Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

Wilo-ER 2/ ER 3-4
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and Operating Instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Montage- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y servicio
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS
montaΩu
Instrukciä po
i qkspluataciœ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo ER 2

  • Página 1 Wilo-ER 2/ ER 3-4 Einbau- und Betriebsanleitung Beépítési és üzemeltetési utasítás Installation and Operating Instructions Instrukcja montażu i obsługi Notice de montage et de mise en service Návod k montáži a obsluze Montage- en bedieningsvoorschriften montaΩu Instrukciä po i qkspluataciœ...
  • Página 2 CO-ER System Economy Regeltechnik Fig. 1...
  • Página 3 Fig. 2...
  • Página 4 Fig. 3...
  • Página 5 Fig. 4...
  • Página 6 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    1. Allgemeines ........1.
  • Página 8 1. V‰eobecné informace ......28 2. Bezpeãnost ........28 3.
  • Página 9 ´ daki cihazlarí ´ n takibi standartlara vygun oldug ˇ unu temin ederiz: Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG, 93/68/EWG Özellikle kullaní ´ lan Normlar EN 50 081-1, EN 50 082-1 WILO AG Nortkirchenstraße 100 Quality Management 44263 Dortmund · Germany...
  • Página 10: Allgemeines

    – Wasserversorgungsanlagen, – Feuerlöschanlagen. 4.2 Frontplatte des Schaltgerätes (Bild 1) 1.2 Angaben über das Erzeugnis Mit dem Schaltgerät ER 2/ER 3– 4 werden die Pumpen automatisch 1.2.1 Anschluß- und Leistungsdaten gesteuert. Die Frontplatte des Schaltkastens enthält folgende Schalter Anschlußspannungen: 3~400 V ± 10 %, 50/60 Hz bzw.
  • Página 11: Aufstellung/Einbau

    – Testlauf: Bei der Einstellung „Testlauf“ läuft jeweils eine Pumpe nach Ablauf von ca. 6 h ca. 15 s lang. Die Testlaufintervalle sind fest pro- Vor Inbetriebnahme der Pumpenanlage mit dem Schaltgerät ER 2/ grammiert und werden weder von den Laufzeiten der Pumpen noch ER 3-4 sind die in den Tabellen I und II aufgeführten Einstellungen für...
  • Página 12 DEUTSCH Tabelle I: Funktionen der Potentiometer und Hakenschalter (Bild 2/3) Schalter/Poti Funktionen Potentiometer zur Einstellung auf Motornennstrom: P1 für Pumpe 1 P2 für Pumpe 2 P3 für Pumpe 4 P4 für Pumpe 3 P8 für Nachlaufzeit nach Abschaltung der Pumpe (0 – 2 min) P9 für Zeitverzögerung für Abschaltung Wassermangel (0 –...
  • Página 13: General

    4.2 Unit front panel (Fig. 1) Switch unit for the automatic control of low capacity pump units The ER 2/ER 3-4 control unit serves to automatically control a multi- consisting of 2 to 4 pumps in conjunction with pump set. The unit front panel contains the following switches or sig- –...
  • Página 14: Scope Of Supply

    ‘Pump Duty Cycling’ has been provided, meaning that on each new start of the plant the next successive pump assumes the base-load All functional adjustments on the ER 2/ER 3-4 control unit as laid out function. Duty changeover also takes place when one or more in Charts I and II must have been set prior to initially starting the pump(s) are continously running (approx.
  • Página 15 ENGLISH Chart I: Functions of potentiometers and hook switches (Fig. 2/3) Switch/Pot. Functions Potentiometer for FLC-settings: P1 for No. 1 pump P2 for No. 2 pump P3 for No. 4 pump P4 for No. 3 pump P8 to set pump stop time delay (0 – 2 min) P9 to set pump stop time delay on low water cut-out (0 –...
  • Página 16: Généralités

    4.2 Platine avant du commutateur (Figure 1) Puissance de rupture max.: P2 ≤ 4 kW par pompe pour Le commutateur ER 2/ER 3–4 assure la gestion automatique des 3~400 V pompes. La platine avant du coffret de commande présente les com- P2 ≤...
  • Página 17: Installation/Montage

