dotados con sensores de neumático Después del montaje de los neumáticos se recomienda, marcar los neumáticos donde se encuentra un sensor de neumático. Con ese objetivo: ‹ Pegar la pegatina suministrada de forma visible en los pasos de rueda/guardabarros correspondiente (una pegatina por rueda) Sustituir los capuchones de válvula por las capuchones de...
  • Página 52: Eliminación De Las Nervaduras En La Zona De Adhesión

    Montaje Eliminación de las nervaduras en la zona de adhesión ATENCIÓN ¡Daño material por deterioro de la cara interior del neumático! La durabilidad del neumático podría verse afectada. ► Solo deben quitarse las nervaduras. ► Esta operación solo puede ser realizada por personal debidamente cualificado para repa- rar los neumáticos.
  • Página 53: Recauchutado

    Montaje Recauchutado ■ Antes de recauchutar un neumático debe quitarse el sensor. El envolvente del sensor se puede quedar en el neumático. ■ Una vez finalizado el recauchutado, coloque el sensor en un nuevo envolvente del sensor, véase el capítulo „5.4.9 Colo- cación del sensor de neumático en el envolvente del sensor.“...
  • Página 54: Utilización De Sustancias De Equilibrado En Los Neumáticos Para Vehículos Industriales

    El uso de sustancias de equilibrado en neumáticos para vehí- culos industriales del grupo Continental no provoca la invali- dación automática de la responsabilidad por daños materiales. No obstante, esta cláusula de responsabilidad dejará de cubrir los daños y desperfectos en los neumáticos y en los componen-...
  • Página 55: Montaje De La Centralita De Mando En El Camión/Autobús

    Montaje 5.11 Montaje de la centralita de mando en el camión/autobús ATENCIÓN ¡Daños en la centralita! Antes de seleccionar un lugar de montaje adecuado, observe la siguiente indicación para evitar que la centralita resulte dañada: ► Evite la cercanía de fuentes de temperatura excesiva (p.ej.
  • Página 56 Montaje 5.11.2 Fijación ■ Para fijar el soporte al larguero seleccione, como mínimo, 2 de los agujeros existentes en el larguero. Mida la distancia entre esos agujeros, márquelos en el soporte y realice las perforaciones pertinentes. ■ Fije la centralita de mando al soporte utilizando el material de fijación incluido en el kit de montaje.
  • Página 57: Lugar De Montaje En Un Autobús

    Montaje 5.11.3 Lugar de montaje en un autobús En autobús siempre se necesita un receptor adicional. La centralita de mando y el receptor adicional deben montarse preferentemente en el chasis. Si no fuera posible, ambos com- ponentes pueden montarse en el maletero. No obstante, no pue- de haber paredes metálicas que hagan pantalla entre estos dos componentes y los sensores de los neumáticos.
  • Página 58: Montaje De Un Receptor Adicional (Opcional)

    Montaje 5.12 Montaje de un receptor adicional (opcional) En los vehículos con una distancia entre ejes grande o con más de 2 ejes, se necesita un receptor adicional para mejorar la cone- xión inalámbrica. INDICACIÓN ► Cuando se instala un receptor adicional, la centralita de mando debe colocarse cerca del eje delantero, y el receptor adicional en la parte trasera del vehículo.
  • Página 59: Condiciones Para La Recepción Optima

    Montaje 5.12.1 Condiciones para la recepción optima La zona de recepción del receptor adicional se asemeja a una es- fera, donde la calidad de recepción disminuye con el aumento de la distancia hacia los sensores de neumático. La recepción es limitada en la zona detrás de del soporte (véase la representa- ción siguiente).
  • Página 60: Posicionamiento Del Receptor Adicional

    Montaje 5.12.2 Posicionamiento del receptor adicional La posición de montaje preferida para el receptor adicional es la parte trasera del vehículo, especialmente si hay que vigilar un re- molque adicionalmente. ■ El soporte para el receptor adicional contiene un patrón de agujeros adecuado para las camiones tractores convencio- nales de Europa.
  • Página 61: Montaje Del Protector Contra Impactos En El Receptor Adicional

    (no incluidas en el volumen de suministro) tal como se muestra en la ilustración. INDICACIÓN Si no se utiliza el protector contra impactos: ► El sistema ContiPressureCheck-SystemTM no se puede utilizar para el transporte de mercancías peligrosas (véase el capítulo „14.3 ADR“). ►...
  • Página 62: Montaje Del Mazo De Cables Secundario D Entre La Centralita De

    Montaje 5.13 Montaje del mazo de cables secundario D entre la centrali- ta de mando y la caja de fusibles ATENCIÓN ¡Daños en el mazo de cables! Al realizar el tendido del mazo de cables, observe la siguiente indicación para evitar que resulte dañado: ►...
  • Página 63 Montaje ‹ Empujar el tubo corrugado hasta el tope con el conector y fi- jarlo después con un sujetacables a la lengüeta metálica so- bresaliente. En caso de montaje correcto no se pueden ver los 3 conductores (véase ejemplos de ejecución adjuntos). Asegure suficientemente el cable a lo largo del mazo de ‹...
  • Página 64: Montaje Del Mazo De Cables Secundario C Entre La Centralita De

    Montaje 5.14 Montaje del mazo de cables secundario C entre la centrali- ta de mando y la caja de fusibles ATENCIÓN ¡Daños en el mazo de cables! Al realizar el tendido del mazo de cables, observe la siguiente indicación para evitar que resulte dañado: ►...
  • Página 65: Montaje De La Pantalla (Opcional)

    Montaje 5.15 Montaje de la pantalla (opcional) ADVERTENCIA Peligro de lesiones Si no se respetan las especificaciones de monta- je, no puede excluirse el riesgo de lesiones. ► Monte la pantalla en una posición desviada lateralmente del conductor y el acompañan- te(s).
  • Página 66: Soporte De Pantalla Con Ventosa Para El Montaje En En El Parabrisas

    Montaje 5.15.1 Soporte de pantalla con ventosa para el montaje en en el pa- rabrisas Para el montaje de la pantalla en el parabrisas usar el soporte de pantalla von ventosa Unir la pantalla con el soporte de pantalla suministrado. ‹...
  • Página 67: Soporte De Pantalla Para Montar Atornillado En El Salpicadero

    Montaje 5.15.2 Soporte de pantalla para montar atornillado en el salpicadero Para el montaje de la pantalla en el salpicadero pegar o atornillar el soporte de pantalla con el salpicadero. ‹ Unir la pantalla con el soporte de pantalla suministrado. ‹...
  • Página 68 Montaje ‹ Sacar la pantalla del soporte. ‹ Quitar la película protectora de la superficie de contacto en el soporte y pegar el soporte en la posición deseada. ‹ Atornillar adicionalmente el soporte al salpicadero con los 2 tornillos suministrados. Unir la pantalla con el soporte de pantalla.
  • Página 69: Trabajos Finales Durante La Instalación En Camión / Autobús

    Montaje 5.16 Trabajos finales durante la instalación en camión / autobús ATENCIÓN ¡Peligro de cortocircuito! ► Antes de empezar a trabajar, desconecte el encendido. En caso de una instalación del sistema CPC en camión/autobús el sistema CPC se puede operar de 2 formas: ■...
  • Página 70: Cpc Como Sistema Independiente

    Montaje 5.16.1 CPC como sistema independiente Principio fundamental del cableado: BO 15 BO 31 Por cada 2 conductores se emplea un conector: ■ Conector 1 (blanco): conectores marrón y blanco ■ Conector 2 (negro): Conectores rojo y negro Para realizar el montaje, proceda de la siguiente manera: ‹...
  • Página 71 Montaje ATENCIÓN ¡Peligro de cortocircuito! La falta de una protección adecuada podría dar lugar a un cortocircuito. ► No acorte el cable de alimentación A por el lado del fusible. Si fuera necesario, acorte los mazo de cables secundarios B ‹...
  • Página 72 Montaje ‹ En el próximo paso dotar los conductores rojos y negros de los mazo de cables secundario B y C con conectores planos y montar la carcasa del conector negra. La polaridad del conector ya está especificada por el mazo de cables secundario A.
  • Página 73: Conexión Del Sistema Cpc A Un Sistema De Terceros

    Montaje 5.16.2 Conexión del sistema CPC a un sistema de terceros 5.16.2.1 Instrucciones de seguridad en caso de uso del sistema CPC conec- tado a un sistema de terceros ADVERTENCIA Peligro de lesiones Si el sistema CPC se conecta a un Bus CAN rele- vante para la seguridad, no se puede excluir una influencia de los mensajes CAN relevantes para la seguridad.
  • Página 74 Montaje Si el sistema CPC se usa en combinación con un sistema de ter- ceros y al mismo tiempo no se usa la pantalla o el indicador de control de presión, entonces: ■ El operador tiene que asegurar, que el conductor sea avi- sado de forma adecuada lo más rápidamente posible en el caso de aparición de avisos y mensajes de error.
  • Página 75 Montaje En la tabla a continuación aparece un resumen de los posibles de mensaje de alerta. Para informaciones y instrucción de operación detalladas sobre los avisos véase los capítulos correspondientes en el manual de usuario del sistema CPC. Prioridad Nivel Símbolo Mensaje Problema...
  • Página 76 Montaje 5.16.2.2 Conexión del sistema CPC a un sistema de terceros El sistema CPC tiene 2 resistencia de terminación CAN. una en la centralita de mando (CCU) y una en el extremo abierto del mazo de cables secundario L (marcado con manguera retráctil roja). Para la conexión del sistema CPC a un sistema de terceros hay que comprobar y observar los puntos siguientes: ■...
  • Página 77 Montaje Principio fundamental del cableado BO 15 BO 31 Sub - cableado L Por cada 2 conductores se emplea un conector: ■ Conector 1 (blanco): conectores marrón y blanco ■ Conector 2 (negro): Conectores rojo y negro Para realizar el montaje, proceda de la siguiente manera: Seleccione un pasamuros adecuado hacia la caja de fusibles;...
  • Página 78 Montaje ATENCIÓN ¡Peligro de cortocircuito! La falta de una protección adecuada podría dar lugar a un cortocircuito. ► No acorte el cable de alimentación A por el lado del fusible. ‹ Recortar el mazo de cables secundario C a la longitud nece- saria.
  • Página 79 Montaje INDICACIÓN Hay que tender el mazo de cables secundario C de forma, que el extremo abierto (con el conec- tor blanco) esté dentro de la cabina o dentro de un lugar protegido. ► El extremo abierto del mazo de cables secun- dario C no cumple las prescripciones ADR.
  • Página 80 Montaje ‹ Fija el ramal con el conector de diagnóstico adecuadamente. INDICACIÓN El mazo de cables secundario L solamente se puede usar dentro de la cabina o dentro de un lugar protegido. ► El mazo de cables secundario L no cumple las prescripciones ADR.
  • Página 81 Montaje ‹ Conectar entre si las carcasas del conector negras de los mazos de cables secundarios A y C. ‹ Conecte el mazo de cables secundario A al borne 15 (Encen- dido - rojo) y al borne 31 (cable de masa negro). ‹...
  • Página 82: Desactivación De La Resistencia De Terminación Can En La Centralita De Mando (Opcional)

    Montaje 5.16.2.3 Desactivación de la resistencia de terminación CAN en la centralita de mando (opcional) INDICACIÓN ► Si la resistencia de terminación CAN de la centralita de mando (CCU) es desactivada por el mazo de cables secundario E, atender las especificaciones SAE J1939-15 respecto a las longitudes permisibles de la línea CAN y de las líneas de derivación.
  • Página 83 Montaje Si se emplea un receptor adicional, se puede montar el mazo de cables secundario E entre el mazo de cables secundario D y la centralita de mando (CCU) (véase la ilustración a continuación) o el mazo de cables secundario C y D. Principio fundamental del cableado durante la conexión del mazo de cables secundario E y el receptor adicional empleado.
  • Página 84: Montaje De La Centralita De Mando Y Un Receptor Adicional En El Remolque/Semirremolque

