Agri-Fab 45-02884 Manual Del Usuario página 6

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 15
8
5
H
N
ENGLISH
• Loosely attach the ferrules (N) and the nuts (H) to the flow plate.
• Set the flow control gauge (2) at setting "18".
• Move the flow control arm (4) back against the gauge.
• Verify that the slots in the bottom of the hopper are completely
open, and that the flow plates are evenly aligned with the slots.
If not, adjust the ferrules (N) until the slots are open and the flow
plates are aligned.
• Check the flow plate position with the flow control gauge (2)
moved to setting "0". The slots in the bottom of the hopper
should now be completely covered by the flow plates.
• Make further adjustments, if needed.
• Tighten the nuts (H) on both ferrules (N) and then loosen the
nuts 1/4 turn.
DEUTSCH
• Die Anschlagnippel (N) und die Muttern (H) lose an der
Regelplatte anbringen.
• Die Mengenregelanzeige (2) auf den Wert „18" einstellen.
• Den Mengenregelarm (4) zurück gegen die A nzeige verschieben.
• Überprüfen, ob die Schlitze an der Behälterunterseite komplett
offen sind und die Regelplatten gleichmäßig auf die Schlitze
ausgerichtet sind. Wenn nicht, die Anschlagnippel (N) verstellen,
bis die Schlitze offen und die Regelplatten ausgerichtet sind.
• Die Position der Regelplatte prüfen, wenn die Mengenregelanzeige
auf den Wert „0" verschoben ist. Die Schlitze an der
Behälterunterseite müssen jetzt von den Regelplatten komplett
abgedeckt sein.
• Nach Bedarf weitere Einstellungen vornehmen.
• Die Muttern (H) an beiden Anschlagnippeln (N) festziehen, und
die Muttern dann um eine Viertelumdrehung lockern.
FRANÇAIS
• Attacher sans les serrer les connecteurs (N) et les écrous (H)
au volet de débit.
• Régler la jauge de débit (2) sur la position « 18 ».
• Ramener le levier de réglage de débit (4) en arrière contre la
jauge.
• Vérifier que les fentes dans le fond de la trémie sont complètement
ouvertes et que le clapet de débit est uniformément aligné sur les
fentes. Si ce n'est pas le cas, ajuster les connecteurs (N) de telle
façon que les fentes soient ouvertes et le clapet de débit aligné.
• Vérifier la position du clapet de débit lorsque la jauge de débit
est réglée sur « 0 ». Les fentes au fond de la trémie doivent à
présent être complètement couvertes par le clapet de débit.
• Poursuivre l'ajustement comme il se doit.
• Serrer les écrous (H) sur les deux connecteurs (N) puis
desserrer ces écrous d'un quart de tour.
ITALIANO
• Avvitare senza stringere le boccole (N) e i dadi (H) alla piastra
di flusso.
• Impostare il calibro di controllo di flusso (2) usando l'impostazione
"18".
• Rimettere il braccio di controllo di flusso (4) sopra il calibro.
• Verificare che le feritoie nella parte inferiore della tramoggia
siano completamente aperte e che le piastre di flusso siano
uniformemente allineate alle feritoie. In caso contrario, regolare
le boccole (N) fino a quando le feritoie sono aperte e le piastre
di flusso sono allineate.
• Verificare la posizione della piastra di flusso con il calibro di
controllo di flusso (2) spostato a livello "0". Le feritoie nella parte
inferiore della tramoggia devono ora risultare completamente
coperte dalle piastre di flusso.
• Apportare ulteriori regolazioni, se necessario.
• Stringere i dadi (H) su entrambe le boccole (N) e quindi allentare
i dadi 1/4 di giro.
NEDERLANDS
• Breng de verbindingsringen (N) en de moeren (H) op de
doorstroomplaat aan.
• Stel de doorstroomregelaar (2) in op stand "18".
• Plaats de doorstroomregelarm (4) terug tegen de regelaar.
• Controleer of de slots onderin de hopper volledig open zijn en of
de doorstroomplaten gelijk met de slots zijn uitgelijnd. Als dit niet
zo is, stelt u de verbindingsringen (N) bij tot de slots open zijn en
de doorstroomplaten uitgelijnd zijn.
• Controleer de stand van de doorstroomplaat met de
doorstroomregelaar (2) naar stand "0". De slots onderin de
hopper moeten nu volledig door de doorstroomplaten worden
afgedekt.
• Stel indien nodig verder bij.
• Draai de moeren (H) op beide verbindingsringen (N) vast en
draai deze vervolgens 1/4 slag los..
ESPAÑOL
• Coloque las virolas (N) y las tuercas (H) en la placa de flujo sin
apretarlas.
• Coloque el indicador de control de flujo (2) en la posición "18".
• Mueva el brazo de control de flujo (4) hacia atrás hasta que
toque el indicador.
• •Verifique que las ranuras en la parte inferior de la tolva
estén completamente abiertas y que las placas de flujo estén
alineadas de manera uniforme con las ranuras. De lo contrario,
ajuste las virolas (N) hasta que las ranuras queden abiertas y
las placas de flujo alineadas.
• Compruebe que la posición de la placa de flujo con respecto
al indicador de control de flujo (2) se ha desplazado hasta la
posición "0". En ese momento las ranuras en la parte inferior de
la tolva deberían estar completamente cubiertas por las placas
de flujo.
• Realice cualquier ajuste adicional que sea necesario.
• Apriete las tuercas (H) en ambas virolas (N) y a continuación
afloje las tuercas un cuarto de vuelta..
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido