Página 1
Cordless Compound INSTRUCTION MANUAL Miter Saw Scie à coupe d’onglet mixte MANUEL D’INSTRUCTIONS sans Fil Akku Gehrungs-und BETRIEBSANLEITUNG Kappsäge Troncatrice composita a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accu-afkortverstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra de Inglete Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra de Esquadria a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku kombineret geringssav BRUGSANVISNING Φορητό...
Página 17
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DLS600 Blade diameter 165 mm Hole (arbor) diameter 20 mm Left 52°, Right 52° Max. miter angle Left 45° (46° when using release lever), Right Max. bevel angle 45° (46° when using release lever) No load speed...
Do not dispose of electric equipment or battery Li-ion EC Declaration of Conformity pack together with household waste material! In observance of the European Directives, For European countries only on Waste Electric and Electronic Equipment The EC declaration of conformity is included as Annex A and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their to this instruction manual.
Página 19
Supporting the workpiece "cross handed" i.e. blade to bind or the workpiece to shift during the holding the workpiece to the right of the saw blade cutting operation pulling you and the helper into with your left hand or vice versa is very the spinning blade.
Página 20
Never leave the tool running unattended. Turn Always use accessories recommended in this the power off. Do not leave tool until it comes manual. Use of improper accessories such as to a complete stop. abrasive wheels may cause an injury. Do not operate saw without guards in place.
For void the Makita warranty for the Makita tool and preparation of the item being shipped, consulting charger. an expert for hazardous material is required. Tips for maintaining maximum Please also observe possibly more detailed national regulations.
Página 22
a hot battery cartridge cool down before charging it. 22 ENGLISH...
Overload protection FUNCTIONAL When the tool is operated in a manner that causes it to DESCRIPTION draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to WARNING: Always be sure that the tool is become overloaded.
Página 24
Battery indicator status Remaining battery capacity Blinking % to 100% 20 % to 50% 0 % to 20% Charge the battery 24 ENGLISH...
Página 25
WARNING: Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged in course Stopper pin of time or UV light exposure, contact a Makita service center for replacement. DO NOT DEFEAT CAUTION: Always hold the handle when releasing the stopper pin. Otherwise the handle REMOVE GUARD.
that blade lower base. Re-adjust slightly, does contact kerf necessary. boards. Before use, adjust kerf boards as follows: WARNING: After installing a new blade and with the battery cartridge removed, always be Make sure to remove the battery cartridge. Then, sure that the blade does not contact any part of loosen all the screws (2 each on left and right) the lower base when the handle is lowered...
Página 27
Return tool Makita service Setting 46° bevel angle center for proper repairs BEFORE further usage. Loosen the lever and tilt the blade to the left or right fully. WARNING: NEVER defeat the lock-off button ►...
Página 28
► injury. Fig.30: Adjusting screw Loosen adjusting screw CAUTION: Use only the Makita hex wrench turning provided to install or remove the blade. Failure to counterclockwise. result With adjusting screw overtightening loosened, slide adjusting screw...
Página 29
For tool with the inner flange for insufficient tightening of the hex socket bolt. This could cause an injury. 15.88 mm hole-diameter saw blade Country specific Mount inner flange with recessed side facing outward To remove the blade, perform the following steps: onto the mounting shaft and then place saw blade (with ring...
Página 30
contents, tapping it lightly so as to remove particles guide fence turn base. adhering to the insides which might hamper further Position the workpiece at the desired cutting position collection. ► Fig.41: 1. Dust bag 2. Dust secure firmly nozzle 3. Fastener tightening the vise knob.
Página 31
Workpieces up to 46 mm high and 92 mm wide can be When the cut is completed, switch off the cut in the following manner. 1. Secure the tool and wait until the blade has come to a complete stop before returning the blade to its fully elevated workpiece with the vise.
used, loosen the screw and turn the set plate out of the way. Carrying tool WARNING: Stopper pin is only for carrying and storage purposes and should never be used for any cutting operations. The use of the stopper pin for cutting operations may cause unexpected movement of the saw blade resulting kickback...
► Fig.57: Adjusting adjustment should be performed by bolt 2. Lever Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 0° Turn bevel angle adjusting bolt clockwise Adjusting the cutting angle...
To Makita tool specified in this manual. The use of move the laser line close to the blade, turn any other accessories or attachments may result in range adjustment screw...
Página 35
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Carbide-tipped saw blades • Holder rod assembly • Set plate • Shoulder strap • Makita genuine battery and charger NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
Página 36
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DLS600 Diamètre de lame 165 mm Diamètre l’orifice (alésage) 20 mm Angle de coupe d’onglet max. Gauche 52°, Droite 52° 45° (46° Angle de coupe en biseau max. Gauche déverrouillage levier utilisé), Droite 45°...
Pour éviter blessures provoquées par projetés, objets maintenir tête scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à lame soit complètement arrêtée. Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame. regardez jamais dans faisceau laser. Le faisceau laser direct peut entraîner des lésions oculaires.
Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841 : Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Consignes de sécurité générales Incertitude (K) : 1,5 m/s pour outils électriques d’émission de NOTE : valeur vibrations déclarée...
Página 39
lame, ni ne coupez « à main levée ». Les pièces biseau ou l’angle de coupe d’onglet, assurez- vous que le guide réglable est placé non retenues correctement pour soutenir la pièce et qu’il ne pourraient être mouvement projetées à gênera pas la lame ou le dispositif de grande vitesse...
Página 40
Gardez bien les mains à l’écart de la lame de de la prise secteur et/ou retirez la batterie. Puis essayez de libérer la pièce coincée. Si scie. Évitez tout contact avec une lame « en roue libre ». Vous pourriez vous blesser vous continuez à...
Página 41
N’utilisez que des batteries ATTENTION : Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez- Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. autre Makita modifiées peut...
Ne rechargez jamais une batterie graves blessures en complètement chargée. La surcharge réduit la démarrage accidentel. durée de service de la batterie. Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
Annulation du verrouillage par le Insérez toujours complètement ATTENTION : système de protection la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit Si le système de protection s’active à plusieurs plus visible. Sinon, elle pourrait tomber reprises, l’outil verrouillé et accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser témoin ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins Protecteur de lame s’allument pendant quelques secondes. AVERTISSEMENT : Ne modifiez, ni ne retirez Témoins Charge le protecteur de lame ou son ressort. Une lame restante exposée à suite modification Allumé Éteint Clignotant entraîner de graves...
Página 45
165 mm. Lorsque vous installez ultraviolets, contactez un centre vérifiez nouvelle lame, toujours d’entretien Makita pour le remplacer. NE MODIFIEZ inférieure de position limite NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR. réglez-la lame, comme suit nécessaire : Positionnement du plateau de découpe...
Guide inférieur tête inclinez l’échelle scie. Servez-vous de l’index comme guide. Tournez ensuite AVERTISSEMENT : Retirez toujours le guide fermement le levier vers haut inférieur pour les coupes en biseau. Vous pour maintenir en place risqueriez autrement de gravement vous blesser. tête scie.
Página 47
► Fig.26: 1. Levier 2. Vis l’outil à de graves blessures. Confiez d’entretien Makita centre réparer pour faire AVANT poursuivre l’utilisation. AVERTISSEMENT : NE bloquez JAMAIS le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute autre manière.
► Fig.29: 1. Interrupteur du laser Allumage de la lampe à éteindre l’outil NOTE : Veillez Cette lampe n’est pas étanche à ATTENTION : l’interrupteur avec sous la pluie. Ne lavez pas la lampe avec de l’eau, ni ne peine de vider la batterie. l’utilisez sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
2. Lame de scie 3. intérieur Flasque Utilisez exclusivement la clé ATTENTION : à tête Boulon hexagonale Makita fournie pour installer ou retirer cylindrique à à la lame. Sinon, boulon pans creux (filetage tête cylindrique à...
à pans creux (filetage l’axe, Si l’anneau est AVERTISSEMENT : gauche) nécessaire pour monter la lame sur la broche, tournant vers la gauche, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. assurez-vous toujours que le bon anneau pour l’orifice central de lame que vous avez l’intention Remettez le protecteur de lame et le capot d’utiliser est installé...
► intérieure et risqueraient de faire obstacle à Fig.44: Bras la collecte de la poussière par la suite. l’étau Poignée l’étau ► 1. Sac à poussière 2. Raccord à Fig.41: poussières 3. Guide 4. Socle rotatif 5. 3. Barrette inférieure supérieure 7.
complètement arrêtée avant de ramener la lame vous blesser et d’abîmer la pièce si vous soulevez en position complètement relevée. la lame alors qu’elle tourne encore. Coupe d’onglet à Reportez-vous section précédente « Réglage l’angle d’onglet ». coupe Coupe en biseau Avant d’utiliser l’outil AVERTISSEMENT : après avoir réglé...
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa N’essayez jamais de couper des ATTENTION : morceaux épais ou arrondis d’aluminium extrudé. pleine vitesse. morceaux épais poignée Abaissez doucement la d’aluminium extrudé...
Assurez-vous que l’index indique 0° sur le d’entretien ou réglage doivent secteur. Si l’index n’indique pas 0°, desserrez la vis qui être effectués par centre retient l’index réglez d’entretien Makita agréé, avec qu’il dernier sorte pièces rechange Makita. 0°. indique ►...
Página 55
Réglez l’angle biseau Faites réparer l’outil par un centre REMARQUE : 45° après uniquement avoir de service après-vente Makita agréé en cas de réglé l’angle biseau défaillance de l’unité laser. 0°. Desserrez le levier et inclinez la lame plage mouvement complètement vers la gauche.
AVERTISSEMENT : Les accessoires ou 4. Rayon laser pièces supplémentaires Makita qui suivent sont 5. Lame de scie recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita Réglage du rayon laser du côté droit de la lame spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre ►...
Página 57
NOTE : peut éléments de certains soient compris dans l’emballage liste de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre. 57 FRANÇAIS...
Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer EG-Konformitätserklärung erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling- Nur für europäische Länder Einrichtung zugeführt werden. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. Vorgesehene Verwendung Das Werkzeug ist für genaue Gerad- und Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen.
Página 60
Arbeitsfläche montiert oder platziert ist. Eine Verletzungsgefahr durch Kontakt mit dem Sägeblatt. ebene stabile Arbeitsfläche verringert die Das Werkstück muss stationär sein und Gefahr, dass die Gehrungssäge instabil sowohl gegen den Gehrungsanschlag als wird. auch den Tisch geklemmt oder gehalten werden.
Página 61
Falls das Werkstück oder das Sägeblatt Betreiben Sie die Säge nicht ohne Schutzhauben. Überprüfen Sie die eingeklemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge aus. Warten Sie, bis alle Sägeblattschutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich die sind, und ziehen Sie dann den Stecker von der Stromquelle ab und/ oder nehmen Sie den Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und...
Página 62
Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten Sie, dass sich die Säge beim geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort Anlaufen und Abstellen geringfügig nach ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und oben oder unten bewegt.
Schalten Sie das Werkzeug stets Personenschäden und Beschädigung führen. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Außerdem wird dadurch die Makita-Garantie für das Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Makita-Werkzeug und -Ladegerät ungültig. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus.
Página 64
Oberfläche. Dadurch werden Umkippen und mögliche Verletzungen vermieden. ► Abb.4: 1. Schraube Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIB Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/AkkuSchutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Durchführung von Einstellungen oder Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automatisch Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass...
Página 65
ein. Falls das Werkzeug nach dem erneuten Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Einschalten des Schalters nicht funktioniert, entnehmen von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Sie den Akku, und laden Sie ihn auf. Anzeigen der Akku-Restkapazität Automatische ► Abb.6: 1.
Página 66
Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und Strahlung beschädigt wird, wenden Sie sich für ein nehmen Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt: Ersatzteil an eine Makita-Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT Nehmen Sie den Akku ab. Senken Sie den FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER...
Página 67
Gehrungsanschlags und der Oberfläche Wenn Sie vertikale Schnitte oder linksseitige Drehtellers liegt. ► Neigungsschnitte durchführen, klappen Sie sie Abb.15: nach oben, um das Werkstück abzustützen. Einstellschraube Der Gehrungsanschlag hat eine Skala von 10- ► Abb.16: 1. Gehrungsanschlag mm-Intervallen. Drehen Sie das Sägeblatt von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, Einstellen des Gehrungswinkels Sägeblatt...
Página 68
ANMERKUNG: Schalterfunktion Achten Sie beim Neigen des Sägeblatts darauf, dass der Handgriff vollständig angehoben ist. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass ANMERKUNG: Wenn der Neigungswinkel der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert geändert wird, müssen die Schlitzplatten gemäß und beim Loslassen in die AUS-Stellung „OFF“...
Página 69
Sie können die Laserlinie entweder zur rechten oder Einschalten der Lampe linken Seite des Sägeblatts verschieben, indem Sie die Einstellschraube wie folgt drehen. ► Abb.30: VORSICHT: Diese Lampe ist nicht 1. Einstellschraube regengeschützt. Waschen Sie die Lampe nicht mit Wasser, und benutzen Sie sie auch nicht bei Lösen Sie die Einstellschraube durch Regen oder in nasser Umgebung.
Página 70
Bringen VORSICHT: Innensechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Verwenden Sie nur den Innensechskantschraube (linksgängig) der Spindel bei mitgelieferten Makita-Inbusschlüssel zum gedrückter Spindelarretierung durch Linksdrehung des Montieren und Demontieren des Sägeblatts. Inbusschlüssels fest. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest oder unzureichend Bringen Sie die Sägeblattschutzhaube und die...
Página 71
► Abb.41: 1. Staubsack 2. Absaugstutzen Falls der Ring benötigt wird, um WARNUNG: 3. Verschluss das Sägeblatt an der Spindel zu montieren, HINWEIS: Wenn Sie einen Staubsauger an Ihre Säge sollten Sie sich stets vergewissern, dass der anschließen, können Sie sauberer arbeiten. korrekte Ring für die Spindelbohrung des zu benutzenden Sägeblatts zwischen Innen- und ►...
Página 72
starker Druck kann zu Überlastung des Motors und/ entgegengesetzten Seite des Schraubstockarms. oder verminderter Schnittleistung führen. Drücken Sie Vergewissern Sie sich, dass keine Werkzeugteile mit dem Schraubstock in Berührung kommen, wenn der den Handgriff nur mit so viel Kraft nieder, wie für Handgriff vollständig abgesenkt wird.
Página 73
Neigungsschnitt ANMERKUNG: Wenn Sie den Handgriff niederdrücken, üben Sie den Druck parallel zum Sägeblatt aus. Falls eine Kraft senkrecht zum Nachdem Sie das Sägeblatt für WARNUNG: Drehteller ausgeübt oder die Druckrichtung während einen Neigungsschnitt eingestellt haben, eines Schnitts geändert wird, kann die Genauigkeit vergewissern Sie sich vor der Benutzung des des Schnitts beeinträchtigt werden.
Anschlagplatte mit der Flügelschraube. Wenn Sie die Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Anschlagplatte nicht benutzen, lösen Sie die andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Flügelschraube, um die Anschlagplatte zur Seite zu MakitaVertragswerkstätten oder Makita- schieben. Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von MakitaOriginalersatzteilen ausgeführt Tragen des Werkzeugs werden.
Página 75
1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt Abb.58: ANMERKUNG: Lassen Sie das Werkzeug von 3. Drehteller-Oberfläche einem autorisierten Makita-Kundendienstzentrum reparieren, falls eine Störung der Lasereinheit Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger am Arm auf 0° der Neigungswinkelskala zeigt. Falls der vorliegt. Zeiger nicht auf 0° zeigt, lösen Sie die...
Sie die Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Bereichseinstellschraube im Uhrzeigersinn. Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Der Einstellen der Laserlinie auf der linken Seite des Gebrauch anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen Sägeblatts kann zu schweren Personenschäden führen.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DLS600 Diametro lama 165 mm Diametro foro (albero) 20 mm A sinistra 52°, A destra 52° Angolo di taglio obliquo max. A sinistra 45° (46° quando si utilizza la leva di rilascio), Angolo di taglio a unghia max.
Dichiarazione di conformità CE elettroniche (RAEE), sulle batterie e gli accumulatori, nonché sulle batterie Solo per i paesi europei accumulatori esausti, e La dichiarazione di conformità CE è inclusa dell’implementazione di tali direttive in conformità alle leggi locali, gli apparecchi nell’Allegato A al presente manuale di istruzioni.
Página 79
Il pezzo in lavorazione deve essere immobile e pezzo in lavorazione e che non interferisca fissato con delle morse o tenuto fermo con la lama o il sistema di protezione. Senza accendere l’utensile e senza alcun pezzo in appoggiandolo sia contro la guida che contro il tavolo.
Página 80
trasportare o riporre l’utensile, non per abbassata e attendere che la lama si arresti, prima di rimuovere il pezzo tagliato. È operazioni di taglio di alcun genere. pericoloso allungare una mano dietro la lama che Controllare con cura che la lama non presenti si sta arrestando.
Página 81
ATTENZIONE: eccessivamente, interrompere Utilizzare solo batterie originali immediatamente l’utilizzo dell’utensile. In Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di caso contrario, si può incorrere nel rischio di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare surriscaldamento, possibili ustioni e persino nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni un’esplosione.
Caricare la cartuccia della batteria se non la si Installazione o rimozione della è utilizzata per un periodo di tempo cartuccia della batteria prolungato (più di sei mesi). DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Pulsante di sblocco Interruttore a grilletto Maniglia Cassa lama Lama Protezione lama...
Página 83
Lampeggiante ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, causando lesioni personali all’operatore In tal caso, disattivare l’interruttore e rimuovere la o a chi gli è...
Página 84
Indicatori luminosi Carica residua Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al Dal 50% al Dal 25% al 50 % Dallo 0% al 25 % Caricare la batteria. La batteria potrebbe essersi guastata. NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare leggermente rispetto alla carica effettiva.
Página 85
AVVERTIMENTO: Non rendere mai Makita per la inoperante né rimuovere la protezione lama o la sostituzione. NON RENDERE INOPERANTE NÉ molla agganciata alla protezione. Una lama esposta RIMUOVERE LA PROTEZIONE.
Página 86
Regolare piani Guida pezzo secondaria taglio modo Specifica in base alla nazione sfiorino appena fianchi lama. ► denti della Questo utensile è dotato di una guida pezzo secondaria Fig.13 e di guide pezzo secondarie piccole. ► Fig.14: 1. Lama 2. Denti lama 3. Piano di taglio 4.
Página 87
È possibile regolare l’angolo di Portare l’utensile a un centro di assistenza Makita per taglio a unghia tra 45° e 46° inclinando la testa della le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore sega mentre si sposta la leva di rilascio.
Página 88
L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare Per accendere il raggio laser, premere la posizione che l’interruttore a grilletto venga premuto superiore (I) dell’interruttore. Per spegnere il raggio accidentalmente. Per avviare l’utensile, far rientrare il laser, premere la posizione inferiore (0) dell’interruttore. pulsante di sblocco premendolo e premere l’interruttore ►...
Página 89
ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la fine corsa. lama, utilizzare solo la chiave esagonale Makita Serrare saldamente la vite di regolazione in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare nella posizione in cui smette di scorrere. serraggio eccessivo o NOTA: Il segnataglio laser è...
Página 90
Montare lama sulla AVVERTIMENTO: flangia interna facendo Qualora sia necessario l’anello per montare la lama sul mandrino, attenzione. Accertarsi che la direzione della freccia sulla lama coincida con la direzione della freccia accertarsi sempre che l’anello appropriato per il sulla cassa lama. foro per l’albero della lama che si intende ►...
Página 91
una qualsiasi parte sia in contatto con la Fissaggio del pezzo morsa, riposizionare quest’ultima. Premere il pezzo appoggiato di piatto È estremamente impor- AVVERTIMENTO: contro la guida pezzo e la base tante fissare sempre correttamente il pezzo in girevole. Posizionare il pezzo sulla lavorazione con la morsa.
Página 92
AVVISO: Taglio a unghia Premere delicatamente verso il basso il manico per eseguire il taglio. Qualora si prema con forza verso il basso il manico o si applichi una AVVERTIMENTO: Dopo aver regolato la pressione laterale, la lama potrebbe vibrare lasciando lama per un taglio a unghia, prima di utilizzare un segno sul pezzo (segno della lama), e la precisione l’utensile accertarsi che la testa della sega e la...
Página 93
Trasporto dell’utensile Taglio composito Il taglio composito è una procedura in cui sul pezzo AVVERTIMENTO: Il perno di fermo va viene realizzato un taglio a unghia utilizzato solo per trasportare o riporre l’utensile, contemporaneamente a un taglio obliquo. Il taglio e non deve mai essere utilizzato per alcuna composito può...
Makita, Angolo di taglio a unghia utilizzando sempre ricambi Makita. Angolo di taglio a unghia di 0° Regolazione dell’angolo di taglio Abbassare completamente il manico e Il presente utensile è stato regolato e allineato con cura bloccarlo nella posizione abbassata premendo il perno l’incuria...
Página 95
Pulire laser, far riparare l’utensile da un centro di periodicamente la lente del raggio laser. assistenza autorizzato Makita. Rimuovere la cartuccia della batteria. Allentare la vite ed estrarre la lente. Pulire delicatamente la lente con un La distanza di movimento del segnataglio laser è...
L’uso improprio di un accessorio o di un componente aggiuntivo potrebbe risultare in gravi lesioni personali. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lame al carburo •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DLS600 Diameter zaagblad 165 mm Diameter middengat (asgat) 20 mm 52°, Rechts 52° Max. verstekhoek 45° (46° Max. schuine hoek Links gebruik ontgrendelhendel), 45° (46° Rechts gebruik ontgrendelhendel) Nullasttoerental 5.000 min Type laser Rode laser 650 nm, max. uitgangsvermogen...
Página 98
Onzekerheid (K): 1,5 m/s Lees gebruiksaanwijzing. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan Om letsel door rondvliegende houtsnippers worden gebruikt voorkomen, blijft gereedschap zaagkop omlaag geduwd houden totdat het zagen zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. vergelijken met andere gereedschappen.
Página 99
geleider als de tafel. Voer het werkstuk niet in VEILIGHEIDSWAARSCHU het zaagblad aan, en zaag nooit ‘uit de vrije hand’. Losliggende of bewegende werkstukken WINGEN kunnen op hoge snelheid worden weggeworpen en letsel veroorzaken. Algemene Kruis met uw hand nooit de beoogde zaaglijn, veiligheidswaarschuwingen voor hetzij vóór dan wel achter het zaagblad.
Página 100
verstekhoek, verzekert u zich ervan dat de blijft zagen met een vastgelopen verstelbare geleider correct is afgesteld om zaagblad, kunt u de controle over de verstekzaag het werkstuk te steunen en tevens het verliezen of deze beschadigen. zaagblad of beschermingssysteem niet raakt Nadat u de zaagsnede hebt voltooid, laat u de tijdens gebruik.
