Descargar Imprimir esta página

Corghi SP 2000 Manual De Uso página 10

Ocultar thumbs Ver también para SP 2000:

Publicidad

E' sufficiente posizionare il disco stallonatore a 20-
30 mm sotto il bordo del cerchione prima di proce-
dere al montaggio del 2° tallone. (Fig.11)
Questa operazione agevola l'entrata del tallone
nel canale del cerchione stesso.
FUNZIONE SOLLEVATORE IN FASE DI
SMONTAGGIO
In presenza di coperture di grande spessore o
pesanti, dopo avere sfilato il 1° tallone, procedere
nel seguente modo:
Simply position the bead-breaker disk 20 or 30 mm
under the edge of the rim before mounting the
2nd bead (Fig.11).
This will help guide the bead into the drop centre
of the wheel.
BEAD LIFTING ARM FUNCTION DURING
DEMOUNTING PROCEDURE
If the tyre is particularly heavy gauge or heavy
weight, after you have broken the first bead
proceed as follows:
Il suffit de placer le disque détalonneur à 20-30 mm
sous le bord de la jante, avant d'effectuer le
montage du 2ème talon. (Fig.11)
Cette opération facilite l'entrée du talon dans le
creux de la jante.
FONCTION DECOLLAGE PENDANT LE
DEMONTAGE
Avec un revêtement très épais ou lourd, après
avoir retiré le 1er talon, procéder comme suit:
Introduire le support décolleur sous le bord
anzuwenden.
Es genügt, die Abdrückscheibe 20-30mm unter
dem Felgenhorn anzusetzen bevor die
Abdrückung des zweiten Wulstes vorgenommen
wird. (Abb.11)
Dieser Vorgang beschleunigt das Eindrücken des
Wulstes in das Felgenbett.
WULSTANHEBERFUNKTION WÄHREND
DEMONTAGE
Bei breiten oder schweren Reifen, nachdem der 1°
te durante la fase de montaje del segundo talón
de un neumático.
Para ello es suficiente colocar el disco
destalonador a 20-30 mm por debajo del borde
de la llanta antes de proceder al montaje del
segundo talón
(Fig.
11).
Esta operación facilita la entrada del talón en el
canal de la llanta.
Inserire la mensola alzatallone sotto il fianco
inferiore della copertura.
Azionando la leva rubinetto, alzare la copertura
all'altezza desiderata. (Fig.12)
Procedere allo smontaggio del 2° tallone con il
sistema tradizionale.
Fit the bead lifting arm under the bottom wall of
the tyre
Raise the pneumatic control lever to lift the tyre
to the desired height (Fig.12)
Remove the 2nd bead using the conventional
system.
inférieur du pneu.
En actionnant le levier bras, décoller le pneu à la
hauteur voulue. (Fig.12)
Démonter le 2ème talon avec le système
traditionnel.
Wulst abgedrücktist, folgendermaßen vorgehen:
Den Wulstanheber am untenliegenden
Reifenrand ansetzen.
Den Ventilhebel betätigen und den Reifen auf
die gewünschte Höhe anheben. (Abb.12)
2° Wulst auf herkömmliche Weise demontieren.
FUNCIÓN DE ELEVADOR DURANTE EL
DEMONTAJE
En presencia de cubiertas de gran espesor o peso,
una vez extraído el primer talón, proceder de la
siguiente manera:
Introducir la ménsula levanta-talón bajo la cara
inferior de la cubierta.
Mediante la palanca del grifo, levantar la
cubierta a la altura deseada
Desmontar el segundo talón con el sistema
tradicional.
(Fig.
12).

Publicidad

loading