Princess 242124 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para 242124:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 61

Enlaces rápidos

242124 Princess
Caffè Italiano One-Touch
Nederlands
7
English
20
Français
33
Deutsch
47
Español
61
Italiano
75
Svenska
89
Dansk
101
Norsk
113
Suomi
125
Português
137
Ελληνικά
151
‫عربية‬
179

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Princess 242124

  • Página 1 Nederlands Dansk English Norsk Français Suomi Deutsch Português Español Ελληνικά ‫عربية‬ Italiano Svenska 242124 Princess Caffè Italiano One-Touch...
  • Página 7: Beschrijving (Fig. A)

    Gefeliciteerd! Ontluchten (fig. A, B, C & J) Het apparaat moet voor het eerste gebruik U heeft een apparaat van Princess aangeschaft. worden ontlucht. Ontluchten is uitsluitend Ons doel is om kwaliteitsproducten met een vereist bij nieuwe apparaten. smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare prijs te bieden.
  • Página 8: Stand-By-Modus

    In- en uitschakelen (fig. A) • Plaats de melkkan zo dicht mogelijk tegen de linkerzijde van het apparaat. Druk op de aan/uit-knop (1) om het apparaat • Plaats de flexibele buis (24) in de melkkan. in te schakelen. De start/stop-knop (2) brandt Zorg ervoor dat de flexibele buis (24) de rood.
  • Página 9 De waterniveau-indicator (3) knippert wanneer Doe geen beschadigde koffiepads, losse het niveau onder de vereiste minimumvul- gemalen koffie of oploskoffie in de hoeveelheid komt. koffiepad cassette. Instellen van de kopgrootte (fig. D) Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u De kopgrootte-keuzeknop wordt gebruikt uw aandacht vestigt op de volgende punten: voor het instellen van de gewenste hoeveelheid...
  • Página 10: Koffie Zetten Met Gemalen Koffie

    - Plaats voor twee koppen één kop onder - Plaats voor twee koppen één kop onder de linkse dispensermond en één kop de linkse dispensermond en één kop onder de rechtse dispensermond van de onder de rechtse dispensermond van de koffiedispenser (fig.
  • Página 11 - Een kop moet direct onder de Gebruik koffiepads met een sterkere gebrande melkschuim dispenser worden geplaatst. koffie of gebruik espressopoeder in de cassette - Een geschikte melkkan gevuld met voor gemalen koffie. voldoende koude melk moet zo dicht • Bereid het apparaat voor voor het zetten mogelijk tegen de linkerzijde van het van koffie.
  • Página 12: Thee Zetten Of Kant-En-Klaar Dranken Bereiden (Fig. A, C, D & E)

    Latte macchiato zetten Thee zetten of kant-en-klaar dranken (fig. A, C, D & E) bereiden (fig. A, C, D & E) Latte macchiato is eigenlijk een omgekeerde De heetwaterdispenser kan worden gebruikt caffè latte, waarbij de koffie bovenop de melk voor thee zetten of het bereiden van kant-en- wordt gegoten.
  • Página 13: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Zorg er voor het spoelen van het apparaat voor dat het waterreservoir in het apparaat Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw is geplaatst. aandacht voor de volgende punten: Schakel voor reiniging en onderhoud altijd • Spoel het waterreservoir (17). het apparaat uit en verwijder de netstekker •...
  • Página 14 Reinigen van de rode • Giet een klein beetje ontkalkingsmiddel door de opening van het koffiedispenserfilter stoomsproeier (fig. L) (28) om kalk te verwijderen. De rode stoomsproeier moet maandelijks • Spoel het koffiedispenserfilter (28) af onder worden gereinigd of wanneer het apparaat stromend water.
  • Página 15 Instellen van het • Indien de ontkalkingsindicator (5) knippert, waterhardheidbereik (fig. A) moet het apparaat worden ontkalkt. U kunt nog steeds koffie zetten en heet Het apparaat kan op verschillende instellingen water bereiden, maar melk opschuimen voor waterhardheid worden ingesteld. voor cappuccino, latte macchiato of café...
  • Página 16 • Verwijder het waterreservoir (17) uit het • Druk op de start/stop-knop (2) om de apparaat. eerste spoelcyclus te starten. De eerste • Verwijder het deksel (19) van het water- spoelcyclus is voltooid indien de waterniveau- reservoir (17). indicator (3) knippert. •...
  • Página 17: Problemen Oplossen

    Monteren van de lekbak en de Noodopening voor koffiepadcassette kophouder (fig. N) (fig. A & O) • Plaats de lekbak (16) in de bodem van het Indien de vergrendelingskraag (8) na 1 uur apparaat. niet in een andere positie kan worden gezet, •...
  • Página 18 • De pomp maakt harde geluiden. • Het apparaat schakelt na het verwarmen uit. - Gebruik het apparaat niet op plaatsen - Zorg ervoor dat het deksel van de filter- houder juist in het waterreservoir is geplaatst. hoger dan 1,500 m boven zeeniveau. - Spoel het apparaat.
  • Página 19: Elektrische Veiligheid

    - Zie het gedeelte ”Noodopening voor • Sluit het apparaat aan op een geaard koffiepadcassette”. Voorzichtig: tijdens stopcontact. Gebruik indien nodig een het proces kan koffie naar buiten spuiten. geaarde verlengkabel met een geschikte diameter (minimaal 3 x 1 mm •...
  • Página 20: Description (Fig. A)

    Description (fig. A) avoid burns. Hot steam can escape from the milk froth dispenser during the process. Your 242124 Princess coffee maker has been designed for preparing various types of coffee, Before you proceed, we would like you to hot water and frothed milk. The appliance is focus your attention on the following notes: suitable for indoor use only.
  • Página 21 Switching on and off (fig. A) • Put the flexible tube (24) into the milk jug. Make sure that the flexible tube (24) • To switch on the appliance, press the on/off reaches the bottom of the milk jug. button (1). The start/stop button (2) •...
  • Página 22 Setting the cup size (fig. D) Before you proceed, we would like you to focus your attention on the following notes: The cup size selector is used to set the required Follow the instructions below to put coffee quantity of water to be delivered from the pads into the coffee pad cassette: appliance.
  • Página 23: Making Coffee With Ground Coffee

    • Press the on/off button (1) to switch on • Press the on/off button (1) to switch on the appliance. The start/stop button (2) the appliance. The start/stop button (2) illuminates red. The start/stop button (2) illuminates red. The start/stop button (2) illuminates green when the appliance is illuminates green when the appliance is ready for use.
  • Página 24 • Fill the milk jug with a sufficient amount - For a long espresso, set the cup size of cold milk. selector (6) in the centre between • Place the milk jug as close to the left side position ’A’ and ’B’. of the appliance as possible.
  • Página 25: Hints For Use

    Hints for use • If the process is completed, set the locking collar (8) to position ’B’. Café mocha • Sprinkle some chocolate flakes or cacao Café mocha is a type of coffee that consists of powder on top of the frothed milk. coffee, hot chocolate and frothed milk.
  • Página 26 Rinsing the appliance Cleaning the coffee dispenser filter (fig. A, B, D & E) (fig. K) The appliance must be rinsed if it has not been The quality of the cream layer reduces when used for a couple of days. Always start rinsing the coffee dispenser filter is clogged by calcium the appliance directly after switching on in or coffee residue.
  • Página 27 Basic cleaning • Rinse the new anti-chlorine filter (18) under running water. Before you proceed, we would like you to • Place the anti-chlorine filter (18) in the filter focus your attention on the following notes: holder (21). Be careful when handling the tube adapter •...
  • Página 28 Descaling (fig. A, B, C, K, L & M) • Remove the water reservoir (17) from the appliance. The appliance must be descaled regularly. • Remove the lid (19) from the water reservoir The appliance has an automatic descaling (17). indicator which informs the user when •...
  • Página 29 Mounting the drip tray and the cup • Wait until the start/stop button (2) illuminates green. tray (fig. N) • Press the start/stop button (2) to start the • Place the drip tray (16) in the bottom of first rinsing cycle. If the water level indicator the appliance.
  • Página 30 Emergency opening for coffee pad • The pump does not provide water, but the water reservoir is filled. cassette (fig. A & O) - Make sure that the cover of the filter If the locking collar (8) cannot be set to another holder is correctly placed in the water position after 1 hour, the coffee pad cassette reservoir.
  • Página 31: Electrical Safety