Página 101
nadraaiende zaagblad. Het kan nog steeds gebruik van ongeschikte accessoires, zoals ernstig letsel veroorzaken. slijpschijven, kan letsel veroorzaken. Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens Sommige materialen bevatten chemische het gereedschap te dragen. stoffen die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u geen stof inademt en het stof niet op uw De aanslagpen die de zaagkop in de onderste huid komt.
Ook vervalt daarmee de dergelijke door derden en garantie van Makita op het gereedschap en de lader transporteurs moeten speciale vereisten ten van Makita. aanzien van verpakking en etikettering worden nageleefd. Tips voor een maximale Als voorbereiding van het artikel dat wordt...
accu mogelijk BEVESTIGEN gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, Op een werktafel bevestigen is de accu niet goed aangebracht. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan gereedschap niet kan bewegen op de ondergrond.
De vergrendeling door het beveiligingssysteem opheffen Wanneer beveiligingssysteem herhaaldelijk werking treedt, wordt het gereedschap vergrendeld en knippert accu-indicatorlampje. Knippert Zet in dat geval de schakelaar uit en hef de oorzaak op waardoor het beveiligingssysteem in werking trad, en zet daarna de schakelaar weer aan. Als het gereedschap niet werkt nadat de schakelaar weer is aan gezet, verwijdert u accu...
Página 105
Makita- leiden ernstig servicecentrum om een vervangingsonderdeel te persoonlijk letsel. bestellen. DE BESCHERMKAP NOOIT VASTZETTEN OF VERWIJDEREN. LET OP: Voor een veilig gebruik zorgt u ervoor De zaagsnedeplaat afstellen dat de beschermkap altijd goed werkt.
Página 106
fabriek zodanig afgesteld dat lager komt dan het kruispunt van de geleider en het bovenoppervlak van het draaibare voetstuk. ► zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking komt. Stel de zaagsnedeplaten als volgt af alvorens de Fig.15: 1. Stelbout zaag in gebruik te nemen: ►...
Página 107
Om het zaagblad naar links te kantelen, Afstellen van de verstekhoek houdt u het handvat vast en kantelt u de zaagkop iets ► Fig.20: 1. Vastzetschroef 2. Draaibaar naar rechts en duwt u de ontgrendelhendel in de voetstuk richting van de pijl.
Página 108
Breng OPMERKING: Vergeet niet de schakelaar uit te gereedschap naar schakelen omdat een ingeschakelde schakelaar Makita-servicecentrum voor reparatie acculading verbruikt. ALVORENS het verder te gebruiken. WAARSCHUWING: NOOIT de uit- Laserstraalfunctie vergrendelknop vastplakken of op een andere manier buiten werking stellen. Een trekschakelaar LET OP: Kijk nooit in de laserstraal.
Makita-inbussleutel. Doet u dit niet, plaats met minder rechtstreeks zonlicht. dan kan de inbusbout te vast of te los worden aangedraaid. Dit kan leiden De laserlijn uitlijnen persoonlijk letsel.
Página 110
4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. As binnenflens verwijderd is, brengt Voor gereedschap met de ring deze aan op de as met het zaagblad- ► Fig.39: Buitenflens 2. bevestigingsdeel naar het zaagblad gericht. Zaagblad 3. Binnenflens binnenflens 4. Inbusbout (linkse schroefdraad) 5. Ring verkeerd wordt aangebracht,...
Página 111
Maak stofzak leeg Steek spanschroefstang in het gat in zachtjes voor de geleider en draai de onderste schroef vast om de spanschroefstang vast te zetten. ► Fig.44: verwijderen achtergebleven stofdeeltjes 1. Spanschroefarm 2. Spanschroefknop verdere stofopvanging zouden kunnen belemmeren. 3. Geleider 4. Draaibaar voetstuk ►...
Página 112
Verstekzagen BEDIENING Zie het gedeelte "Instellen van de verstekhoek" WAARSCHUWING: hierboven. Zorg ervoor dat het zaagblad niet in aanraking is met het werkstuk e.d. Schuin zagen voordat u de trekschakelaar indrukt. Wanneer u het gereedschap inschakelt terwijl zaagblad reeds WAARSCHUWING: Nadat het zaagblad is werkstuk aanraakt, kan dat leiden tot een terugslag ingesteld op een schuine zaagsnede, controleert u...
Página 113
Nadat de zaagsnede klaar is, schakelt u het Steeds dezelfde lengte afzagen gereedschap uit en wacht u tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen voordat u het Als u meerdere werkstukken op dezelfde lengte wilt afzagen, van 200 mm tot 330 mm, gebruikt u de zaagblad omhoog brengt tot in de hoogste positie.
Página 114
Fig.56: 1. Schroef 2. Verstekschaal 3. onderhoud of afstellingen Wijzer worden uitgevoerd bij erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd gebruik Makita- Schuine hoek vervangingsonderdelen. Schuine hoek van 0° Afstellen van de zaaghoek Breng het handvat volledig omlaag en Dit gereedschap werd in de fabriek nauwkeurig...
Página 115
Hierdoor uitlijning laserlijn verspringen laser beschadigd raken, waardoor de levensduur wordt verkort. KENNISGEVING: Laat het gereedschap repareren door een erkend Makita-servicecentrum in geval van een storing van de lasereenheid. verplaatsbare bereik laserlijn wordt bepaald door de 115 NEDERLANDS...
WAARSCHUWING: Deze Makita-accessoires u de bereikafstelschroef rechtsom. of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze De laserlijn afstellen aan de linkerkant van het gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van zaagblad enige andere accessoires of hulpstukken kan leiden ►...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DLS600 Diámetro del disco Diámetro agujero (eje) Ángulo de inglete máximo Izquierdo 52°, Derecho 52° Ángulo de bisel máximo Izquierdo 45° (46° cuando se utiliza la palanca de liberación), Derecho 45° (46° cuando se utiliza la palanca de liberación) Velocidad en vacío...
NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha Lea el manual de instrucciones. sido medido acuerdo método estándar y se puede utilizar prueba Para evitar heridas causadas por restos salen volando, siga para comparar una herramienta con otra. sierra sujetando cabe NOTA: El valor de emisión de vibración declarado...
combada, fíjela con la cara curvada exterior eléctrica funcionamiento hacia la guía. Asegúrese siempre de que no conexión eléctrica hay holgura entre la pieza de trabajo, la guía y (con cable) herramienta la mesa a lo largo de la línea del corte. eléctrica funcionamiento batería...
Página 120
Utilice solamente el disco de sierra con el ser lanzada por el disco que está girando. diámetro que está marcado en la herramienta o especificado en el manual. La utilización de No utilice a otra persona como sustitución de tamaño una mesa de extensión o como apoyo un disco de incorrecto puede...
Utilice solamente las bridas especificadas ADVERTENCIA: para esta herramienta. NO deje que la comodidad o Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas familiaridad con el producto (a base de utilizarlo (en especial la superficie de instalación) o el repetidamente) sustituya la estricta observancia perno.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías superficie de apoyo mientras genuinas de Makita. La utilización de baterías no hace el corte puede resultar en la pérdida genuinas de Makita, o baterías que han sido control heridas alteradas, puede resultar en una explosión de la personales graves.
automáticamente sin ninguna indicación. En esta Instalación o extracción del situación, apague la herramienta y detenga la tarea cartucho de batería que ocasiona la sobrecarga de Después herramienta. encienda la PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- herramienta para volver a empezar. mienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
Estado del indicador de batería Modo de operación Capacidad Estado del in dicador de de batería mo do restante Modo velocidad alta Encendido Apagado Parpadeando % a 100% Modo torsión alta Esta herramienta tiene “modo velocidad alta” y “modo 20 % a 50% torsión alta”.
Centro de pieza trabajo. servicio Makita para reemplazarlo. NO ANULE NI Para mantener la máxima RETIRE EL PROTECTOR. capacidad de corte Posicionamiento de la placa de...
guía Ajuste del ángulo de inglete transversal de lateral superficie ► Fig.20: Tornillo superior base fijación 2. Base giratoria giratoria. 3. Escala de inglete 4. Puntero ► Fig.15: Perno ajuste fijación Afloje el tornillo ► 1. Guía lateral Fig.16: hacia izquierda.
Lleve la herramienta a un cabezal sierra hacia centro de servicio Makita para que le hagan las izquierda ligeramente, reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. después mueva palanca liberación en...
siguiente. ► Encendido de la lámpara Fig.30: Tornillo ajuste PRECAUCIÓN: Esta no es una luz a prueba Afloje tornillo de lluvia. No lave la luz en agua o la utilice bajo girándolo hacia ajuste la lluvia o en un área mojada. Tal conducta puede izquierda.
Monte el disco con cuidado sobre la brida graves. interior. Asegúrese dirección PRECAUCIÓN: flecha Utilice solamente la llave disco coincide hexagonal Makita provista para instalar o retirar el dirección disco. De lo contrario, podrá resultar en un apriete flecha excesivo insuficiente del perno caja disco.
(rosca hacia la izquierda) 5. Para herramienta con brida interior 6. Parte de montaje para disco con agujero de 15,88 mm disco de diámetro PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la parte de Específico para cada país montaje de disco “a” de la brida interior que está Monte la brida interior con su cara hundida orientada posicionada hacia afuera encaja en el agujero del hacia...
Presione pieza trabajo evitar que el disco se atranque y que guía contra posiblemente se produzca un RETROCESO lateral base giratoria. BRUSCO. Ponga pieza trabajo posición corte sujétela deseada firmemente apretando el pomo de la mordaza. Colocación de la correa de hombros Accesorio opcional PRECAUCIÓN:...
AVISO: Corte en bisel Presione hacia abajo suavemente la empuñadura para realizar el corte. Si presiona la empuñadura hacia abajo Después de ajustar el disco ADVERTENCIA: fuerza para un corte en bisel, antes de utilizar la ejerce fuerza lateral, herramienta asegúrese de que el cabezal de la podrá...
giratoria o si se cambia la dirección de la presión Después trabajo. sujete durante el corte, la precisión de corte se deteriorará. presión con el tornillo. placa Cuando utilice placa Corte compuesto presión, afloje tornillo gire la placa de presión para que no El corte compuesto es el procedimiento en el que se estorbe.
► Fig.56: 1. Tornillo 2. Escala de inglete 3. realizadas en centros de servicio o Puntero de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Ángulo de bisel Ajuste del ángulo de corte Ángulo de bisel de 0° Esta herramienta sido empuñadura...
AVISO: ajuste hasta Haga que la herramienta sea reparada en que la línea láser queda sobre la un centro de servicio autorizado de Makita para línea de corte y después cualquier fallo de la unidad de láser. apriete. 135 ESPAÑOL...
Placa de presión • Correa de hombros superficie lateral • Batería y cargador genuinos de Makita disco. NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar Limpieza de la lente de la luz láser incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DLS600 Diâmetro da lâmina 165 mm Diâmetro do orifício (suporte) 20 mm Ângulo de esquadria máx. Esquerdo 52°, direito 52° Ângulo de bisel máx. Esquerda 45° (46° quando utilizar a alavanca de libertação), Direita 45° (46° quando utilizar a alavanca de libertação) Velocidade sem carga 5.000 min...
juntamente com material A emissão de vibração durante a AVISO: doméstico! Em cumprimento com as residual utilização real ferramenta elétrica Diretivas Europeias relativas aos resíduos de elétricos eletrónicos equipamentos pode diferir valor de emissão indicado, dependendo das pilhas acumuladores e baterias e acumuladores e ferramenta é...
