Allacciamento Alla Rete; Collegamento Cavo Alimentazione; Mains Connection; Connecting The Power Supply Cable - Space SF 5505 IF Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF

4.4 Allacciamento alla rete

La portata minima richiesta è:
Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Versione monofase: Sezione del cavo > 6 mm
Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interru-
zione automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da
30 mA.

4.4 Mains connection

The minimum capacity required is:
3-phase motor version: Cable section > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Monophase motor version: Cable section > 6 mm
Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
Also check that upstream there is an automatic lockout device
against excess current, equipped with a 30 mA fuse.
entfernen und die Leitungen gemäss Abb. 6 an den
Schaltschrank anschliessen. Im Schaltschrank den Pfropfen
mit der Ölstandschraube (7) ersetzen. Sicherstellen, dass der
Ölstand auf ca. 10 mm von der Ölstandschraube liegt.

4.4 Netzanschluss

Geforderte Mindestspannung:
Versionen mit Dreiphasenmotor: Kabelschnitt > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Extraire les deux tuyaux marqués (2) et (3) situés sous le
chemin de roulement P2, les libérer de leurs bouchons
respectifs et les relier à la centrale comme indiqué à la Fig. 6.
Dans la centrale hydraulique, remplacer le bouchon par le
bouchon-jauge (7). Vérifier que le niveau de l'huile se trouve
à une distance approximative de 10 mm du bouchon.
4.4 Connexion au réseau
La portée minimale nécessaire est:
Version avec moteur triphasé: Section du câble > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
el tapón-varilla de nivel (7). Comprobar que el nivel de aceite
esté a unos 10 mm de dicho tapón. La instalación eléctrica está
preajustada para una tensión correspondiente a la que indica
la placa del número de matrícula.
4.4 Conexión a la red
La capacidad mínima requerida es:
Version con motor trifásico: sección cable > 4 mm
3500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
3000 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
3000 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
SF 5505 IF - SF 5506 I - SF 5507 IF - SF 5508 I
SF 5508 MI - SF 5509 IF - SF 5510 - SF 5510 I
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 7 kW
I= 12,5A
P= 7 kW
I= 21,6A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
I= 22A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 7 kW
I= 12,5A
P= 7 kW
I= 21,6A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
I= 22A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 7 kW
I= 12,5A
P= 7 kW
I= 21,6A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 7 kW
I= 12,5A
P= 7 kW
I= 21,6A
2
P= 9 kW
I= 16A
P= 9 kW
I= 28A
P= 7 kW
I= 12,5A
P= 7 kW
I= 21,6A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
0580-M020-0-P1

4.5 Collegamento cavo alimentazione

Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig.7) rispettando la corrispondenza nume-
rica. Inserire il cavetto (A) nel morsetto (17) in questo modo è
escluso il pressostato.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e
controllare che il senso di rotazione del motore sia quello
indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso (senso
antiorario): se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.

4.5 Connecting the power supply cable

Slide the supply cable through the cable clamp on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board (see
wiring diagrams and Fig. 7) matching the numbers. Connect
cable (A) in clamp (17) to disable pressure switch.
Turn on the power supply at the mains; turn the main switch to
position 1; press the rise button and check that the motor is
rotating in the direction shown by the arrow on the motor cover
(anticlockwise); if not, invert two phases in the power supply
cable.
Versionen mit Einphasenmotor: Kabelschnitt > 6 mm
Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.

4.5 Versorgungskabelanschluss

Das Versorgungskabel auf der Schaltschrankseite durch den
Kabelpresser führen und die Drähte an den Klemmkasten
anschliessen (siehe Schaltplan und Abb. 7). Dabei das
Übereinstimmen der Nummern berücksichtigen. Die Litze (A)
in die Klemme (17) einfügen, dadurch wird der Druckschalter
ausgeschlossen.
Die Versorgungslinie unter Strom setzen. Den Hauptschalter auf
die Position 1 drehen. Die Taste „Heben" betätigen und
2500 kg = 400V 50Hz 380V 60Hz
2500 kg = 230V 50Hz 220V 60Hz
Version avec moteur monophasé: Section du câble > 6 mm
Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
En cas de doute, interrompre la procédure d'installation et
s'adresser au service d'assistance technique. Contrôler entre
autres la présence en amont d'un dispositif de coupure
automatique contre les surintensités équipé de disjoncteur
de 30 mA.
4.5 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation au travers du serre-câble sur le côté
de la centrale et raccorder les fils à la boîte à bornes (voir schéma
Version con motor monofásico: sección cable > 6 mm
Hz 220V 60Hz
P= 4,5 kW
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, dotado de
salvavida de 30 mA.
4.5 Conexión cable de alimentación
Pasar el cable de alimentación a través del sujeta-cables que hay
al lado de la central y unir los hilos a la regleta de bornes (ver
esquema eléctrico y la Fig.7) respetando la correspondencia
numérica. Introducir el cable (A) en el borne (17) para deshabilitar
el presóstato.
Dar tensión a la línea de alimentación; poner el interruptor
general en la posición 1; apretar el pulsador de elevación y
controlar que el sentido de rotación del motor sea el que indica
2
I= 22A
P= 6 kW
I= 11A
P= 6 kW
I= 19A
2
I= 22A
2
I= 22A
25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido