I
MURATURA DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
Pavimentazione.
1
Zanche.
2
Guaine per cavi ø 25 minimo. Utilizzare per la protezione dei cavi delle
3
guaine di dimensioni adeguate del tipo pesante approvato. Le guaine
devono essere ricoperte da cemento.
Cavi elettrici (vedere predisposizioni a pag.2).
4
Piastra di fissaggio che permette la regolazione del motoriduttore in altez-
5
za.
6
Tubo per passaggio cavi.
7
Staffe che permettono la regolazione orizzontale del motoriduttore.
Dadi.
8
Motoriduttore.
9
Apparecchiatura elettronica.
10
UK
WALLING THE GEARMOTOR FASTENING PLATE
Flooring.
1
Feet.
2
3
Sheaths for cables ø 25 minimum. Use approved heavy sheaths of the
correct dimensions to protect the cables. The sheaths have to be covered
by cement.
4
Electrical cables (see page 2).
Fastening plate which allows the gearmotor height to be adjusted.
5
Tube for laying down the cable.
6
Brackets that allows horizontal adjustement of the gearmotor.
7
Nuts.
8
Gearmotor.
9
Electronic control unit.
10
F
MAÇONNIERIE DE LA PLAQUE DE FIXATION DU MOTOREDUCTEUR
Sol.
1
Pieds de fixation.
2
Gaines de protection des câbles ø 25 minimum. Pour protéger les câbles,
3
utiliser des gaines appropriées du type approuvé. Les gaines doivent être
revêtues de ciment.
4
Câbles électriques (voir les appareillages électriques à la page 2).
5
Plaque de fixation permettant de régler le motoréducteur en hauteur.
6
Tube de passage des câbles.
7
Etriers permettant le réglage horizontal du motoréducteur.
8
Ecrous.
9
Motoréducteur.
10
Platine électronique.
E
MAMPOSTERÍA DE LA PLACA DE ANCLAJE DEL MORORREDUCTOR
1 Pavimentación.
2 Piés.
3 Vainas para cables ø 25 mínimo. Para la protección de los cables
uitlizar vainas de dimensiones adecuadas de tipo pesado aprobado; las
vainas deben estar recubiertas de cemento.
4 Cables eléctricos (ver predisposiciones en pág. 2).
5 Placa de anclaje para la regulación de la altura del motorreductor.
6 Tubo para pasar los cables.
7 Abrazaderas para la regulación horizontal del motorreductor.
8 Tuercas.
9 Motorreductor.
10 Equipo electrónico.
P
ALVENARIA DA PLACA DE FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR
1 Piso.
2 Peças de fixação.
3 Tubos para cabos Ø 25 mín. Para a protecção dos cabos usar tubos de
dimensões adequadas, de tipo pesado aprovado. Os tubos devem ser cobertos
de cimento.
4 Cabos eléctricos (v. predisposição na pág. 2)
5 Chapa de fixação para a regulação da altura do motorredutor.
6 Tubo para passagem dos cabos.
7 Abraçadeiras para a regulação horizontal do motorredutor.
8 Porcas
9 Motorredutor
10 Cartão para a ligação do motor e dos fins-de-curso magnéticos.
NL
PLAATSING VAN DE FUNDERINGSPLAAT VAN DE MOTORREDUCTOR
1.
Fundering
2.
Verankeringbouten
3.
Beschermingbuis voor de kabels
is het aangeraden aangepaste beschermingbuizen te gebruiken, aangezien
ze nadien in cement worden bevestigd.
4.
Elektrische kabels (zie p. 2)
5.
Bevestigingsplaat met de mogelijkheid de motor te regelen in de hoogte
6.
Kabel geleidingbuis
7.
Montagesteunen om de motor horizontaal af te regelen
8.
Moeren
9.
Motorreductor
10. Elektronische sturingskast
D
MAUERUNG DER BEFESTIGUNGSPLATTE DES GETRIEBEMOTORS
1. Fußboden.
2. Füsse.
3. Kabelmäntel min. ø 25. Damit die Kabel geschützt sind, Mäntel angemessener
Größe vom schweren, zugelassenen Typ verwenden. Die Mäntel müssen durch
Zement abgedeckt werden.
4. Stromkabel (siehe Vorbereitungen auf Seite 2).
5. Befestigungsplatte, die die Höhenverstellung des Getriebemotors erlaubt.
6. Rohre für den Kabeldurchgang.
7. Bügel zur waagrechten Verstellung des Getriebemotors.
8. Muttern.
9. Getriebemotor.
10. Elektronisches Steuergerät
ø
25 mm. Om de kabels te beschermen
5