Página 139
de madeira, etc., exceto da peça de trabalho. abrasivas para cortar material ferroso, tal como barras, varões, pinos, etc. A poeira Os pequenos resíduos ou pedaços soltos de abrasiva provoca o encravamento de peças madeira outros objetos móveis, tais como o resguardo inferior. As faíscas estabeleçam contacto lâmina...
Página 140
peça Instruções adicionais comprimento, corte pode ficar Feche a oficina com cadeados para segurança lâmina entalada contra das crianças. projetada com Nunca se coloque sobre a ferramenta. Podem violência. ocorrer lesões graves se a ferramenta virar ou se Utilize sempre uma braçadeira ou uma fixação estabelecer contacto inadvertidamente com a concebida para apoiar adequadamente ferramenta de corte.
Página 141
Certifique-se de que soltou o travão do eixo Se o tempo de funcionamento se tornar antes de ligar o interruptor. excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em Certifique-se de que, na posição mais baixa, a sobreaquecimento, possíveis queimaduras e lâmina não fica em contacto com a base mesmo explosão.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL provocando incêndios, ferimentos pessoais Além anulará danos. disso, da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e AVISO: Certifique-se sempre de que a ao carregador Makita. ferramenta esteja desligada e a bateria retirada Conselhos para manter a antes de regular ou inspecionar qualquer função...
não está ferramenta para automaticamente. Se o produto não completamente funcionar mesmo quando os interruptores são bloqueada. acionados, retire as baterias da ferramenta e carregue- Cancelar o bloqueio através do sistema de proteção Se o sistema de proteção for ativado repetidamente, a Sistema de proteção da ferramenta/ Indicação da capacidade restante bateria...
Resguardo da lâmina Luzes indicadoras Capacidade restante AVISO: Nunca estrague ou retire o resguardo da lâmina ou o dispositivo de mola que prende o Aceso Apagado A piscar resguardo. Se retirar o resguardo de segurança, a % a 100% lâmina exposta pode provocar ferimentos pessoais graves durante o funcionamento.
UV, lâmina e, se necessário, regule como se segue: contacte centro Retire a bateria. Baixe completamente a pega. assistência Makita para substituição. NÃO FORCE NEM Utilize a chave hexagonal para rodar o perno de regulação...
Página 146
Sub-guia pequena PRECAUÇÃO: Após mudar o ângulo de bisel, prenda sempre a cabeça da serra, virando a PRECAUÇÃO: Quando realizar cortes de alavanca firmemente para cima. bisel para a direita, dobre as sub-guias pequenas. OBSERVAÇÃO: Quando inclinar a lâmina Caso contrário, estas podem entrar em contacto com da serra, certifique-se de que levanta a pega a lâmina ou com uma parte da ferramenta e poderão totalmente.
Página 147
Envie a ferramenta para Para ligar a lâmpada, pressione a posição superior (I) centro do interruptor. Para desligar a lâmpada, pressione a assistência Makita, para efeitos de posição inferior (0) do interruptor. ► reparação adequada ANTES de nova utilização. Fig.28: 1.
Página 148
PRECAUÇÃO: Utilize só a chave hexagonal respetivo limite. Aperte firmemente o parafuso da Makita fornecida para instalar ou retirar a posição lâmina. Se assim não for pode resultar em aperto ajuste em que este para de deslizar. excessivo ou insuficiente do...
Página 149
lâmina, dê Para instalar Se o anel for necessário para montar AVISO: seguintes passos: a lâmina sobre o fuso, certifique-se sempre de Monte cuidadosamente que tem instalado o anel correto para o orifício lâmina flange interior. do eixo da lâmina que pretende utilizar entre as Certifique-se flanges interior e exterior.
Página 150
Prender a peça de trabalho braço torno. Certifique-se de que nenhuma parte da ferramenta contacta o torno quando desce completamente a pega. Se algumas partes contactar o torno, volte a posicionar o torno. Prender a correia de ombro Corte de esquadria Pressione a peça de trabalho direita contra a placa guia e a base giratória.
eficiência do corte. Empurre Corte de bisel só pega para baixo com a força necessária para um corte Depois de regular a lâmina para o AVISO: suave e sem diminuição significativa corte de bisel, verifique, antes de utilizar a lâmina. velocidade da ferramenta, se a cabeça da serra e a lâmina poderão se deslocar livremente por toda a...
Página 152
exercida perpendicularmente à base giratória ou se mudar a direção da pressão durante o corte, provocará um corte imperfeito. 152 PORTUGUÊS...
à extremidade cabo pelos centros peça de trabalho. Em seguida prenda a placa de assistência Makita autorizados regulação com o parafuso. assistência de pelos centros Quando não utilizar a placa de regulação, liberte o fábrica, peças utilizando sempre parafuso e coloque a placa de regulação onde não...
Rode o perno de regulação do ângulo de Regulação do ângulo do corte 0° bisel de lado direito cabeça Esta ferramenta foi cuidadosamente regulada e serra alinhada na fábrica, mas manuseamento pouco cuidado três duas voltas pode afetar o alinhamento. Se a sua ferramenta não para a esquerda para inclinar a lâmina para a direita.
Utilize apenas um acessório ou AVISO: extensão Makita para o fim a que se destina. A utilização inadequada de um acessório ou extensão pode resultar em ferimentos pessoais graves. Se necessitar de informações adicionais relativas a acessórios,...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DLS600 Klingediameter 165 mm Diameter (aksel) af hul 20 mm 52°, Højre 52° Maks. geringsvinkel Venstre Maks. skråvinkel Venstre 45° (46° ved brug af udløserhåndtag), Højre 45° (46° brug udløserhåndtag) Hastighed uden belastning 5.000 min Lasertype Rød laser 650 nm, maksimalt output...
