CAME Z Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Z Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

CANCELLI AUTOMATICI
Descrizione quadro comando
Progettato e costruito interamente dalla
CAME Cancelli Automatici S.p.A., risponde
alle vigenti norme di sicurezza.
Quadro elettrico per motoriduttori serie
UNIPARK in corrente continua 24V.
Alimentato a 230V (a.c.) con frequenza 50/
60 Hz sui morsetti L1-L2, protetto in
ingresso con un fusibile di linea da 5A.
Contenitore in ABS completo di trasforma-
tore, dotata di presa per il riciclo d'aria con
grado di protezione IP54.
Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
I dispositivi di comando sono a bassa
tensione e protetti con fusibile da 315mA.
La potenza complessiva degli accessori a
24V protetti da un fusibile a 3.15A, non
deve superare i 60W.
Logica di comando, sicurezza e
accessori collegabili
La centralina è dotata di:
- finecorsa di apertura e chiusura elettrici,
ottenuti con sistema amperometrico;
- trimmer che regola la sensibilità della
forza sviluppata del motore;
- predisposizione per l'inserimento del
ricevitore radio per comando a distanza;
- possibilità di comandare fino a 4 motori
(l'installazione di più motori si ottiene,
inserendo la scheda LM22 per ogni
motore).
Z | Z
|
SERIES
SERIE
SERIE
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CUADRO DE MANDO
CARATTERISTICHE GENERALI
Z
ZL22
Documentazione
Tecnica
T13
0.4
rev.
11/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
319T13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAME Z Serie

  • Página 1 319T13 CANCELLI AUTOMATICI CARATTERISTICHE GENERALI Descrizione quadro comando Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza. Quadro elettrico per motoriduttori serie UNIPARK in corrente continua 24V. Alimentato a 230V (a.c.) con frequenza 50/ 60 Hz sui morsetti L1-L2, protetto in ingresso con un fusibile di linea da 5A.
  • Página 2: General Characteristics

    GENERAL CHARACTERISTICS Control panel description - opening and closing electric end-stop, obtained with amperometric system; Designed and built entirely by CAME - trimmer that regulates sensitivity of the CANCELLI AUTOMATICI S.p.A., meets the force generated by the motor; current safety standards.
  • Página 3 Italiano Componenti principali 230V 1) Trasformatore 2) Fusibile di linea 5A 230V 3) Fusibile accessori 3,15A 4) Fusibile centralina 315mA 5) Trimmer di sensibilità FU SIBILE LINEA 5A 6) Pulsante per la memorizzazione codice FU SIBILE CENTRALINA 315mA radio 7) Morsettiere per collegamenti elettrici 8) Innesto ricevitore radio ZL2 2 9) Led di segnalazione...
  • Página 4 Italiano Collegamenti elettrici L1-L2: alimentazione elettrica 230V (a.c.) 50/60 Hz M-N: uscita per il collegamento motore 24V (d.c.) 10-11: uscita 24V (a.c.) per alimentazione accessori 60W max. 1-2: ingresso (n.c.) per arresto (pulsante di stop) 2-7: ingresso (n.o.) per funzionamento ciclico (pulsante “apre-chiude”) 2-C1: ingresso (n.c.) per dispositivi di sicurezza (fotocellule con funzione di riapertura in fase di chiusura) : ingresso per antenna del ricevitore radio ad innesto...
  • Página 5: Conexiones Eléctricas

    Español Conexiones eléctricas L1-L2: alimentación eléctrica 230V (a.c.) 50/60 Hz M-N: salida para la conexión al motor 24V (d.c.) 10-11: salida 24V (a.c.) para alimentación accesorios 60W max. 1-2: entrada (n.c.) para parada (botón de parada) 2-7: entrada (n.o.) para funcionamiento cíclico (botón “abrir-cerrar”) 2-C1: entrada (n.c.) para dispositivos de seguridad (fotocélulas con función de apertura durante el cierre) : entrada para antena del radiorreceptor...
  • Página 6 Italiano Regolazioni FUSIBILE LINEA 5A Trimmer SENS. = Sensibilità del sensore amperometrico. Regola la sensibilità del sensore che controlla costantemente la forza sviluppata del motore durante la fase di apertura e chiusura, se supera il livello preimpostato, interviene arrestando in apertura e in chiusura il movimento.
  • Página 7 Italiano English Español Installazione del Radio control installation Instalación del radiocomando radiomando Procedure: Procedura: A - Insert an AF card. Procedimiento: A - Inserire una scheda AF. B - Encode transmitter/s. A - Introducir una tarjeta B - Codificare il/i C - Store code in the trasmettitore/i.
  • Página 8 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES QUARZATI QUARTZ CUARZO PROCEDURA COMUNE DI STANDARD ENCODING PROCEDIMIENTO COMÚN DE PROCEDURE CODIFICA CODIFICACIÓN 1.segnare un codice (anche 1.assign a code (also on file) 1.marcar un código (también per archivio) para el archivo) 2.connect encoding jumper J 2.inserire jumper codifica J 2.conectar un jumper...
  • Página 9 T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e succes- sive impostazioni su canali diversi vedi fig. B The first encoding operation must be carried out whilst keeping the jumpers positioned for channels 1 and 2 as per fig.
  • Página 10 CODIFICA TRASMETTITORI - TRANSMITTER ENCODING - CODIFICACIÓN TRANSMISORES ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR T432M - T312M impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e...
  • Página 11 MEMORIZZAZIONE CODICE - CODE STORAGE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO Tenere premuto il tasto Keep the “PROG” key Mantener oprimida la tecla "PROG" sulla scheda base pressed on the base card "PROG" en la tarjeta base (il led di segnalazione (the signal LED will flash), (el led de señalización lampeggia), con un tasto with a key on the...
  • Página 12 No obstante no nos responsabilizamos de los eventuali errori od omissioni. posibles errores u omisiones. SSISTENZA ECNICA UMERO ERDE 800 295830 www.came.it MAIL info@came.it CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (TREVISO) OSSON DI ASIER (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941...
  • Página 13: Caractéristiques Générales

