1.
DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata
è quella indicata nella targhetta matricola.
È consentito il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai se-
guenti requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico sui punti di appoggio 2:3 o 3:2 (rever-
sibile)
- distanza punti di appoggio:
trasversale min.
- il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti di
appoggio previsti dal Costruttore;
1.
USE FOR WHICH THE PRODUCT IS DESIGNED
The product is designed for lifting vehicles. The capacity is
indicated on the serial number plate.
Vehicles corresponding to the following characteristics may be
lifted:
- weight not exceeding lift capacity
- division of the load on the resting points (reversible) 2:3 or 3:2
- distance between resting points:
transversal min.
1200 mm.
- vehicle must be lifted only through its hoisting points as
specified by the Manufacturer;
- when lifting, use rubber pads supplied with the hoist. Pads
1.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die
entsprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben.
Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den folgenden
Anforderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht
überschreitet.
- Lastverteilung auf den Auflagepunkten (umkehrbar) 2:3 oder
3:2.
- Distanz Auflagepunkte: transversal min. 1200 mm
- Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller
1.
DESTINATION D'USAGE
Le pont élévateur est indiqué pour le levage de véhicules: la
portée est celle indiquée sur la plaque matricule.
Il est indiqué pour le levage des véhicules répondant aux
caractéristiques suivantes:
- le poids ne doit pas dépasser la portée du pont élévateur.
- distribution de la charge sur les points d'appui 2:3 ou 3:2
(réversible).
- distance minimale entre les points d'appui:
transversale 1200 mm.
- le véhicule doit être chargé uniquement au moyen des
points d'appui prévus par le fabriquant;
1.
DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la
capacidad de carga está indicada en la plaquita de la matrícula.
Está permitido elevar vehículos que respondan a los siguientes
requisitos:
- peso no superior a la capacidad del elevador
- distribución de la carga sobre los puntos de apoyo (reversible)
2:3 o 3:2
- distancia de los puntos de apoyo:
Transversal mín. 1200 mm.
- el vehículo debe cargarse solo en las posiciones de apoyo
previstas por el constructor;
SF 5505 IF - SF 5506 I - SF 5507 IF - SF 5508 I
SF 5508 MI - SF 5509 IF - SF 5510 - SF 5510 I
1200 mm
- per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il
sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili;
- sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.
Per valori di distanza trasversale inferiori, la por-
tata nominale del sollevatore viene ridotta. Per-
tanto, in questi casi o per altri non contemplati dal
presente manuale, sarà opportuno contattare il
Costruttore.
cannot be put one on the other during vehicle hoisting;
- accessories for lifting special vehicles are available.
For lower values of transversal distance, rated
capacity is also lower. Therefore, in this case or
other cases not included in this user's guide, call
the Manufacturer.
vorgesehenen Auflagepunkte geladen werden.
- Für das Anheben müssen die mit dem Heber gelieferten
Gummistopfen verwendet werden. Die Stopfen sind nicht
stapelbar.
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist entsprechendes
Zubehör verfügbar.
Bei darunter liegenden Werten der transversellen
Distanz, wird die nominal Tragfähigkeit des Hebers
gemindert. In solchen Fällen oder solchen, die in
dieser Anleitung nicht aufgeführt werden, sollte
man mit dem Hersteller Verbindung aufnehmen.
- pour le levage, utiliser les tampons en caoutchouc fournis par
le fabricant. Les tampons ne sont pas superposables;
- des accessoires appropriés pour le levage des véhicules
particuliers sont disponibles.
En cas de distances transversales inférieures, la
capacité nominale de l'élévateur est réduite. Par
conséquent, dans ces cas et pour tout autre non
indiqué dans le présent manuel, il est nécessaire
de contacter le fabricant.
- para el levantamiento utilizar los tampones de goma
suministrados junto con el levantador. Los tampones no
pueden sobreponerse;
- se encuentran disponibles accesorios para levantar vehículos
especiales.
Para valores de distancia transversal inferiores,
la capacidad nominal del levantador disminuye.
Por lo tanto, en tal caso o en otros no especificados
en el presente manual, rogamos contactar el
constructor.
0580-M020-0-P1
11