    6 Mise en service – Commutateur – Notice de montage et de mise en service Avant la mise en service de la pompe avec le commutateur ER 2/ ER 3–4, procéder aux réglages indiqués dans les tableaux I et II pour 5 Installation/Montage les différentes applications.
  • Página 18 FRANÇAIS Tableau I: Fonctions des crochets commutateurs et des potentiomètres (Figure 2/3) Commutateur/ Fonctions Potentiomètre Potentiomètres pour réglage sur le courant nominal du moteur: P1 pour la pompe 1 P2 pour la pompe 2 P3 pour la pompe 4 P4 pour la pompe 3 P8 pour réglage du temps de relance après déconnexion de la pompe (0 –...
  • Página 19: Algemeen

    Schakelkast voor automatische pompbesturing van enkelpompen met 4.2 Vooraanzicht van de schakelkast (afb. 1) een klein vermogen. Met de schakelkast ER 2 /ER 3 – 4 worden de pompen automatisch – in waterverzorgingssystemen bestuurd. Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars/aanwijzin- –...
  • Página 20: Plaatsing/Inbouw

    De pompwissel volgt Bij inbedrijfname van installaties met schakelkast ER 2/ER 3 – 4 dienen ook wanneer een of meerdere pompen voortdurend in bedrijf zijn.
  • Página 21 NEDERLANDS Tabel 1: functies van de haakschakelaar en potentiaalmeter (afb. 2/3) schakelaar/potentiaal functies potentiaalmeter voor instelling op nominale motorstroom P1 voor pomp 1 P2 voor pomp 2 P3 voor pomp 4 P4 voor pomp 3 P8 voor nalooptijd na uitschakeling van de pomp (0 – 2 min) P9 voor tijdvertragende uitschakeling bij watertekort (0 –...
  • Página 22: Generalidades

    4.2 Panel frontal del cuadro de regulación (Figura 1) – Sistemas contra incendios El cuadro de regulación ER 2/ER 3–4 regula y controla las bombas de forma automática. El panel frontal del cuadro de regulación contiene Información sobre el producto los siguientes interruptores e indicaciones: 1.2.1 Datos de conexión y potencia...
  • Página 23: Instalación Y Montaje

    Antes de la puesta en marcha del grupo de presión con cuadro de el funcionamiento de prueba (Figura 2/3). regulación ER 2/ER 3–4, hay que efectuar los ajustes indicados en las tablas I y II para las distintas aplicaciones. 4.4 Suministro Cuadro de regulación...
  • Página 24 ESPAÑ0L Tabla I: Funciones de los potenciómetros y de los ganchos conmutadores (Figura 2/3) Gancho/ Funciones Potenciómetro Potentiómetro para el ajuste a la intensidad nominal de motor. P1 para bomba 1 P2 para bomba 2 P3 para bomba 4 P4 para bomba 3 P8 tiempo de retardo/func.
  • Página 25: Generalità

    4.2 Pannello frontale quadro elettrico (figura 1) – impianti antincendio. Le pompe sono comandate automaticamente tramite il quadro elettri- Dati e caratteristiche tecniche co ER 2/ER 3–4. 1.2.1 Caratteristiche tecniche e prestazioni Sul frontale del quadro sono riportate le seguenti indicazioni: Tensione di rete: 3~400 V ±...
  • Página 26: Montaggio/Installazione

    Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni richiedere l’intervento dell’installatore oppure del Servizio ”230 V”. Assistenza WILO. L1, L2, L3, PE: Rete elettrica 3~400 V, Cavallottare i morsetti X0 della scheda come indicato sulle istruzioni ”400 V”.
  • Página 27 ITALIANO Tabella I: funzioni del potenziometro e degli interruttori a gancio: (figura 2/3) Interruttore a gancio/ Funzioni potenziometro Potenziometro per l’impostazione della corrente del motore: P1 per la pompa 1 P2 per la pompa 2 P3 per la pompa 4 P4 per la pompa 3 P8 per la temporizzazione dello spegnimento pompa base (0 –...
  • Página 28: Általános Rész

