Leisegang 1E LED Instrucciones De Uso

Colposcopios y soportes
Ocultar thumbs Ver también para 1E LED:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Colposcopios y soportes
1E LED
1D LED
1DW LED
1DS LED
3MVC LED USB
3MVCS LED USB
3MVCW LED USB
3ML LED
3MLW LED
3MLS LED 1"
3MLS LED 1/2"
Instrucciones de uso
Español

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leisegang 1E LED

  • Página 1 Colposcopios y soportes 1E LED 1D LED 1DW LED 1DS LED 3MVC LED USB 3MVCS LED USB 3MVCW LED USB 3ML LED 3MLW LED 3MLS LED 1" 3MLS LED 1/2" Instrucciones de uso Español...
  • Página 2 Detalles de la publicación Copyright ©LEISEGANG Feinmechanik-Optik GmbH 2013-2021. Nos reservamos todos los derechos, la disponibilidad de suministro y modificaciones técnicas. Publicado por: LEISEGANG Feinmechanik-Optik GmbH Leibnizstrasse 32 D-10625 Berlín Tel.: +49 30 319 009-0 Fax: +49 30 313 5992 Correo electrónico: sales.leisegang@coopersurgical.com...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Í n d i c e Índice Finalidad ......................5 Uso previsto ........................5 Indicaciones y campo de aplicación ..................5 Usuarios y entorno de aplicación ..................6 Población de pacientes ....................... 6 Contraindicaciones ......................6 Efectos secundarios ......................6 Beneficios clínicos ......................
  • Página 4 Í n d i c e Operación ....................... 30 Preparación del colposcopio ..................... 30 6.1.1 Realización de ajustes de la altura ................30 6.1.2 Realización de una corrección dióptrica ..............32 6.1.3 Uso de un colposcopio con gafas................33 6.1.4 Ajuste de la nitidez de los oculares................
  • Página 5: Finalidad

    Mediante el uso de los colposcopios Leisegang también se pueden tomar fotografías y vídeos con una cámara integrada o acoplada externamente para documentar los hallazgos ginecológicos. Los colposcopios Leisegang solo se utilizan como ayuda para el diagnóstico. En cualquier caso, deberán consultarse otros hallazgos. Indicaciones y campo de aplicación Los colposcopios Leisegang se utilizan en los exámenes ginecológicos para la...
  • Página 6: Usuarios Y Entorno De Aplicación

    Mantenimiento del producto Personal médico Entorno de aplicación Los colposcopios Leisegang están previstos únicamente para usarse en salas de uso médico. Respete los requisitos locales sobre la instalación eléctrica. Población de pacientes La población de pacientes objetivo para la aplicación de colposcopios Leisegang incluye mujeres adultas y adolescentes, según el criterio del profesional de la salud, cuando se...
  • Página 7: Información General Para El Usuario

    Información general para el usuario  Información general para el usuario Este manual de instrucciones describe el uso y manejo previstos de los colposcopios Leisegang. El montaje y la reparación de los colposcopios se describen en el correspondiente manual de montaje y reparación.
  • Página 8: Medidas De Precaución E Indicaciones De Seguridad

    Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben eliminarse con la basura doméstica. Elimine los productos viejos por separado conforme a las normativas nacionales o devuélvalos a su proveedor o a Leisegang Feinmechanik-Optik GmbH. • El producto puede usarse únicamente en salas secas y sin agua pulverizada.
  • Página 9 No realice modificaciones en el producto, ya que ello dejará de garantizar el uso seguro del producto y anulará todas las reclamaciones de garantía legal y contractual frente a Leisegang Feinmechanik-Optik GmbH. • Desenchufe siempre el producto antes de cambiar el fusible o limpiar el equipo.
  • Página 10: Comerciabilidad

    Correo electrónico: sales.leisegang@coopersurgical.com Productos sanitarios y comercialización en el mercado Los colposcopios Leisegang son productos sanitarios de clase I de conformidad con el anexo VIII, capítulo III, del Reglamento (UE) 2017/745 del 5 de abril de 2017. La empresa Leisegang Feinmechanik-Optik GmbH ha demostrado en un procedimiento de evaluación de conformidad basado en el mencionado reglamento sobre productos sanitarios...
  • Página 11: Notificación De Incidentes Graves

     Notificación de incidentes graves TENGA EN CUENTA: Si existe alguna sospecha de que el uso del colposcopio Leisegang está o podría estar relacionado causalmente con un incidente grave, los detalles del incidente deben proporcionarse a CooperSurgical por teléfono al +49 30 319 009-0 o por correo electrónico a complaint-group.leisegang@coopersurgical.com y a la autoridad...
  • Página 12: Descripción Del Producto

    Luz LED con una intensidad de iluminación de 45 000 a 52 000 lx y una temperatura de • color entre 5700 y 6000 K. • Los colposcopios Leisegang están diseñados para una vida útil de 10 años. Colposcopio Parte frontal Parte trasera Cambiador de aumento Unidad de iluminación LED...
  • Página 13 D e s c r i p c i ó n d e l p r o d u c t o Colposcopio  Placa de características del colposcopio Denominación del producto Número del modelo Marcado CE Número de serie Fecha de fabricación Alimentación Fabricante...
  • Página 14 D e s c r i p c i ó n d e l p r o d u c t o Colposcopio  Placa de características de la fuente de alimentación Denominación del producto Número del modelo Marcado CE Número de serie Fecha de fabricación Alimentación...
  • Página 15: Soportes

    D e s c r i p c i ó n d e l p r o d u c t o Soportes  Soportes Soporte giratorio Soporte flotante Tornillo de fijación de estrella Nivel esférico de burbuja Columna del pie de araña Columna para soporte flotante Abrazadera de pinza Tubo ondulado con resorte...
  • Página 16 D e s c r i p c i ó n d e l p r o d u c t o Soportes  Soporte vertical Tuerca de sujeción para el cabezal de la pinza Fuente de alimentación Salida para cable Columna del soporte Pie de araña con 5 ruedas 16/46...
  • Página 17: Datos Técnicos

    D a t o s t é c n i c o s Información general  Datos técnicos Información general Datos relativos al funcionamiento Tipo de uso No es apto para usarlo en entornos ricos en oxígeno Modo de funcionamiento Apto para un funcionamiento continuo Piezas aplicadas El producto no tiene piezas aplicadas que entren en contacto directo con...
  • Página 18: Colposcopios Estándares

    D a t o s t é c n i c o s Colposcopios estándares  Colposcopios estándares 1E LED Modelo 1E LED Datos mecánicos Peso 2,75 kg Dimensiones 605 x 135 x 205 mm alto x ancho x profundidad Configuración...
  • Página 19 D a t o s t é c n i c o s Colposcopios estándares  1D LED 1DW LED Modelo 1DW LED 1D LED Datos mecánicos Peso 3,00 kg 3,10 kg Dimensiones 605 x 135 x 205 mm 640 x 135 x 245 mm alto x ancho x profundidad Configuración Aumento...
  • Página 20: Colposcopios Con Sistema De Fotografía Y Vídeo

    D a t o s t é c n i c o s Colposcopios con sistema de fotografía y vídeo  Colposcopios con sistema de fotografía y vídeo 3ML LED 3MLW LED Modelo 3MLW LED Datos mecánicos Peso 3,90 kg 4,05 kg Dimensiones 660 x 135 x 210 mm...
  • Página 21 D a t o s t é c n i c o s Colposcopios con sistema de fotografía y vídeo  3MVC LED USB 3MVCW LED USB Modelo 3MVCW LED USB 3MVC LED USB Datos mecánicos Peso 3,25 kg 3,60 kg Dimensiones 625 x 135 x 195 mm 630 x 135 x 245 mm...
  • Página 22: Soportes

    D a t o s t é c n i c o s Soportes  Soportes Los soportes y los pies de araña son accesorios para colposcopios (véase el anexo) Soporte vertical Soporte giratorio Soporte flotante Modelo Soporte vertical Soporte giratorio Soporte flotante Datos mecánicos Peso (sin pie de araña)
  • Página 23: Pie De Araña Con 5 Ruedas

    D a t o s t é c n i c o s Pie de araña con 5 ruedas  Pie de araña con 5 ruedas Modelo Pie de araña con 5 ruedas pesado Peso 25,00 kg (con contrapeso incluido) Diámetro 750 mm Ruedas...
  • Página 24: Número De Modelo

    Número de modelo El número de modelo ( ) se compone de las siguientes categorías: Visión del ocular Aumento Ajuste del cabezal Iluminación Interfaz de la cámara Tamaño del chip Dígito Denominación del modelo Lineal Inclinada Fino Solo Y/C NTSC -- 1/4ʺ...
  • Página 25: Compatibilidad Electromagnética

    Los colposcopios Leisegang están previstos para usarlos en entornos que cumplan con las especificaciones electromagnéticas que se describen más abajo. Los colposcopios Leisegang han sido concebidos de forma que resistan la influencia de las interferencias electromagnéticas (EMI) y cumplan las normas más recientes en materia de compatibilidad electromagnética.
  • Página 26 Indicaciones y declaraciones del fabricante en cuanto a la inmunidad electromagnética Los colposcopios Leisegang están previstos para usarlos en los entornos electromagnéticos indicados a continuación. El usuario de un colposcopio Leisegang debe garantizar que el producto se use en este tipo de entornos.
  • Página 27 En caso de que la intensidad de campo medida en el entorno donde se desee usar el colposcopio Leisegang exceda el nivel de tolerancia de HF indicado más arriba, será preciso tener presente, ante todo, la necesidad de garantizar el funcionamiento normal del colposcopio Leisegang.
  • Página 28 Tabla 4: Distancia recomendada entre los dispositivos de comunicación HF móviles y portátiles y el colposcopio Leisegang: válida para productos y sistemas que no estén previstos para el mantenimiento de funciones vitales Los colposcopios Leisegang están previstos para usarlos en un entorno electromagnético, donde se realice una monitorización de las interferencias provocadas por las emisiones HF...
  • Página 29: Transporte Y Almacenamiento

    T r a n s p o r t e y a l m a c e n a m i e n t o Almacenamiento  Transporte y almacenamiento Almacenamiento • Si las cajas de los embalajes se almacenan provisionalmente por un tiempo más largo, se debe garantizar que estén en un entorno seco, fresco y sin condensación.
  • Página 30: Operación

    O p e r a c i ó n Preparación del colposcopio  Operación Preparación del colposcopio La instalación y la puesta en marcha del colposcopio deben ser llevadas a cabo solamente por personal cualificado. Póngase en contacto con su proveedor. Antes de la instalación, compruebe si el cable de corriente está...
  • Página 31 O p e r a c i ó n Preparación del colposcopio  Soporte flotante Afloje la palanca de seguro, desplace el bastidor del soporte hasta la altura deseada y deslice la palanca de seguro de vuelta a su posición de sujeción: En el ajuste inactivo o fuera de la posición de trabajo, el soporte puede encontrarse en la llamada "posición de estacionamiento"...
  • Página 32: Realización De Una Corrección Dióptrica

    O p e r a c i ó n Preparación del colposcopio  Requisito previo (para los soportes flotantes): El soporte flotante está asegurado.  1. Sostenga el cabezal del colposcopio con firmeza y afloje la tuerca de sujeción del cabezal de la pinza: 2.
  • Página 33: Uso De Un Colposcopio Con Gafas

    O p e r a c i ó n Preparación del colposcopio  6.1.3 Uso de un colposcopio con gafas 1. Retire las partes superiores de las copas de los oculares: 2. Continúe como se describe en el apartado 6.1.4 Ajuste de la nitidez de los oculares.
  • Página 34: Ajuste De La Distancia De Trabajo

    O p e r a c i ó n Preparación del colposcopio  5. Ajuste los anillos de ajuste de dioptrías de ambos oculares a 0: 6. Mire solamente con el ojo izquierdo a través del ocular izquierdo. Los dos círculos concéntricos que se observan deben verse con nitidez.
  • Página 35: Uso Del Colposcopio

    O p e r a c i ó n Uso del colposcopio  Uso del colposcopio PRECAUCIÓN Peligro de lesión en caso de producto defectuoso Si el producto está defectuoso, podría provocar una lesión. Si se sospecha que el uso del producto puede entrañar riesgos, ...
  • Página 36: Giro Hacia Adelante Del Filtro Verde

    O p e r a c i ó n Uso del colposcopio  6.2.2 Giro hacia adelante del filtro verde Para obtener una representación diferenciada del tejido, el filtro verde puede girarse hacia adelante: Giro hacia adelante del filtro verde Giro hacia atrás del filtro verde Los modelos con un ángulo de observación de 45°...
  • Página 37: Determinación Del Tamaño De Una Lesión

    O p e r a c i ó n Uso del colposcopio  6.2.4 Determinación del tamaño de una lesión En el ocular izquierdo están integrados dos anillos concéntricos, un círculo interno A y un círculo externo B. Con la ayuda de estos anillos es posible estimar la dimensión del objeto observado.
  • Página 38: Cuidado, Mantenimiento E Inspección

    C u i d a d o , m a n t e n i m i e n t o e i n s p e c c i ó n Cuidados y desinfección  Cuidado, mantenimiento e inspección Cuidados y desinfección ADVERTENCIA Lesiones por descarga eléctrica...
  • Página 39 C u i d a d o , m a n t e n i m i e n t o e i n s p e c c i ó n Cuidados y desinfección  Puede utilizarse una solución jabonosa para limpiar las lentes. ...
  • Página 40: Mantenimiento

    R e p a r a c i ó n Mantenimiento Los colposcopios Leisegang son de fácil cuidado, no poseen piezas de desgaste y no requieren calibración ni un mantenimiento preventivo durante su vida útil. Antes de cada uso, el usuario debe comprobar si existen daños visibles. También se debe realizar una revisión de la seguridad eléctrica basada en una prueba de funcionalidad...
  • Página 41: Servicio Al Cliente

    S e r v i c i o a l c l i e n t e Servicio al cliente En caso de existir problemas técnicos, preguntas o reclamaciones, póngase en contacto con su proveedor. Se debe incluir siempre la siguiente información en cada reclamación: Número de orden, •...
  • Página 42: Eliminación De Equipos De Desecho

    E l i m i n a c i ó n d e e q u i p o s d e d e s e c h o Eliminación de equipos de desecho Países de la Unión Europea Conforme a la Directiva de la Unión Europea relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) (2012/19/EU), es preciso eliminar por separado los equipos eléctricos y electrónicos usados.
  • Página 43: Glosario

    G l o s a r i o Glosario Corrección de dioptrías Compensación de la miopía o hipermetropía. Se puede realizar individualmente para cada ojo usando los dos oculares (rango: +7 a -7 dioptrías). Distancia de trabajo Distancia desde la lente frontal hasta el plano del objeto (= 300 mm).
  • Página 44: Índice De Palabras Clave

    Í n d i c e d e p a l a b r a s c l a v e Índice de palabras clave Información de garantía........10 Accionamientos de ajuste fino ....... 35 Inspección ............40 Ajuste de aumentos........36 Instrucciones de seguridad .......
  • Página 46 En nuestro sitio web encontrará más información: Publicado por: LEISEGANG Feinmechanik-Optik GmbH Leibnizstrasse 32 D-10625 Berlín Tel.: +49 30 319 009-0 Fax: +49 30 313 5992 Correo electrónico: sales.leisegang@coopersurgical.com www.leisegang.de Copyright © LEISEGANG Feinmechanik-Optik GmbH 2013-2021 N.° doc.: K0000663 Revisión: 4.0 Fecha de publicación: 05/2021...

Tabla de contenido