    • The appliance switches off after heating. - Refer to the section ”Emergency opening - Do not use the appliance in locations for coffee pad cassette”. Caution: coffee higher than 1,500 m above sea level. may spray out during the process. •...
  • Página 32 • Make sure that water cannot enter the The wire which is coloured BLUE must be contact plugs of the mains cable and the connected to the terminal which is marked extension cable. with the letter N or coloured black. •...
  • Página 33 Description (fig. A) afin d’éviter les brûlures. De la vapeur chaude peut s’échapper du diffuseur de Votre cafetière 242124 Princess a été conçue mousse de lait pendant le processus. pour la préparation de divers types de cafés, eaux chaudes et mousses de lait. L’appareil est Avant de procéder, nous souhaiterions que...
  • Página 34: Fonction De Préparation

    Mise en marche et arrêt (fig. A) • Placez le tube flexible (24) dans le pot de lait. Assurez-vous que le tube flexible (24) • Pour mettre l’appareil en marche, appuyez touche le fond du pot de lait. sur le bouton marche/arrêt (1). Le bouton •...
  • Página 35 Témoin de niveau d’eau (fig. A) - doses de café avec additifs pour cappuccino, etc. L’alimentation en eau fraîche est suivie en continu Ne placez pas de doses de café par un flotteur qui monte et descend dans le endommagées, de café moulu en vrac ou réservoir d’eau (17).
  • Página 36 • Placez le nombre de tasses souhaité sous le - Pour deux tasses, placez la première sous diffuseur de café (10). la buse de diffuseur de café de gauche - Pour une tasse, placez-la sous les deux et la seconde sous celle de droite (fig. I2). buses du diffuseur de café...
  • Página 37 - Une tasse doit être placée directement Utilisez des doses de café d’un type de café sous le diffuseur de mousse de lait. torréfié plus fort voire de la poudre pour - Un pot de lait adapté avec suffisamment expresso dans la cassette de café moulu. de lait froid doit être placé...
  • Página 38 Préparation d’un latte macchiato Préparation d’un thé ou de boissons (fig. A, C, D & E) instantanées (fig. A, C, D & E) Le latte macchiato est essentiellement un caffè Le diffuseur d’eau chaude peut servir à préparer latte inversé, avec le café versé par-dessus le lait. du thé...
  • Página 39: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien • Rincez le réservoir d’eau (17). • Assurez-vous que le cache (20) du porte- Avant de procéder, vous devez faire attention filtre (21) est correctement placé sur le aux remarques suivantes : réservoir d’eau (17). Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez •...
  • Página 40: Nettoyage De Base

    Nettoyage de la buse de vapeur • Versez une faible quantité d’agent détartrant via l’ouverture de filtre du diffuseur de café rouge (fig. L) (28) pour éliminer le calcaire. La buse de vapeur rouge doit être nettoyée • Rincez le filtre du diffuseur de café (28) sous tous les mois ou dès que l’appareil produit l’eau courante.
  • Página 41 Réglage de l’intervalle de dureté de • Si l’indicateur de détartrage (5) est allumé en continu, le programme de détartrage l’eau (fig. A) est en cours. Vous pouvez régler l’appareil pour différentes Le programme de détartrage automatique de duretés de l’eau. Par défaut, la dureté de l’eau l’appareil est optimisé...
  • Página 42 • Placez la buse de vapeur rouge (27) dans le • Répétez les étapes précédentes pour le porte-filtre (21). second cycle de rinçage. Si le second cycle • Placez le cache (20) sur le porte-filtre (21). de rinçage est terminé, l’appareil s’arrête Assurez-vous que la flèche sur le cache (20) automatiquement.
  • Página 43 Montage du bac de collecte et du Ouverture d’urgence de la cassette bac de tasse (fig. N) de doses de café (fig. A & O) • Placez le bac de collecte (16) au fond de Si le collier de blocage (8) ne peut pas être l’appareil.
  • Página 44 • La pompe émet des bruits sourds. • La couche de crème se détériore. - Assurez-vous que le cache du porte-filtre - Nettoyez et détartrez régulièrement le est correctement placé sur le réservoir filtre du diffuseur de café. d’eau. - Si les deux éléments de filtre du filtre du - Rincez l’appareil.
  • Página 45: Sécurité Électrique

    • Le programme de détartrage ne démarre pas. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou - Appuyez sur le bouton marche/arrêt et autres liquides. Si l’appareil est plongé dans simultanément sur le bouton début/fin l’eau ou d’autres liquides, ne retirez pas sans les relâcher.
  • Página 46: Clause De Non Responsabilité

    Instructions de sécurité pour les cafetières • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • Si l’appareil est rempli d’eau, utilisez-le uniquement dans un environnement protégé contre le gel. • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement humide. • N’utilisez pas l’appareil à une altitude supérieure à...
  • Página 47: Beschreibung (Abb. A)

    Herzlichen Glückwunsch! Entlüftung (Abb. A, B, C & J) Das Gerät muss vor dem ersten Gebrauch Sie haben ein Princess Gerät erworben. entlüftet werden. Die Entlüftung ist nur bei Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem Neugeräten erforderlich. geschmackvollen Design zu einem erschwinglichen Preis anzubieten.
  • Página 48 Dampfanzeige (4) Gelbes Blinken Entkalken Sie die Hinweis: Wird keine Kaffeepad-Kassette Dampfvorrichtung. eingesetzt, kann der Sperrknopf nicht auf Position ’A’ gestellt werden. Gelb Dampfmodus aktiv. • Stellen Sie eine Tasse (500 ml) unter den Entkalkungs- Gelbes Blinken Entkalken Sie das Kaffeespender (10), den Heißwasserspender anzeige (5) Gerät.
  • Página 49: Automatische Abschaltfunktion

    Automatische Abschaltfunktion Kaffee kochen mit Kaffeepads (Abb. A, C, D, E, F & I) Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn es 30 Minuten lang nicht verwendet wurde. Verwenden Sie herkömmliche Kaffeepads mit einem Außendurchmesser von 7 cm. Wasserstandanzeige (Abb. A) Die Frischwasserversorgung wird kontinuierlich Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre von einem Schwimmer überwacht, der sich im...
  • Página 50 • Setzen Sie das Kaffeepad in die Kaffeepad- • Geben Sie den gemahlenen Kaffee in die Kassette (13) ein. Kassette (14) für gemahlenen Kaffee. - Legen Sie für eine Tasse das Kaffeepad - Falls Sie normalen Kaffee möchten, in die mit ’1’ gekennzeichnete Seite der geben Sie den gemahlenen Kaffe in die Kaffeepad-Kassette (Abb.
  • Página 51: Aufschäumen Von Milch

    Aufschäumen von Milch • Stellen Sie die Tasse auf das Tassentablett (15) direkt unter dem Milchschaumspender (12). (Abb. A, C, D, E & J) • Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (1), um Die Milchschaumeinheit kombiniert Milch-, das Gerät einzuschalten. Die Start-/Stopp- Dampf- und Luftspender in einer Kaskade zu Taste (2) leuchtet rot.
  • Página 52 • Drücken Sie auf die Start-/Stopp-Taste (2). • Stellen Sie den Getränkewähler (7) auf • Um die Vorgang zu unterbrechen, drücken Position ’E’. Sie erneut auf die Start-/Stopp-Taste (2). • Drücken Sie auf die Start-/Stopp-Taste (2). • Ist der Vorgang abgeschlossen, stellen Sie •...
  • Página 53: Reinigung Und Wartung

    • Drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (1), um Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre das Gerät einzuschalten. Die Start-/Stopp- Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise: Taste (2) leuchtet rot. Die Start-/Stopp- Verwenden Sie keine aggressiven oder Taste (2) leuchtet grün, wenn das Gerät scheuernden Reinigungsmittel, um das gebrauchsbereit ist.
  • Página 54 • Spülen Sie den Wasserbehälter (17). • Spülen Sie den Kaffeespenderfilter (28) • Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung unter fließendem Wasser. (20) des Filterhalters (21) richtig im • Bringen Sie den Kaffeespenderfilter (28) an Wasserbehälter (17) angebracht ist. der Spenderkassette (9) an. •...
  • Página 55 Reinigung der roten Dampfdüse Einstellen des Wasserhärtebereichs (Abb. L) (Abb. A) Die rote Dampfdüse muss monatlich oder Das Gerät kann auf verschiedene Wasserhärten dann, wenn das Gerät deutlich weniger eingestellt werden. Die Werkseinstellung der Dampf erzeugt, gereinigt werden. Wasserhärte ist 4. Wenden Sie sich an Ihr •...
  • Página 56 • Falls die Entkalkungsanzeige (5) blinkt, • Nehmen Sie den Wasserbehälter (17) vom muss das Gerät entkalkt werden. Es ist Gerät. trotzdem noch möglich, Kaffee zu kochen • Entfernen Sie den Deckel (19) vom und heißes Wasser zuzubereiten, aber das Wasserbehälter (17).
  • Página 57 Anbringen des Anti-Chlor-Filters und • Setzen Sie den Wasserbehälter (17) in das Gerät ein. des Wasserbehälters (Abb. A & B) • Stellen Sie einen leeren Topf (mindestens • Setzen Sie den Anti-Chlor-Filter (18) in den 1,8 l) unter den Kaffeespender (10). Filterhalter (21) ein.
  • Página 58 Fehlersuche Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise: Schlagen Sie in der Tabelle unten nach, um Seien Sie beim Umgang mit dem Rohradapter Probleme selbst zu beheben. Falls Sie das (25) vorsichtig, um eine Beschädigung des Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie Luftkanals (A) zu vermeiden (Abb.
  • Página 59 • Wasser entweicht aus der Kaffeepad-Kassette. • Der Milchschaum spritzt stark. - Vergewissern Sie sich, dass die Kaffeepads - Vergewissern Sie sich, dass die Milch- richtig in die Kaffeepad-Kassette schaumeinheit richtig zusammengebaut eingesetzt wurden. und richtig angebracht ist. • Wasser tritt unten aus dem Gerät aus. - Verwenden Sie nur Milch direkt aus dem - Leeren Sie das Tropftablett.
  • Página 60: Elektrische Sicherheit

    • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein • Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt nicht an der Kante einer Arbeitsplatte ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt hängen bleibt und nicht versehentlich daran oder defekt, muss es vom Hersteller oder gezogen oder darüber gestolpert wird.
  • Página 61: Descripción (Fig. A)

    Tenga cuidado con el agua caliente y el Descripción (fig. A) vapor para evitar quemaduras. Puede escapar vapor caliente del dispensador de La cafetera 242124 Princess se ha diseñado espuma de leche durante el proceso. para preparar distintos tipos de café, infusiones calientes y leche espumada.
  • Página 62: Encendido Y Apagado (Fig. A)

    Encendido y apagado (fig. A) • Ponga el tubo flexible (24) en la jarra de leche. Asegúrese de que el tubo flexible • Para encender el aparato, pulse el botón (24) alcance el fondo de la jarra de leche. de encendido/apagado (1). El botón de •...
  • Página 63: Función De Desconexión Automática

    Función de desconexión automática Antes de continuar, nos gustaría que centre su atención en las siguientes notas: El aparato se desconecta automáticamente si No utilice los siguientes tipos de cápsulas no se utiliza durante un periodo de 30 minutos. de café: Indicador de nivel de agua (fig.
  • Página 64: Preparación De Café Con Café Molido (Fig. A, C, D, E, G, H & I)

    - Para dos tazas, ponga las cápsulas de • Coloque la tapa (23) en el recipiente de café en el lado marcado ’2’ del recipiente café molido (14). de cápsulas de café (fig. F2). • Ponga el recipiente de café molido (14) •...
  • Página 65 Antes de continuar, es necesario que preste • Sitúe el selector de bebida (7) en la atención a las siguientes notas: posición ’C’. El indicador de vapor (4) se Asegúrese de que la jarra de leche se llene ilumina en amarillo. El botón de puesta en correctamente.
  • Página 66: Preparación De Cappuccino (Fig. A, C, D & E)

    Preparación de cappuccino • Espolvoree copos de chocolate o cacao en polvo encima de la leche espumada. (fig. A, C, D & E) • Si no va a volver a utilizar inmediatamente El cappuccino es un tipo de café que consta de la unidad de espumado de leche, realice la café, leche caliente y leche espumada.
  • Página 67: Consejos De Uso Café Moca

    • Pulse el botón de puesta en marcha/parada (2). • Limpie la bandeja para tazas y la bandeja • Para interrumpir el proceso, pulse el botón de goteo con agua jabonosa. de puesta en marcha/parada (2) de nuevo. • Limpie el depósito de agua y la tapa del •...
  • Página 68: Limpieza Del Filtro Del Dispensador De Café (Fig. K)

    • Asegúrese de que la unidad de espumado de • Llene la jarra de leche de agua fría. leche esté armada y montada correctamente. • Coloque la jarra de leche tan cerca como • Pulse el botón de encendido/apagado (1) sea posible del lado izquierdo del aparato.
  • Página 69: Ajuste Del Nivel De Dureza De Agua (Fig. A)

    • Limpie la boquilla de vapor roja (27) Señal Nivel de dureza Dureza utilizando un producto descalcificador. intermitente de agua de agua (°dH) Aclare la boquilla de vapor roja (27) bajo el ••• 1 (blanda) 0 - 7 chorro de agua. •••...
  • Página 70: Preparación

    Parte 1 - Descalcificación Antes de continuar, es necesario que preste atención a las siguientes notas: • Sitúe el selector de bebida (7) en la posición Tenga cuidado al descalcificar el aparato ’A’ o ’B’. para evitar daños en el mobiliario o la ropa. •...
  • Página 71: Montaje

    Montaje del recipiente dispensador y • Enrosque bien la boquilla de vapor roja (27) en la salida de vapor (30). el filtro del dispensador de café (fig. K) • Coloque el filtro anticloro (18) en el • Monte el filtro del dispensador de café (28) portafiltro (21).
  • Página 72: Solución De Problemas

    • Introduzca un clip para papel estirado • La bomba no suministra agua, pero el horizontalmente por la abertura (31) depósito de agua está lleno. directamente al lado del recipiente de cápsulas - Asegúrese de que la cubierta del de café (13) y presione ligeramente el clip portafiltro se haya colocado para papel hacia el interior de la abertura.
  • Página 73 • La capa de crema se deteriora. • El programa de descalcificación no puede - Limpie regularmente y descalcifique el iniciarse. filtro del dispensador de café. - Mantenga pulsado el botón de - Si los dos filtros del filtro del dispensador encendido/apagado y el botón de de café...
  • Página 74: Seguridad Eléctrica

    Instrucciones de seguridad para • No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que cafeteras contengan agua. • No utilice el aparato en el exterior. • No sumerja el aparato en agua ni otros • Utilice el aparato únicamente en entornos líquidos.
  • Página 75: Descrizione (Fig. A)

    Descrizione (fig. A) per evitare ustioni. Durante il processo, dal dispensatore di latte schiumato può La macchina da caffè 242124 Princess è stata fuoriuscire del vapore. progettata per la preparazione di vari tipi di caffè, acqua calda e latte schiumato.
  • Página 76: Modalità Stand-By

    Indicatore Giallo Decalcificare il dispositivo • Collocare una tazza (500 ml) sotto il del vapore (4) lampeggiante del vapore. dispensatore di caffè (10), il dispensatore di acqua calda (11) e il dispensatore di latte Giallo Modalità vapore attiva. schiumato (12). Indicatore di Giallo Decalcificare l’apparecchio.
  • Página 77: Funzione Di Spegnimento Automatico

    Per attivare l’apparecchio ed utilizzarlo, premere Impostazione Bevanda nuovamente il pulsante di avvio/arresto (2). Acqua calda Ruotando il selettore della dimensione della Caffè tazza (6) o il selettore di bevande (7) o riempiendo il serbatoio dell’acqua (17), la Latte schiumato modalità...
  • Página 78 • Regolare il disco di bloccaggio (8) in • Se necessario, inserire il filtro di carta (22) posizione ’C’. nel contenitore del caffè macinato (14). • Rimuovere il portacialde (13) • Porre il caffè macinato nel relativo dall’apparecchio. contenitore (14). •...
  • Página 79 Preparazione di latte schiumato • Collocare la tazza sopra la griglia poggiatazza (15) direttamente sotto il (fig. A, C, D, E & J) dispensatore di latte schiumato (12). Il dispositivo montalatte combina vapore, latte • Premere il pulsante di accensione/ e aria per distribuire un flusso di latte schiumato spegnimento (1) per accendere direttamente nella tazza.
  • Página 80 - Per <caffè espresso lungo, impostare il • Predisporre l’apparecchio per la preparazione selettore della dimensione della tazza (6) di latte schiumato. Consultare la sezione nel centro tra la posizione ’A’ e la ”Preparazione di latte schiumato”. posizione ’B’. • Impostare il selettore della misura della •...
  • Página 81: Pulizia E Manutenzione

    • Collocare la tazza sopra la griglia Prima di procedere, si prega di porre poggiatazza (15) direttamente sotto il attenzione alle seguenti note: dispensatore di acqua calda (11). Per pulire l’apparecchio e le varie parti che • Premere il pulsante di accensione/spegnimento lo compongono, non utilizzare detergenti (1) per accendere l’apparecchio.
  • Página 82 • Collocare il coperchio (19) sul serbatoio • Versare una piccola quantità di dell’acqua (17). decalcificante attraverso l’apertura del • Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con filtro del dispensatore di caffè (28) per acqua fino al contrassegno del massimo rimuovere il calcare. livello situato nell’apertura di rabbocco del •...
  • Página 83 • Avvitare saldamente l’ugello rosso del • Collocare il coperchio (19) sul serbatoio vapore (27) sull’apertura di uscita del dell’acqua (17). vapore (30). • Collocare il serbatoio dell’acqua (17) • Montare il montalatte sull’apparecchio. nell’apparecchio. Impostazione dell’intervallo di Pulizia dell’ugello rosso del vapore durezza dell’acqua (fig.
  • Página 84: Preparazione

    Decalcificazione (fig. A, B, C, K, L & M) • Rimuovere il montalatte dall’apparecchio. • Rimuovere manualmente l’ugello rosso del L’apparecchio deve essere regolarmente vapore (27) dall’apertura di uscita del vapore sottoposto a decalcificazione. L’apparecchio è (30). Se necessario, utilizzare la chiave dotato di un indicatore automatico di esagonale (29) posta nella parte inferiore del decalcificazione che indica all’utente quando è...
  • Página 85: Montaggio Della Griglia Poggiatazza E Del Vassoio Raccogligocce (Fig. N)

    Parte 2 - Risciacquo Montaggio • Collocare il coperchio (19) sul serbatoio Prima di procedere, è necessario porre dell’acqua (17). attenzione alle seguenti note: • Riempire il serbatoio dell’acqua (17) con Prima del montaggio, spegnere sempre acqua fino al contrassegno del massimo l’apparecchio e staccare la spina di livello situato nell’apertura di rabbocco del alimentazione dalla presa elettrica a parete.
  • Página 86: Risoluzione Dei Problemi

    Se l’adattatore del tubo non è correttamente - Verificare che il portacialde (13) possa montato nell’adattatore del dispensatore essere rimosso liberamente. di latte schiumato, si può verificare la - Pulire il contenitore del caffè macinato (14). fuoriuscita di latte e vapore dal dispensatore di latte schiumato.
  • Página 87 • Il dispensatore di caffè continua a gocciolare • Il latte schiumato non fuoriesce. per un periodo prolungato. - Verificare che il montalatte sia stato - Regolare il disco di bloccaggio (8) in assemblato e montato correttamente. posizione ’B’ dopo ogni uso. - Serrare manualmente l’ugello rosso del •...
  • Página 88: Sicurezza Elettrica

    Istruzioni per la sicurezza • Verificare che l’acqua non penetri negli spinotti del cavo di alimentazione e del Sicurezza generale cavo di prolunga. • Srotolare sempre completamente il cavo di • Leggere attentamente il manuale prima alimentazione e il cavo di prolunga. dell’uso.
  • Página 89: Beskrivning (Fig. A)

    Gratulerar! Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga beakta följande detaljer: Du har valt en apparat från Princess. Vårt mål Var försiktig med varmvatten och ånga så är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med att du undviker brännskador. Het ånga kan en smakfull design till ett överkomligt pris.
  • Página 90 Ekonomisk bryggningsfunktion • Tryck kortvarigt på start/stopp-knappen (2) för att starta avluftningen. Under Om du vill stänga av apparaten efter uppstart bestäms antalet sköljningscykler preparering av en dryck, så kan ekonomiska elektroniskt. Om det krävs flera bryggningsfunktionen aktiveras automatiskt. sköljningscykler, avbryts processen var 45:e För att aktivera den ekonomiska bryggnings- sekund och start/stopp-knappen (2) blinkar funktionen, håll start/stopp-knappen (2)
  • Página 91 Inställning av dryck (fig. E) - Om du använder två kaffekuddar samtidigt, tryck då in den första Dryckesväljaren används till att välja typ av kaffekudden med kraft i fördjupningen dryck som ska tillredas. i kassetten för kaffekuddar med • Ställ dryckesväljaren (7) i önskat läge. Se papperskanten vänd uppåt.
  • Página 92 • Om så krävs, lägg in pappersfiltret (22) Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga i kassetten för malet kaffe (14). beakta följande detaljer: • Lägg in det malda kaffet i kassetten för Kontrollera att mjölkkannan är korrekt malet kaffe (14).
  • Página 93 • Om du inte omedelbart använder • Avbryt processen genom att trycka på start/stopp-knappen (2) en gång till. mjölkskums enheten på nytt, gör då snabbrengöring. Se avsnittet • När processen är klar, ställ låskragen (8) i läge ’B’. ”Snabbrengöring”. • Strö...
  • Página 94: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll • När processen är klar, ställ låskragen (8) i läge ’B’. Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga • Om du inte omedelbart använder beakta följande detaljer: mjölkskumsenheten på nytt, gör då Innan rengörning eller underhåll påbörjas snabbrengöring.
  • Página 95: Grundläggande Rengöring

    • Skölj vattenbehållaren (17). • Montera kaffedoserarens filter (28) på • Kontrollera att locket (20) till filterhållaren doserarkassetten (9). (21) är korrekt placerat i vattenbehållaren • Montera doserarkassetten (9) på (17). apparaten. • Placera locket (19) på vattenbehållaren (17). Rengöring av mjölkskumsenheten •...
  • Página 96 Rengöring av den röda • Använd på/av-knappen (1) till att ställa in apparaten på vattenhårdheten i ditt ångmunstycket (fig. L) område. Se tabellen nedan för korrekt Det röda ångmunstycket måste rengöras varje inställning av korrekt vattenhårdhet. månad eller när det är tydligt att apparaten alstrar mindre mängd ånga.
  • Página 97 Del 1 - Avkalkning Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga beakta följande detaljer: • Ställ dryckesväljaren (7) i läge ’A’ eller ’B’. Var försiktig vid avkalkning av apparaten • Sätt in den kassetten för kaffekuddar (13) för att förhindra skador på möbler och i apparaten.
  • Página 98 • Placera vattenbehållaren (17) i apparaten. Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande • Efter avkalkning av apparaten, rengör detaljer: kassetten för kaffekuddar (13), Var försiktig när du hanterar slangadaptern mjölkskumsenheten och kaffedoserarens (25) för att förhindra skador på luftkanalen filter (28) i såpvatten med en mjuk borste.
  • Página 99 • Vattenbehållaren kan inte monteras. - Kontrollera att locket till filterhållaren är - Håll i hålen i botten av lutningsmekanismen korrekt placerat i vattenbehållaren. - Skölj apparaten. och luta den framåt (fig. P). • Vattennivåindikatorn blinkar, men • Gräddskiktet försämras. - Rengör och avkalka kaffedoserarens filter.
  • Página 100 • Låskragen (8) kan inte ställas in i annat läge. • Apparaten är inte avsedd att användas Inget kaffe kommer fram, men pumpen med hjälp av en yttre timer eller separat arbetar. fjärrstyrningssystem. - Dra ut nätkontakten från vägguttaget • Anslut apparaten till ett jordat vägguttag.
  • Página 101 Tillykke! Afventilering (fig. A, B, C & J) Apparatet skal afventileres inden første Du har købt et Princess apparat. Vi bestræber os anvendelse. Afventilering gælder kun nye på at levere kvalitetsprodukter med et stilfuldt apparater. design til en overkommelig pris. Vi håber, du vil få...
  • Página 102 Besparende bryggefunktion. • Tryk hurtigt på start/stop-knappen (2) for at starte afventileringen. Under opstarten Hvis du vil slukke for apparatet, når du har udregnes det nødvendige antal rensecyklusser klargjort en drik, kan den besparende automatisk. Hvis det er nødvendigt med bryggefunktion aktiveres automatisk.
  • Página 103 Valg af driktype (fig. E) - Hvis du anvender to kaffepuder samtidig, så tryk den første kaffepude godt ned Drikvælgeren anvendes til at vælge den i fordybningen i kaffepudekassetten ønskede type drikkevare, som skal brygges. med papirkanten pegende opad. • Sæt drikvælgeren (7) til den ønskede Læg derefter den anden kaffepude ned position.
  • Página 104 • Hvis det er nødvendigt, så sæt et papirfilter Før du fortsætter, skal du være opmærksom (22) i kassetten til malet kaffe (14). på følgende noter: • Hæld den malede kaffe i kassetten til malet Sørg for, at mælkekanden er fyldt korrekt. kaffe (14).
  • Página 105 • Når processen er fuldført, så sæt • Sæt drikvælgeren (7) til position ’D’. låsekraven (8) til position ’B’. • Tryk på start/stop-knappen (2). • Hvis du ikke straks bruger • Hvis du vil afbryde processen, så tryk på mælkeskumningsenheden igen, så foretag start/stop-knappen (2) igen.
  • Página 106: Rengøring Og Vedligeholdelse