    Montaje 5.17 Montaje de la centralita de mando y un receptor adicional en el remolque/semirremolque INDICACIÓN ► En los remolques/semirremolques comple- jos (p.ej. con más de 3 ejes), se recomienda utilizar un receptor adicional. En ese caso, la centralita de mando debe colocarse lo más cerca posible del primer/último eje y el receptor adicional lo más cerca posible del último/primer eje (la posición de la centralita...
  • Página 85 Montaje ‹ Para garantizar una buena conexión inalámbrica con los sensores de las ruedas, la centralita de mando debe llegar hacia abajo tanto como sea posible (respetando siempre las distancias de seguridad, p.ej. hasta el suelo). Para que la conexión inalámbrica sea buena, la centralita de mando no debe estar rodeada directamente por paredes metálicas.
  • Página 86: Montaje Y Alineación Del Indicador De Control De La Presión

    Montaje 5.18 Montaje y alineación del indicador de control de la presión 5.18.1 Posición de montaje del indicador de control de la presión El indicador de control de la presión debe montarse, preferente- mente, entre la primera y la segunda luz de posición lateral del lado izquierdo del vehículo.
  • Página 87 Montaje ATENCIÓN ¡Daños en el indicador de control de la pre- sión! En caso de montar el indicador de control de la presión en un vehículo con paneles laterales, al bajar, estos paneles podrían dañar el soporte del indicador de control de la presión. El brazo de goma del indicador puede deformarse como consecuencia del descenso del panel.
  • Página 88 Montaje Condiciones relativas a la posición de montaje: ■ Para que se pueda ajustar correctamente, el indicador de control de la presión debe colocarse entre 30 - 40 mm (1.18 - 1.57 inch) por delante del borde exterior del vehículo. Cuando el brazo de goma está...
  • Página 89 Montaje ■ El indicador de control de la presión se puede encontrar mucho más adentro, p. Ej. en vehículo cisterna. Durante la marcha recta, asegúrese de la buena visibilidad en el retrovisor. ■ Coloque el soporte del indicador de control de la presión en posición horizontal.
  • Página 90: Montaje Del Indicador De Control De La Presión

    Montaje 5.18.2 Montaje del indicador de control de la presión El soporte del indicador de control de la presión debe montarse lo más centrado posible en el agujero alargado en las dos posi- ciones A, para poder realizar las correcciones necesarias durante el montaje.
  • Página 91: Alineación Del Indicador De Control De La Presión

    Montaje 5.18.3 Alineación del indicador de control de la presión El indicador de control de la presión tiene un cono de emisión de 5°. Dentro de este rango, tiene una luminosidad óptima. Fuera de este cono, la luminosidad disminuye muy rápidamen- te.
  • Página 92: Alineación Con La Cabeza Tractora Delante Del Remolque

    Montaje 5.18.3.1 Alineación con la cabeza tractora delante del remolque ‹ Ponga el vehículo recto. ‹ Ilumine el indicador de control de la presión utilizando el lector de mano. Para ello, conecte el cable de diagnóstico al lector de mano y al conector del indicador de control de la presión y, acto seguido, encienda el lector de mano.
  • Página 93 Montaje ‹ Apriete la tuerca de retención a 2 Nm (1.48 lb-ft) (con la mano), de manera que la rótula del brazo de goma no pueda moverse dentro del alojamiento. INDICACIÓN ► El material se vuelve más rígido con tempera- turas bajas.
  • Página 94: Alineamiento Previo Del Indicador De Control De La Presión En El Remolque Sin Cabeza Tractora

    Montaje 5.18.3.2 Alineamiento previo del indicador de control de la presión en el remolque sin cabeza tractora ‹ Antes de desacoplar la cabeza tractora, determine la posi- ción del indicador de control de la presión en el remolque. ‹ Mida esta posición y marque el borde superior del retrovisor principal en la esquina del remolque.
  • Página 95 Montaje ‹ Si fuera necesario, corrija el indicador de control de la presión. ‹ Apriete la tuerca de retención a 2 Nm (1.48 lb-ft) (con la mano), de manera que la rótula del brazo de goma no pueda moverse dentro del alojamiento. INDICACIÓN ►...
  • Página 96: La Caja De Distribución