    – ivóvízellátó telephez, nyomás 7 bar. – tűzoltó telepekhez. 4.2 A kapcsoló-berendezés homloklapja (1. ábra) Az ER 2/ER 3–4 kapcsoló-berendezés a szivattyúkat automatikusan A termék adatai vezérli. A kapcsolódoboz homloklapján a következő kapcsolók és 1.2.1 Csatlakozási és teljesítmény adatok jelzések láthatók: Csatlakozó...
  • Página 29: Felállítás/Beépítés

    és így egy szivattyú idő előtti kiesését megelőzzük, előirányoztuk a ”szivattyúváltást”, amikoris a telep minden Mielőtt üzembe helyezzük az ER 2/ER 3-4 kapcsoló-berendezéssel újraindításakor a soron következő szivattyú veszi át az alapter- felszerelt szivattyútelepet, be kell állítani az I. és II. táblázatban leírt helési szivattyú...
  • Página 30 MAGYAR I. táblázat: A potenciométerek és kapcsolók működései (2/3. ábra) Kapcsoló/pot.méter Működések Potenciométerek a motor névleges árama beállítására P1 az 1. szivattyúhoz P2 a 2. szivattyúhoz P3 a 4. szivattyúhoz P4 a 3. szivattyúhoz P8 a szivattyú kikapcsolás késleltetéséhez (0 – 2 perc) P9 a vízhiány-lekapcsolás késleltetéséhez (2 s –...
  • Página 31: Dane Ogólne

    4.2 Płyta czołowa urządzenia regulacyjnego (rys. 1) Max. moc przełączania: < 4 kW każdej pompy przy Za pomocą urządzenia ER 2/ER 3-4 realizuje się automatycznie 3~400 V sterowanie pomp. Płyta czołowa urządzenia zawiera następujące < 3 kW każdej pompy przy przełączniki i wskazania:...
  • Página 32: Zakres Dostawy

    Przed uruchomieniem urządzenia pompowego z urządzeniem dorazowo po upływie 6-ciu godzin jedna z pomp uruchamiana jes sterującym ER 2/ER 3 – 4 należy dla danego zastosowania zrealizo- na okres ok. 15 s. wać nastawienia zgodne z tabelami I i II.
  • Página 33 POLSKI Tabela I: Funkcje potencjometrów i przełącznik hakowy (rys. 2/3) Przełącznik/Potencjometr Funkcje Potencjometry do ustawienia prądu znamionowego silników P1 dla pompy 1 P2 dla pompy 2 P3 dla pompy 4 P4 dla pompy 3 P8 dla czasu opóżnienia po wyłączeniu pompy (0 – 2 min.) P9 dla czasu opóżnienia przy braku wody (0 –...
  • Página 34: Eobecné Informace

    Spínací přístroj pro automatické ovládání agregátů se dvěma až 4.2 Ovládací panel přístroje (obr. 1) čtyřmi čerpadly o menším výkonu pro Spínač ER 2/ER 3 – 4 ovládá čerpadla automaticky. Ovládací panel – vodovodní systémy, přistoje má tyto spínače a kontrolky: –...
  • Página 35: Rozsah Dodávky

    6 Uvádění do provozu vní, bylo by více namáháno nežli čerpadla špičková. Pro rov- Před uvedením čerpacího agregátu se spínacím ER 2/ER 3 – 4 do noměrnější rozdělení doby chodu jednotlivých čerpadel a tím i pro provozu je třeba provést nastavení pro různé aplikace podle tab. I a prevenci výpadku některého čerpadla je zavedena funkce...
  • Página 36 ČESKY Tabulka I: Funkce potenciometrů a vidlicových spínačů (obr. 2/3) Spínač/Potenciometr Funkce Potenciometry pro nastavování jmenovitého proudu motoru: P1 pro čerpadlo 1 P2 pro čerpadlo 2 P3 pro čerpadlo 4 P4 pro čerpadlo 3 P8 pro doběh po vypnutí čerpadla (0 – 2 min) P9 pro zpožděni prí...
  • Página 40 ✍...
  • Página 41 ✍...
  • Página 42 ✍...

Este manual también es adecuado para:

Er 3Er 4

Tabla de contenido