    AUTOMATICI 319T13 CANCELLI AUTOMATICI CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Description du tableau de commande Conçu et fabriqué entièrement par CAME Cancelli Automatici S.p.A., il satisfait aux normes de sécurité en vigueur. Armoire électrique pour motoréducteurs série UNIPARK en courant continu 24V. Alimenté en 230V (a.c.) avec une fréquence de 50/60 Hz sur les bornes L1-...
  • Página 14: Algemene Kenmerken

    3.15A, en mag de 60W niet overschrijden. ALLGEMEINE MERKMALE von 3.15A geschützten Zubehörteile von Beschreibung der Schalttafel 24V darf nicht 60W überschreiten. Die insgesamt von der CAME Cancelli Steuerlogik, Sicherheit und Automatici S.p.A. entwickelte und anschließbare Zubehörteile hergestellte Schalttafel entspricht den Das Steuergehäuse umfaßt: geltenden Sicherheitsnormen.
  • Página 15 Français Principaux composants 230V 1) Transformateur 2) Fusible de ligne 5A 230V 3) Fusible accessoires 3,15A 4) Fusible boîtier 315mA 5) Trimmer de sensibilité 6) Bouton-poussoir mémorisation code FU SIBILE LINEA 5A 7) Plaques à bornes pour les branchements FU SIBILE CENTRALINA 315mA électriques...
  • Página 16 Français Branchements électriques L1-L2: alimentation électrique en 230V (a.c.) 50/60 Hz M-N: sortie pour le branchement du moteur en 24V (c.c.) 10-11: sortie 24V (a.c.) pour l’alimentation des accessoires 60W max. 1-2: entrée (n.c.) pour l’arrêt (bouton stop) 2-7: entrée (n.o.) pour le fonctionnement cyclique (bouton “ouvert-fermé”) 2-C1: entrée (n.c.) pour les dispositifs de sécurité...
  • Página 17: Elektrische Anschlüsse

    Deutsch Elektrische Anschlüsse L1-L2: elektrische Speisung 230V (W.S.) 50/60 Hz M-N: Ausgang für den Motoranschluß 24V (G.S.) 10-11: Ausgang 24V (W.S.) zur Speisung der Zubehörteile max. 60W. 1-2: Eingang (n.c.) zum Anhalten (Stopdrucktaste) 2-7: Eingang (n.o.) für zyklischen Betrieb (Drucktaste “Öffnen-Schließen”) 2-C1: Eingang (n.c.) für Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen für die Neuöffnung während) : Eingang für Kupplungsantenne des Funkempfängers Die restlichen in der nachstehenden Auflistung aufgeführten Anschlüsse werden bereits...
  • Página 18 Français Réglages FUSIBILE LINEA 5A Trimmer SENS. = Sensibilité du capteur ampèremétrique. Il règle la sensibilité du capteur qui contrôle constamment la force développée par le moteur durant la phase d’ouverture et de fermeture. Si celle-ci dépasse le niveau préétabli, il intervient en arrêtant en ouverture et en fermeture le Z L2 2 mouvement.
  • Página 19 Français Nederlands Deutsch Installation de la Installatie van de Installation der radiocommande afstandsbediening radiosteuerung Procedure: Procedure: Prozedur: A - Placer une carte AF. A - Plaats een AF print. A - Stecken Sie eine Karte B - Codifier le/s émetteur/s. B - Codeer de zender(s).
  • Página 20 CODIFICATION DES EMETTEURS - CODEREN VAN DE ZENDERS CODIERUNG DER SENDER AU QUARTZ QUARTZ QUARTZGENAUE PROCEDURE COMMUNE DE ALGEMENE WERKWIJZE VOOR ANLEITUNGEN ZUR CODERING CODIFICATION CODIERUNG 1.taper un code (également 1.Kies een code (ook voor uw 1.Ordnen Sie einen Code zu pour les archives) archieven) (auch für das Archiv).
  • Página 21 T262M - T302M La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig. B De eerste programmering moet gebeuren met de jumpers in de positie voor kanalen 1 en 2, zie fig.
  • Página 22 CODIFICATION DES EMETTEURS - CEDEREN VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER ATOMO AT01 - AT02 - AT04 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie de instructies op de verpakking van de frequentieprint AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M...
  • Página 23 MEMORISATION DU CODE - MEMORIZEREN VAN DE CODE - SPEICHERN VOM CODE Appuyer sur la touche Hou de knop Halten Sie die Taste "PROG" sur la carte de "PROG"ingedrukt op de “PROG” an der Basiskarte base (le led de basis print (De signalisatie gedrückt (die signalisation clignote), led knippert), met een druk...
  • Página 24 Fehler oder Auslassungen übernehmen wir pour les erreurs ou omissions éventuelles. geval van drukfouten of vergissingen. keine Haftung. SSISTENZA ECNICA UMERO ERDE 800 295830 www.came.it MAIL info@came.it CANCELLI AUTOMATICI CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. (TREVISO) OSSON DI ASIER (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941...

Este manual también es adecuado para:

Zl22

Tabla de contenido