    Montaje 5.19 Montaje del mazo de cables F+G entre la centralita de mando y el indicador de control de la presión, el puerto de diagnóstico y la caja de distribución INDICACIÓN ► En caso de que haya sido montado un recep- tor adicional en el remolque/semirremolque, hay que conectar el mazo de cables secunda- rio H con el receptor adicional y la centra-...
  • Página 97 Montaje ATENCIÓN ¡Daños en el mazo de cables! Si se coloca cerca de temperaturas excesivas o piezas móviles o giratorias, el mazo de cables podría resultar dañado. ► Evite tender el mazo de cables cerca de fuentes de temperatura excesiva (p.ej. el sistema de escape) o de piezas móviles o giratorias.
  • Página 98 Montaje Busque un pasamuros adecuado en la caja de distribución y ‹ haga pasar el cable. ‹ Si fuera necesario, acorte el ramal F a la longitud necesaria. INDICACIÓN ► El tubo corrugado del mazo de cables (véase la ilustración al margen), debe cortarse siem- pre por la "montaña"...
  • Página 99: Cpc Para Remolque Conectado A Un Sistema De Terceros

    5.20 CPC para remolque conectado a un sistema de terceros Para el caso, que el sistema CPC para remolque deba ser conecta- do a un sistema de terceros (p.Ej. a un sistema Telematik), diríjase al fabricante. Continental Reifen Deutschland GmbH Büttnerstraße 25 30165 Hannover Alemania 5.21 Comprobaciones a la conclusión del montaje...
  • Página 100: Inicialización Con El Lector De Mano

    Inicialización con el lector de mano Inicialización con el lector de mano INDICACIÓN ► Tomar todos las informaciones e instruc- ciones de operación del lector de mano del „Manual de usuario Lector manual“. Con la inicialización a través del lector de mano se puede ajustar el sistema CPC de forma adecuada para cualquier configuración de vehículo (Con un sistema CPC se puede controlar un máximo de 24 distribuidas en 6 ejes).
  • Página 101 Inicialización con el lector de mano ‹ Para el ajuste de los formatos del CAN-Bus prestar atención a lo siguiente: – Seleccionar sistema CPC como sistema independiente. formato CAN-Bus „CPC+J1939“. – Sistema CPC conectado a un sistema de terceros. Aclarar con el suministrador del sistema de terceros el formato CAN-BUS necesario: CPC+J1939: PGNs 65268, 65280, 65281,...
  • Página 102 Inicialización con el lector de mano ‹ Cuando la configuración haya terminado correctamente, apague la centralita durante 30 segundos como mínimo. Para hacerlo, desconecte el encendido o, si procede, accione el interruptor principal de la batería (si la centralita se ha conectado al remolque con una alimentación permanente).
  • Página 103: Marcha De Prueba Para Comprobar El Sistema

    Marcha de prueba para comprobar el sistema Marcha de prueba para comprobar el sistema Marcha de prueba para comprobar el sistema en un ca- mión/autobús INDICACIÓN ► Tomar todas las informaciones e instruccio- nes de operación la la marcha de prueba del lector de mano del „Manual de usuario Lector manual“.
  • Página 104 Marcha de prueba para comprobar el sistema Después de iniciar el menú, la visualización cambia a una vista de pájaro y en el lado izquierdo se muestra el primer eje del ve- hículo. En los símbolos en forma de rueda se muestra la potencia de emi- sión de los sensores de neumático (RSSI) o el número de telegra- mas recibidos.
  • Página 105: Marcha De Prueba Para Comprobar El Sistema En Un Semirremolque

    Marcha de prueba para comprobar el sistema Marcha de prueba para comprobar el sistema en un semi- rremolque INDICACIÓN ► Tomar todas las informaciones e instruccio- nes de operación la la marcha de prueba del lector de mano del „Manual de usuario Lector manual“.
  • Página 106: Preparativos Para Repetir Una Marcha De Prueba

    Marcha de prueba para comprobar el sistema Preparativos para repetir una marcha de prueba Si hay que repetir la marcha de prueba, p. Ej. después de un nue- vo posicionamiento de la centralita de mando, todos los sensores de neumático tiene que hallarse en el llamado modo de estacio- namiento.
  • Página 107: Modificación De La Configuración Del Sistema

    Modificación de la configuración del sistema Modificación de la configuración del sistema Si se realizan cambios posteriores en la instalación del sistema CPC, la configuración de la centralita de mando (CCU) deberá co- rregirse utilizando el lector de mano. Detección automática de la sustitución de los neumáticos (SWE) La función „Detección automática de la sustitución de los neu- máticos (Single Wheel Exchange abreviatura SWE) posibilita un...
  • Página 108 Modificación de la configuración del sistema ■ Esta operación finaliza después de aproximadamente 10 minutos de marcha. Condición es una velocidad mínima de 30 kmh (19 mph) durante ese recorrido. ■ Durante el transcurso de la programación, en el símbolo del neumático correspondiente no se muestra ningún valor de presión.
  • Página 109: Correcciones Manuales Con El Lector De Mano

    Modificación de la configuración del sistema Correcciones manuales con el lector de mano La configuración del sistema CPC puede tenerse que modificar en los casos siguientes: ■ Cambio del nombre del vehículo ■ Cambio de los ajustes CAN empleados ■ Conexión/desconexión del control de remolque (ATL y SO) ■...
  • Página 110: Activar Y Desactivar El Sistema Contipressurecheck

    Modificación de la configuración del sistema Activar y desactivar el sistema ContiPressureCheck Si en el sistema CPC se produce un fallo que pudiera molestar al conductor y que no puede repararse a corto plazo, entonces el sistema CPC puede desactivarse de manera temporal.
  • Página 111: Documentación De Montaje Del Sistema

    PC e imprimirse para guardarla como refe- rencia. ■ En www.contipressurecheck.de está disponible un archivo Excel, que convierte los archivos de protocolo en un formato imprimible. El documento resultante contiene la ID de todos los neumáticos, la configuración del vehículo, los componentes instalados y los...
  • Página 112: Indicaciones Relativas Al Sistema

    Indicaciones relativas al sistema Indicaciones relativas al sistema 10.1 Generalidades ■ ContiPressureCheck ayuda a controlar la presión de los neumáticos. Sin embargo, continúa siendo responsabilidad del conductor que los neumáticos estén inflados a la presión correcta. ■ La presión de los neumáticos solo debe corregirse cuando están a temperatura ambiente.
  • Página 113: Mensajes De Error E Instrucciones De Operación

    Causa go de Procedimiento de estado posible error ERROR DE 1001 Insuficiente alimenta- Véase recomendaciones en www.contipressurecheck. SISTEMA ción de corriente hacia la CCU. com bajo el título „Consejos de diagnóstico“ Comunicación CAN no Véase recomendaciones en funciona www.contipressurecheck. com bajo el título „Consejos de diagnóstico“...
  • Página 114 Diagnóstico Códi- Información Causa go de Procedimiento de estado posible error ERROR DE 1004 Microcontrolador o Sustituya la CCU. SISTEMA memoria interna de la CCU defectuosa. ERROR DE 1005 Los sensores de neumá- Activar sensores de neumático. SISTEMA tico no están activados. Realizar una marcha de prueba.
  • Página 115 Diagnóstico Códi- Información Causa go de Procedimiento de estado posible error SISTEMA NO CPC desactivada. Active el sistema CPC con el ACTIVO lector de mano HHT. SISTEMA NO Sistema no configurado Ejecutar „Nueva instalación“. CONFIGURA- todavía...
  • Página 116: Evaluación De La Calidad De Recepción A Través De La Pantalla

    Diagnóstico 11.2 Evaluación de la calidad de recepción a través de la panta- 11.2.1 Abrir la pantalla de diagnóstico: Mantenga pulsado el botón SET y pulse el botón . En la pantalla aparecerá lo siguiente: 0C03EF4E | 01 | 0 | 0C03EF4E | 01 | 0 | 100 | 52200 | 87% 100 | 52200 | 87%...
  • Página 117 Diagnóstico Restablecer el contador de telegramas: INDICACIÓN ► Después de sustituir o cambiar de posición uno o varios sensores de neumático, es nece- sario restablecer el contador de telegramas en la pantalla. Mantener pulsado el botón OK y pulsar el botón , para resta- blecer el contador de telegramas.
  • Página 118: Ejemplo De Posiciones De Las Ruedas