    • Sæt drikvælgeren (7) til position ’F’. • Rør pulveret gennem mælken nede i • Tryk på start/stop-knappen (2). mælkekanden. • Hvis du vil afbryde processen, så tryk på • Skum mælken med pulveret i. Se afsnittet start/stop-knappen (2) igen. ”Skumning af mælk”.
  • Página 107: Grundlæggende Rengøring

    Før du fortsætter, vil vi gerne henlede sin • Rengør kaffedispenserfiltret (28) i sæbevand opmærksomhed på følgende noter: med en blød børste, så kafferesterne fjernes. Før du skyller apparatet, så sørg for, • Hæld en lille mængde afkalkningsmiddel at mælkeskumningsenheden er samlet og gennem åbningen i kaffedispenserfiltret monteret korrekt.
  • Página 108 Rengøring af det røde Hvis vandhårdheden i dit område er lavere end 4, kan vandhårdhedsindstillingen ændres, så antallet dampmundstykke (fig. L) af gange apparatet skal afkalkes reduceres. Det røde dampmundstykke skal rengøres hver • Brug tænd/sluk-knappen (1) til at indstille måned, eller når apparatet tydeligt producerer vandhårdheden i dit område.
  • Página 109 Før du fortsætter, skal du være opmærksom • Sæt en tom kande (mindst 1,8 l) under på følgende noter: kaffedispenseren (10). Vær forsigtig, når du afkalker apparatet, • Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at så du ikke beskadiger møbler eller tøj. tænde for apparatet.
  • Página 110 Montering • Glid det fleksible rør (24) over røradapteren (25). Før du fortsætter, skal du være opmærksom • Skub røradapteren (25) ind i adapteren til på følgende noter: mælkeskumsdispenseren (26), indtil den Inden montering, skal apparatet altid slukkes, klikker på plads. og netstikket tages ud af stikkontakten.
  • Página 111 • Vandniveauindikatoren blinker, men • Flødelaget bliver mindre. vandbeholderen er fuld. - Rengør og afkalk jævnligt - Tøm vandbeholderen. kaffedispenserfiltret. - Ryst den tomme vandbeholder for at - Hvis de to filtre, som udgør kontrollere, at flyderen bevæger sig frit. kaffedispenserfiltret, er presset mod - Rengør eller afkalk vandbeholderen.
  • Página 112: Elektrisk Sikkerhed

    • Låsekraven (8) kan ikke sættes i en anden • Apparatet er ikke beregnet til brug med position. Der kommer ikke noget kaffe ud, ekstern timer eller et separat mens pumpen arbejder. fjernbetjeningssystem. - Tag metstikket ud af stikkontakten og •...
  • Página 113 Gratulerer! Utlufting (fig. A, B, C & J) Apparatet må luftes ut før første gangs bruk. Du har kjøpt et Princess-apparat. Målet vårt er Utlufting er kun nødvendig med nye apparater. å produsere kvalitetsprodukter med smakfull design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede Før du fortsetter, må...
  • Página 114 Økonomisk kokefunksjon • Trykk kort på start/stopp-knappen (2) for å starte utluftingen. Under oppstarten Hvis du vil slå av apparatet etter at du har bestemmes antallet påkrevde skyllesykluser tilberedt en drikk, kan den økonomiske elektronisk. Hvis flere skyllesykluser er kokefunksjonen aktiveres automatisk. nødvendig, vil prosessen avbrytes hvert For å...
  • Página 115 Valg av drikke (fig. E) • Sett låsekragen (8) til stillingen ’C’. • Ta kaffeputekassetten (13) ut av apparatet. Drikkevelgeren brukes til å velge typen drikk • Legg kaffeputen i kaffeputekassetten (13). som skal lages. - For en kopp legger du kaffeputen på •...
  • Página 116 • Sett kaffeputekassetten (13) inn i apparatet Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye: med kassetten for malt kaffe vendt opp. Melkeskumenheten må kun brukes som følger: • Sett låsekragen (8) så nær som mulig til - Melkeskumenheten må være korrekt stillingen ’A’...
  • Página 117 Laging av latte macchiato Bruk kaffeputer med en strek type brent kaffe eller bruk espressopulver i kassetten for malt (fig. A, C, D & E) kaffe. Latte macchiato er i hovedsak en omvendt • Klargjøre apparatet for å lage kaffe. caffè...
  • Página 118: Tips For Bruk

    Laging av te eller pulverdrikker Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye: Ikke bruk aggressive eller skurende (fig. A, C, D & E) rensemidler til å rengjøre apparatet eller Varmtvannsdispenseren kan brukes til å lage delene. te eller pulverdrikker. •...
  • Página 119 • Påse at melkeskumenheten er korrekt satt • Påse at melkeskumenheten er korrekt satt sammen og montert. sammen og montert. • Trykk på på/av-knappen (1) for å slå på • Vent til start/stopp-knappen (2) lyser apparatet. grønt. • Trykk på på/av-knappen (1) og start/stopp- •...
  • Página 120 Avkalking (fig. A, B, C, K, L & M) • Ta vanntanken (17) av apparatet. • Ta lokket (19) av vanntanken (17). Apparatet må avkalkes med jevne mellomrom. • Ta lokket (20) av filterholderen (21). Apparatet har en automatisk • Ta antiklorfilteret (18) ut av filterholderen avkalkingsindikator som informerer brukeren (21).
  • Página 121 • Ta lokket (20) av filterholderen (21). • Når prosessen er fullført, sett låsekragen • Ta antiklorfilteret (18) ut av filterholderen (21). (8) til stillingen ’B’. • Sett det røde dampmunnstykket (27) • Ta lokket (19) av vanntanken (17). i filterholderen (21). •...
  • Página 122 Montering av kaffeputekassetten • Ta kaffeputekassetten (13) ut av apparatet. • Gjør kaffeputekassetten grundig rent (13). • Hvis du bruker kaffeputer, må du lese • Før hver gangs bruk må du gjøre følgende: avsnittet ”Laging av kaffe med kaffeputer”. - Påse at kaffeputene ikke er skadet. •...
  • Página 123 • Det renner vann ut av kaffeputekassetten. - La apparatet kjøles helt ned. Skru det - Påse at kaffeputene er riktig plassert røde dampmunnstykket godt fast i kaffeputekassetten. i damputløpet. • Det renner vann fra apparatet. • Det renner melkeskum hele tiden. - Tøm dryppebrettet.
  • Página 124: Elektrisk Sikkerhet

    Sikkerhetsinstruksjoner for Personer som har ansvar for disse menneskenes sikkerhet, må gi tydelige kaffemaskiner instruksjoner eller overvåke bruken av • Ikke bruk apparatet utendørs. apparatet. • Apparatet bør kun brukes i frostfritt miljø • Ikke bruk apparatet i nærheten av hvis apparatet fylles med vann.
  • Página 125 Ota seuraavat seikat huomioon ennen Kuvaus (kuva A) jatkamista: Täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä. 242124 Princess-kahvinkeitin on suunniteltu Älä täytä vesisäiliötä hiilihapollisella vedellä erilaisten kahvien, kuuman veden ja tai muilla nesteillä. maitovaahdon valmistamiseen. Laite sopii vain Älä...
  • Página 126 Esikeittotoiminto Jos useat huuhtelusyklit ovat tarpeen, prosessi keskeytyy 45 sekunnin välein ja Esikeittotoiminto varmistaa, että laite syöttää käynnistys-/pysäytyspainikkeessa (2) vilkkuu aluksi vain pienen määrän vettä. Kahvin vihreä valo. Tyhjennä kuppi tarvittaessa ja valmistusprosessi jatkuu lyhyen tauon jälkeen. paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (2) Taloudellinen keittotoiminto uudelleen.
  • Página 127 - Painele kahvityynyä kevyesti sormenpäillä Asetus Kuppikoko tyynyn sisällä olevan kahvijauheen 1 espressokuppi tasoittamiseksi. Tee kahvityynyn keskelle 1 normaali kahvikuppi pieni sisennys. 1 suuri kahvikuppi - Aseta laitteeseen epäsymmetrisiä kahvityynyjä tasainen puoli alaspäin. 2 normaalia kahvikuppia - Jos käytät kahta kahvityynyä samanaikaisesti, 1 erittäin suuri kahvikuppi paine ensimmäinen kahvityyny hyvin kahvityynykotelon aukkoon niin, että...
  • Página 128 Kahvin valmistus kahvijauheella Maidon vaahdotus (kuva A, C, D, E, G, H & I) (kuva A, C, D, E & J) Käytä 5,5 - 7,5 grammaa kahvijauhetta Maitovaahtoyksikkö yhdistää maidon, höyryn ja kahvilaadusta riippuen. ilman niin, että kuppiin tulee suoraan •...
  • Página 129 Cappuccinon valmistus • Aseta juomavalitsin (7) asentoon ’C’. Höyrytoiminnon osoittimeen (4) syttyy (kuva A, C, D & E) keltainen valo. Käynnistys-/ Cappuccino koostuu kahvista, kuumasta pysäytyspainikkeeseen (2) syttyy vihreä maidosta ja vaahdotetusta maidosta. valo silloin, kun laite on valmis • Valmistele laite kahvin valmistusta varten.
  • Página 130 Café au lait -kahvin valmistus Vinkkejä laitteen käyttöön (kuva A, C, D & E) Café mocha • Valmistele laite kahvin valmistusta varten. Café mocha koostuu kahvista, kuumasta Katso osio ”Kahvin valmistus kahvityynyillä” kaakaosta ja vaahdotetusta maidosta. • Valmistele laite espressokahvin valmistusta tai osio ”Kahvin valmistus kahvijauheella”.
  • Página 131 Laitteen huuhtelu (kuva A, B, D & E) Ota seuraavat seikat huomioon ennen jatkamista: Laite tulee huuhdella, jos sitä ei ole käytetty Jos kahviyksikön suodattimen kaksi muutamaan päivään. Käynnistä laitteen suodatinta on toisiaan vasten painettuna, huuhtelu aina heti päälle kytkemisen jälkeen vaihda kahviyksikön suodatin.
  • Página 132 Veden kovuuden säätö (kuva A) • Kuivaa maitovaahtoyksikön osat huolellisesti. • Kokoa maitovaahtoyksikkö. Laite voidaan asettaa eri veden kovuuksille. • Ruuvaa punainen höyrysuutin (27) tiukasti Veden kovuuden oletusastus on 4. Ota höyryaukkoon (30). yhteyttä vedenjakeluyhtiöön tai paikalliseen • Asenna maitovaahtoyksikkö laitteeseen. viranomaiseen saadaksesi tietoon paikallisen veden kovuuden.
  • Página 133 Osio 1 - Kalkin poistaminen Laitteen automaattinen kalkinpoisto-ohjelma on suunniteltu 125 ml durgol® swiss • Aseta juomavalitsin (7) asentoon ’A’ tai ’B’. espresso® :a varten. Tuotetta käytetään ilman • Aseta kahvityynykotelo (13) laitteeseen. liukenemista, se on erittäin tehokas ja takaa •...
  • Página 134 • Aseta vesisäiliö (17) laitteeseen. Ota seuraavat seikat huomioon ennen • Kun kalkki on poistettu laitteesta, puhdista jatkamista: kahvityynykotelo (13), maitovaahtoyksikkö Käsittele letkun sovitinta (25) varoen, jotta ja kahviyksikön suodatin (28) ilmakanava (A) (kuva J3) ei vaurioituisi. saippuavedellä pehmeää harjaa käyttäen. •...
  • Página 135 • Veden tason osoitin vilkkuu, vaikka vesisäiliö - Jos kahviyksikön suodattimen kaksi on täynnä. suodatinta on toisiaan vasten painettuna, - Tyhjennä vesisäiliö. vaihda kahviyksikön suodatin. - Ravista tyhjää vesisäiliötä ja tarkista • Laite kytkeytyy pois päältä kuumennuksen liikkuuko kelluva osa vapaasti. jälkeen.
  • Página 136 Sähköturvallisuus • Lukitusrengasta (8) ei voida asettaa toiseen asentoon. Kahvia ei tule, vaikka pumppu käy. • Tarkista aina ennen käyttöä, että verkkojännite - Irrota pistoke pistorasiasta ja anna vastaa laitteen tyyppikilven merkintöjä. laitteen seisoa useita tunteja paineen • Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi vähentämiseksi.
  • Página 137 Descrição (fig. A) evitar queimaduras. Durante o processo poderá sair vapor quente pela saída de A sua máquina de café 242124 Princess foi espuma de leite. concebida para preparar vários tipos de café, água quente e espuma de leite. O aparelho Antes de continuar, deve ler atentamente as é...
  • Página 138: Modo De Espera

    Indicador de Amarelo Proceda à • Coloque uma chávena (500 ml) sob a saída desincrustação (5) intermitente desincrustação do de café (10), a saída de água quente (11) e a saída de espuma de leite (12). aparelho. / Modo de •...
  • Página 139: Função De Desactivação Automática

    Função de desactivação automática Preparação de café com pastilhas (fig. A, C, D, E, F & I) O aparelho desliga-se automaticamente caso não seja utilizado durante um período de 30 Utilize pastilhas de café convencionais com um minutos. diâmetro externo de 7 cm. Indicador do nível de água (fig.
  • Página 140 - Para duas chávenas, coloque as pastilhas • Coloque a tampa (23) no recipiente para no lado com a indicação ’2’ do recipiente café moído (14). para café em pastilhas (fig. F2). • Coloque o recipiente para café moído (14) •...
  • Página 141 Antes de continuar, tem de ler com atenção as • Coloque o selector de bebida (7) na seguintes instruções: posição ’C’. O indicador de vapor (4) Certifique-se de caneca de leite está acende-se a amarelo. O botão de iniciar/ devidamente cheia. Se a caneca de leite se parar (2) acende-se a verde assim que o esvaziar durante o processo de formação aparelho esteja pronto a utilizar.
  • Página 142 Preparação de cappuccino • Polvilhe alguns flocos de chocolate ou cacau em pó sobre a espuma de leite. (fig. A, C, D & E) • Se não utilizar imediatamente de seguida O cappuccino é um tipo de café composto por a unidade de formação de espuma de leite, café, leite quente e espuma de leite.
  • Página 143: Sugestões De Utilização

    • Para interromper o processo, prima • Lave o recipiente para café em pastilhas e novamente o botão de iniciar/parar (2). o recipiente para café moído em água com • Se o processo estiver concluído, coloque o detergente. mecanismo de bloqueio (8) na posição ’B’. •...
  • Página 144: Limpeza Do Filtro Da Saída De Café (Fig. K)

    Limpeza da unidade de formação • Coloque o mecanismo de bloqueio (8) na posição ’A’. de espuma de leite (fig. A, D, E & J) • Coloque uma chávena (500 ml) sob a saída Limpeza expresso de café (10), a saída de água quente (11) •...
  • Página 145: Limpeza Do Bocal De Vapor Vermelho (Fig. L)

    Limpeza do bocal de vapor vermelho Regulação do nível de dureza da (fig. L) água (fig. A) O bocal de vapor vermelho tem de ser limpo O aparelho pode ser regulado para várias mensalmente ou quando o aparelho produz durezas da água. A definição de fábrica é 4. claramente menos vapor.
  • Página 146 • Se o indicador de desincrustação (5) piscar, • Retire a tampa (19) do reservatório de é necessário desincrustar o aparelho. Ainda água (17). é possível preparar café e água quente, mas • Retire a cobertura (20) do suporte do filtro não é...
  • Página 147: Montagem Da Bandeja Colectora E Da Bandeja De Apoio Para Chávenas (Fig. N)

    Montagem do filtro anti-cloro e do • Coloque o reservatório de água (17) no aparelho. reservatório de água (fig. A & B) • Coloque um recipiente vazio (pelo menos • Coloque o filtro anti-cloro (18) no suporte 1,8 l) sob a saída de café (10). do filtro (21).
  • Página 148: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas • Empurre o tubo flexível (24) sobre • o adaptador do tubo (25). Consulte a tabela a seguir para solucionar você • Insira o adaptador do tubo (25) no adaptador mesmo os problemas. Se não conseguir solucionar da saída de espuma de leite (26) até...
  • Página 149 • Sai água pelo recipiente para café em - Limpe cuidadosamente a saída de pastilhas. espuma de leite, o tubo flexível, - Certifique-se de que as pastilhas de café o adaptador do tubo e o adaptador da estão correctamente colocadas no saída de espuma de leite.
  • Página 150: Segurança Eléctrica

    Instruções de segurança • Certifique-se de que não entra água nos pinos de contacto das fichas do cabo de Segurança geral alimentação e do cabo de extensão. • Desenrole sempre totalmente o cabo de • Leia atentamente o manual antes de alimentação e o cabo de extensão.
  • Página 151 Να είστε προσεκτικοί με το καυτό νερό και Περιγραφή (εικ. A) τον ατμό ώστε να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα. Ο καυτός ατμός μπορεί να H καφετιέρα 242124 Princess έχει σχεδιαστεί διαφύγει από το διανεμητή του αφρόγαλα για την προετοιμασία διαφόρων ειδών καφέ, κατά τη διαδικασία.
  • Página 152 Δείκτης Κίτρινο που Αφαλατώστε τη συσκευή • Τοποθετήστε ένα φλυτζάνι (500 ml) κάτω από ατμού (4) αναβοσβήνει ατμού. το διανεμητή του καφέ (10), το διανεμητή ζεστού νερού (11) και το διανεμητή του Κίτρινο Τρόπος λειτουργίας αφρόγαλα (12). ενεργού ατμού. • Γεμίστε...
  • Página 153 Κατάσταση αναμονής Ρύθμιση Αφέψημα Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για Ζεστό νερό περισσότερα από 5 λεπτά, η κατάσταση Καφέ αναμονής ενεργοποιείται αυτόματα. Αφρόγαλα Ο διακόπτης έναρξης/διακοπής (2) αναβοσβήνει Καπουτσίνο με κόκκινο χρώμα. Για να ενεργοποιήσετε τη Λάτε μακιάτο συσκευή για χρήση, πιέστε και πάλι το διακόπτη...
  • Página 154 - Αν χρησιμοποιείτε δυο ταμπλέτες καφέ • Για να διακόψετε τη διαδικασία, πιέστε και ταυτοχρόνως, πιέστε σταθερά την πάλι το διακόπτη έναρξης/διακοπής (2). πρώτη ταμπλέτα καφέ στην κοιλότητα • Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, βάλτε το της κασέτας της ταμπλέτας του καφέ με ασφαλιστικό...
  • Página 155 • Πιέστε το διακόπτη έναρξης/διακοπής (2). • Γεμίστε την κανάτα γάλατος με επαρκή • Για να διακόψετε τη διαδικασία, πιέστε και ποσότητα κρύου γάλατος. πάλι το διακόπτη έναρξης/διακοπής (2). • Τοποθετήστε την κανάτα γάλατος όσο το • Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, βάλτε το δυνατόν...
  • Página 156: Παρασκευή Καπουτσίνο

    Παρασκευή λάτε μακιάτο • Ετοιμάστε τη συσκευή για παρασκευή καφέ. Ανατρέξτε στον τομέα ”Παρασκευή (εικ. A, C, D & E) καφέ με ταμπλέτες καφέ” ή στον τομεα Το λάτε μακιάτο είναι ουσιαστικά ανάποδος καφέ ”Παρασκευή καφέ με αλεσμένο καφέ”. λάτε, με το καφέ να μπαίνει πάνω από το γάλα. •...
  • Página 157: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Παρασκευή τσαγιού ή αφεψημάτων • Αφρίστε το γάλα με τη σκόνη κακάο. Ανατρέξτε στον τομέα ”Παρασκευή στιγμής (εικ. A, C, D & E) αφρόγαλα”. Ο διανεμητής ζεστού νερού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παρασκευή τσαγιού ή Καθαρισμός και συντήρηση στιγμιαίων αφεψημάτων. Πριν...
  • Página 158 Πριν προχωρήσετε, πρέπει να συγκεντρώσετε Πριν προχωρήσετε, πρέπει να συγκεντρώσετε την προσοχή σας στις παρακάτω σημειώσεις: την προσοχή σας στις παρακάτω σημειώσεις: Πριν ξεπλύνετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε Αν τα δυο φίλτρα του φίλτρου διανεμητή ότι η μονάδα για το αφρόγαλα είναι σωστά καφέ...
  • Página 159: Βασικός Καθαρισμός

    Βασικός καθαρισμός Το φίλτρο κατά το χλώριο πρέπει να αντικαθίσταται κάθε δυο μήνες με μέση Πριν προχωρήσετε, πρέπει να συγκεντρώσετε ημερήσια κατανάλωση των 8 φλυτζανιών την προσοχή σας στις παρακάτω σημειώσεις: (περίπου 500 φλυτζάνια). Προσέξτε όταν χειρίζεστε τον προσαρμογέα • Αφαιρέστε...
  • Página 160 Πιέστε το διακόπτη on/off (1) για να Πριν προχωρήσετε, πρέπει να συγκεντρώσετε απενεργοποιήσετε τη συσκευή. την προσοχή σας στις παρακάτω σημειώσεις: • Κρατήστε πατημένο το διακόπτη έναρξης/ Χρησιμοποιείτε μόνο durgol® swiss διακοπής (2) για 3 - 5 δευτερόλεπτα μέχρι espresso® στην καθορισμένη ποσότητα ο...
  • Página 161 Μέρος 1 - Αφαλάτωση • Βιδώστε καλά το κόκκινο στόμιο ατμού (27) στην έξοδο του ατμού (30). • Βάλτε τον επιλογέα αφεψήματος (7) στη • Τοποθετήστε το φίλτρο κατά το χλώριο (18) θέση ’A’ ή ’B’. στο συγκρατητήρα του φίλτρου (21). •...
  • Página 162: Επίλυση Προβλημάτων

    Τοποθέτηση της κασέτας Άνοιγμα έκτακτης ανάγκης για τη διανεμητή και του φίλτρου του κασέτα των ταμπλετών καφέ διανεμητή καφέ (εικ. Κ) (εικ. A & O) • Τοποθετήστε το φίλτρο του διανεμητή καφέ Εάν το ασφαλιστικό δακτύλιο (8) δεν μπορεί να (28) στη...
  • Página 163 • Ο δείκτης στάθμης νερού αναβοσβήνει αλλά • Η ποσότητα καφέ μειώνεται. το δοχείο νερού είναι γεμάτο. - Ρυθμίστε ασφαλιστικό δακτύλιο (8) στη - Αδειάστε το δοχείο νερού. θέση ’A’ όσο πιο κοντά γίνεται (δείτε το - Κουνήστε το άδειο δοχείο νερού για να βέλος...
  • Página 164 - Χρησιμοποιήστε μόνο γάλα που έρχεται • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν κάποιο απευθείας από το ψυγείο. μέρος ή εξάρτημά της έχει πάθει ζημιά ή - Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. παρουσιάζει ελάττωμα. Εάν ένα μέρος ή Βιδώστε καλά το κόκκινο στόμιο ατμού εξάρτημα...
  • Página 165 • Φροντίστε το καλώδιο κεντρικής παροχής να παραμένει μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια και από αιχμηρές ακμές. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή το βύσμα του έχει πάθει ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος ή το βύσμα...
  • Página 166 ‫• ال تستخدم الجهاز إذا كان كبل التيار الكهربائي أو‬ ‫قابس التيار الكهربائي تال ف ًا أو معي ب ًا. فإن كان كبل‬ ‫التيار الكهربائي أو قابس التيار الكهربائي تال ف ًا أو‬ ‫معي ب ًا، فيجب استبداله من قبل الشركة المصنعة أو‬ .‫وكيل...
  • Página 167 ‫• ال تستخدم الجهاز أو أيا من الملحقات إن كان‬ .‫• رغوة الحليب ال تحدث‬ ‫هناك أي جزء تالف أو معيب. إذا كان أحد‬ ‫- تأكد من تجميع أداة رغوة الحليب وتركيبها‬ ‫األجزاء أو الملحقات تال ف ًا أو معي ب ًا، فيجب استبداله‬ .‫بطريقة...
  • Página 168 .‫• نكهة القهوة قوية للغاية‬ 31) ‫إذا تم ضغط مشبك الورق في الفتحة‬ • .‫- اختر نوع قهوة أضعف‬ ‫بمقدار 3 سم تقري ب ًا، فسيخف الضغط ويمكن‬ .‫- اضبط كمية قهوة أعلى باستخدام محدد حجم الكوب‬ .‫ضبط طوق الغلق )8( على وضع آخر‬ .‫•...
  • Página 169 (J1 - J3 ‫تركيب وحدة رغوة الحليب )الشكالن‬ ‫• بعد إزالة الرواسب من الجهاز، قم بتنظيف علبة‬ ‫حامل القهوة )31( وأداة رغوة الحليب وفلتر‬ ‫قبل مواصلة الخطوات، نرجو منك االنتباه‬ ‫صنبور القهوة )82( بالماء والصابون باستخدام‬ :‫للمالحظات التالية‬ .‫فرشاة ناعمة‬ ‫- اضغط...
  • Página 170 1) ‫اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل‬ • ‫قبل مواصلة الخطوات، نرجو منك تركيز انتباهك‬ .‫لتشغيل الجهاز‬ :‫على النقاط التالية‬ /‫( والزر بدء‬ 1) ‫أبق الزر التشغيل/إيقاف التشغيل‬ • ‫® فقط‬durgol® swiss espresso ‫- استخدم‬ ‫إيقاف )2( مضغوطين في نفس الوقت إلى أن يبدأ‬ .‫بالكمية...
  • Página 171 (B‫ و‬A ‫استبدال فلتر إزالة الكلور )لشكالن‬ ‫اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل )1( إليقاف‬ .‫تشغيل الجهاز‬ .‫يتوفر فلتر إزالة الكلور من مركز الخدمة الخاص بنا‬ ‫إلى‬ 3 ‫أبق على الزر بدء/إيقاف )2( مضغوط ً ا لمدة‬ • ‫يزيل فلتر إزالة الكلور الكلور والمحتويات األخرى من‬ .(5) ‫5 ثوان...
  • Página 172 ‫( في إبريق الحليب. تأكد‬ 24) ‫ضع األنبوب المرن‬ • 1) ‫اضغط على زر التشغيل/إيقاف التشغيل‬ • ‫من وصول األنبوبة المرنة )42( إلى أسفل إبريق‬ .‫لتشغيل الجهاز‬ .‫الحليب‬ ‫( والزر‬ 1) ‫اضغط على الزر تشغيل/إيقاف التشغيل‬ • ‫• تأكد من تجميع أداة رغوة الحليب وتركيبها بطريقة‬ .‫بدء/إيقاف...
  • Página 173 ‫تلميحات لالستخدام‬ ‫• قم بتنظيف علبة حامل القهوة وعلبة القهوة‬ .‫المطحونة بالماء والصابون‬ ‫كافيه موشا‬ ‫• قم بتنظيف صينية الكوب وصينية التقطر بالماء‬ ‫كافيه موشا هو أحد أنواع القهوة الذي يتكون من‬ .‫والصابون‬ .‫القهوة والشيكوالته الساخنة والحليب برغوة‬ ‫• قم بتنظيف خزان الماء وغطاء خزان الماء بالماء‬ ‫•...
  • Página 174 (E‫ و‬D‫ و‬C‫ و‬A ‫تحضير قهوة بحليب )األشكال‬ ’ B’ ‫اضبط محدد حجم الكوب )6( على الوضع‬ • .’E’ ‫’ أو‬D’ ‫’ أو‬C’ ‫أو‬ ‫• قم بتجهيز الجهاز لتحضير القهوة. ارجع إلى القسم‬ .’ D’ ‫اضبط محدد المشروب )7( على الوضع‬ •...
  • Página 175 ‫• إذا لم تستخدم أداة رغوة الحليب مرة أخرى على‬ ‫- ارفع إبريق الحليب والكوب فقط عندما يكتمل عمل‬ ‫الفور، فقم بتنظيف سريع. ارجع إلى القسم‬ ‫رغوة الحليب. ال تتوقف عملية رغوة الحليب على‬ .”‫„التنظيف السريع‬ .‫الفور‬ (E‫ و‬D‫ و‬C‫ و‬A ‫تحضير اإلسبرسو )األشكال‬ ‫قبل...
  • Página 176 ‫( في الجانب الذي‬ 14) ‫ضع علبة القهوة المطحونة‬ • ‫( في الجهاز بحيث‬ 13) ‫أدخل علبة حامل القهوة‬ • .(13) ‫عليه العالمة ’2’ على علبة حامل القهوة‬ ‫يكون حامل القهوة متج ه ًا ألعلى. تأكد من عدم‬ ‫( في الجهاز بحيث‬ 13) ‫أدخل...
  • Página 177 (A ‫مؤشر مستوى الماء )الشكل‬ ‫قبل مواصلة الخطوات، نرجو منك تركيز انتباهك‬ :‫على النقاط التالية‬ ‫تتم مراقبة ضخ الماء الساخن باستمرار من خالل‬ :‫- ال تستخدم األنواع التالية من حوامل القهوة‬ ‫قطعة عائمة تتحرك لألمام ولألسفل في خزان الماء‬ ،‫- حوامل القهوة ذات قطر خارجي أصغر من 7 سم‬ ‫)71(.
  • Página 178 (A ‫التشغيل وإيقاف التشغيل )الشكل‬ .‫• قم بملء إبريق الحليب بماء بارد‬ ‫• ضع إبريق الحليب في أقرب مكان ممكن من‬ ‫• لتشغيل الجهاز، اضغط على زر التشغيل/إيقاف‬ .‫الجانب األيسر من الجهاز‬ ‫التشغيل )1(. يضيء الزر بدء/إيقاف )2( باللون‬ .‫( في إبريق الحليب‬ 24) ‫ضع...
  • Página 179 !‫تهانينا‬ ‫• قم بتنظيف خزان الماء وغطاء خزان الماء بالماء‬ .‫والصابون‬ ‫. نحن نهدف إلى‬Princess ‫لقد اشتريت أحد أجهزة‬ .‫• اغسل األدوات تحت الماء الجاري‬ ‫توفير منتجات عالية الجودة بتصميم حسن وبسعر‬ ‫اقتصادي في متناول الجميع. ونأمل أنك ستستمتع‬ (J‫ و‬C‫ و‬B‫ و‬A ‫التهوية )األشكال‬...
  • Página 180 Kijk in de handleiding voor een volledige uitleg over het ontkalkingsprogramma. durgol swiss espresso is verkrijgbaar via de Princess helpdesk, bij de vakhandelaar of ® ® rechtstreeks te bestellen via www.durgol.nl Een verpakking bevat 2 flesjes van 125 ml.

Tabla de contenido