    Diagnóstico 11.2.2 Ejemplo de posiciones de las ruedas Configuración Matriz Posición de la Coordena- rueda Delantera izquierda Delantera de- recha Trasera izquier- ⇒ da exterior Trasera izquier- da interior Trasera derecha interior Trasera derecha exterior 1.º eje del remolque, izquierda 1.º...
  • Página 119: Visualizar La Información Del Equipo

    Diagnóstico 11.3 Visualizar la información del equipo: Mantenga pulsado el botón SET y pulse el botón OK para ver la versión de hardware y de software y la fecha de fabricación de la pantalla: SW- Ver. XXXXXX HW- Ver. XXXXXX Production Date XX.XX.XX DD.MM.YY...
  • Página 120: Desmontaje Y Eliminación

    Desmontaje y eliminación Desmontaje y eliminación 12.1 Desmontaje PRECAUCIÓN ¡Peligro de cortocircuito! Durante los trabajos en el sistema eléctrico del vehículo existe peligro de cortocircuito. ► Respete las indicaciones de seguridad del fabricante del vehículo. ► Antes de desenchufar los bornes de conexión de la batería, apague todos los consumidores eléctricos.
  • Página 121 Desmontaje y eliminación Centralita de mando: ‹ Desmonte la centralita de mando. Para ello, suelte los torni- llos de fijación del soporte y extraiga el soporte junto con la centralita. Extraiga la centralita de mando del soporte. ‹ Receptor adicional: ‹...
  • Página 122: Eliminación

    Desmontaje y eliminación 12.2 Eliminación Continental es una empresa comprometida con el medio am- biente. Al igual que en el caso de otros equipos usados, la retira- da a las vías convencionales puede realizarse a través de Conti- nental. Para obtener información detallada sobre la eliminación, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
  • Página 123: Componentes Eléctricos Y Electrónicos

    Electronic Equipment). En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades municipales responsables en mate- ria de eliminación de residuos. 12.2.4 Centro de recogida de sistemas CPC Datos: Continental Trading GmbH "Abteilung Entsorgung" VDO-Straße 1 Gebäude B14 64832 Babenhausen Alemania...
  • Página 124: Declaración De Conformidad

    El sistema CPC es principalmente apto para los vehículos de transporte de mercancías peligrosas (ADR). Se dispone de una declaración de conformidad según ADR para el sistema CPC e incluye las categorías de mercancías peligrosas, véase el documento adjunto. ADR-Konformitätserklärung CPC-System La versión actual puede consultarse en www.contipressurecheck.com.
  • Página 125: Índice

    Índice Índice Abreviaturas .............8 Eliminación..........122 Activar y desactivar el sistema Exención de responsabilidades .....7 ContiPressureCheck ......110 Explicación de los símbolos .....7 ADR ..............124 Advertencias ............9 Homologación de la radiofrecuencia .124 Centralita de mando .........24 Centro de recogida de sistemas CPC 123 Indicaciones relativas al sistema..
  • Página 126 Índice Montaje del mazo de cables secundario D entre la centralita Receptor suplementario ......25 de mando y la caja de fusibles ..64 Requisitos de personal ......15 Montaje del mazo de cables secundario E ..........82 Montaje del receptor adicional ..58 Seguridad ............11 Montaje del sensor de neumático ..34 Equipo de protección personal ..16 Montaje y alineación del indicador...
  • Página 127 Continental Tires España, S.L. Avda. Castilla, 2. Parque Empresarial San Fernando de Henares Edificio Múnich, planta 1ª B-C 28830 San Fernando de Henares (Madrid) www.contipressurecheck.com www.continental-truck-tires.com www.continental-corporation.com Dispositivo de comprobación RF Ref.: 040072...

Tabla de contenido