Página 158
Tilsigtet anvendelse SIKKERHEDSADVARSLE værktøj Dette beregnet udførelse af præcis lige afkortning og geringssnit i træ. Almindelige sikkerhedsregler for el- Anvend ikke saven til at skære i andet end træ, aluminium værktøj eller lignende materialer. Læs alle de sikkerhedsadvarsler, ADVARSEL: instruktioner, illustrationer og specifikationer, der A-vægtede støjniveau bestemt typiske følger med denne maskine.
Página 159
Placer aldrig din hånd over den tilsigtede noget i vejen eller risiko skærelinje, hverken foran eller bag ved skære anslaget. savklingen. Understøttelse af Sørg for tilstrækkelig understøttelse, for “krydsede arbejdsemnet eksempel bordforlængelser, savbukke osv., hænder”, dvs. holde for et arbejdsemne, der er bredere eller højre arbejdsemnet længere end bordpladen.
Página 160
Sørg for, at drejeskiven er fastlåst og ikke den nederste position. Savens bremsefunktion kan medføre, at savhovedet pludseligt trækkes nedad, og bevæger sig under brug. Brug hullerne i foden medføre risiko for personskade. til at fastgøre saven til en stabil arbejdsplatform eller bænk.
Página 161
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) produktet, som anvender akku. 161 DANSK...
Página 162
GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i længere tid (mere end seks måneder). BESKRIVELSE AF DELENE ► Fig.2 Aflåseknap Håndtag Afbryderkontakt Klingehus Beskyttelsesskærm Klinge Underanslag Lille underanslag Bund Drejeskive Anslag Lodret skruestik Støvpose Støvtud Midterafdækning ► Fig.3 Sekskantnøgle Udløserhåndtag Lampe Akku...
brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af FUNKTIONSBESKRIVELS følgende forhold: Overbelastningsbeskyttelse Når værktøjet betjenes på Vær altid sikker på, at der er ADVARSEL: måde, får slukket for værktøjet, og at akkuen er fjernet, strøm, bruge unormalt meget inden De justerer eller kontrollerer værktøjets værktøjet automatisk uden stopper indikation.
Página 165
Status på batteriindikator Resterende Tilstandsindi katorstatus Funktionstilstand batteriladning Højhastighedstilstand Tændt Slukket Blinker højt Tilstand 50 % til 100% moment værktøj Dette højt "højhastighedstilstand" og "tilstand moment". Det skifter 20 % til 50% afhængigt af automatisk funk tionstilstand arbejdsbelastningen. Når tilstandsindikatoren værktøj lyser under...
Página 166
De kontakte et hvor anslaget Makita øverste flade servicecenter for at få den udskiftet. OMGÅ ELLER mødes. drejeskiven AFMONTER ALDRIG BESKYTTELSESSKÆRMEN.
Página 167
Ved udførelse af andre snit end skråsnit skal Efter ændring af skråvinklen FORSIGTIG: underanslaget anvendes til understøtte skal savhovedet altid fastgøres ved at dreje arbejdsemnet. håndtaget fast opad. Lille underanslag BEMÆRKNING: Når savklingen vippes, skal De sørge for, at grebet er helt hævet. Ved udførelse af højre skråsnit FORSIGTIG: BEMÆRKNING:...
Página 168
Indlevér værktøjet til personskade. BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Makita servicecenter lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da reparation FØR yderligere dette muligvis kan dæmpe belysningen.
Página 169
Laserlinjen er justeret fabrikken, så Anvend kun den sekskantnøgle, FORSIGTIG: placeret inden som er leveret af Makita, til at montere eller klingens afmontere savklingen. Anvendelse af andre (skærepositionen). sideflade topnøgler kan medføre en for hård eller for let BEMÆRK: tilspænding af bolten med indvendig sekskant. Dette...
Página 170
på For værktøj med en indre flange til Monter klingen forsigtigt indre flange. Kontroller, savklinger med andet end 20 mm at retningen af pilen på klingen svarer til retningen af pilen på klingehuset. eller 15,88 mm huldiameter ► Fig.37: 1. Savklinge 2. Pil Landespecifikt indre flange...
Página 171
Fastspænding af arbejdsemnet Montering af skulderselen Ekstraudstyr ADVARSEL: Det er yderst vigtigt altid at fastgøre arbejdsemnet korrekt ved hjælp af Sørg for at fjerne skulderselen, FORSIGTIG: skruestikken. Forsømmelse af at gøre dette kan før maskinen anvendes. Skulderselen kan blive medføre alvorlig personskade og forvolde skade på omviklet og forårsage personskade.
Página 172
bredden kan saves på følgende på kommet måde. fulde omdrejninger. Fastspænd arbejdsemnet Sænk forsigtigt håndtaget til den helt sænkede hjælp skruestikken. position, idet der trykkes parallelt med klingen for at skære arbejdsemnet. Tænd værktøjet, uden Når savningen er færdig, skal De slukke for klingen kommer i kontakt,...
Página 173
Makita servicecenter eller Fastgør enden arbejdsemnet. fabriksservicecenter med anvendelse af Makita derefter indstillingspladen med skruen. reservedele. Når indstillingspladen ikke anvendes, løsnes skruen, og Justering af skærevinklen væk, så indstillingspladen drejes ikke vejen.
Página 174
BEMÆRKNING: Få maskinen repareret på guide. Fastspænd derefter håndtaget godt. ► et Makita autoriseret servicecenter, hvis der er Fig.58: 1. Trekantslineal 2. Savklinge 3. Overflade på nogen form for fejl i laserenheden. drejeskive bevægelige...
Página 175
1. Skruestik EKSTRAUDSTYR Monter akkuen i maskinen, og tænd på laserkontakten. Dette Makita udstyr og tilbehør ADVARSEL: Løsn justeringsskruen. bør anvendes sammen med Deres Makita værktøj, laserlinjen væk sådan som det er beskrevet i denne flytte klingen skal dreje brugsanvisning. Anvendelse af andet ekstraudstyr områdejusteringsskruerne...
Página 176
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DLS600 Διάμετρος λάμας 165 mm Διάμετρος οπής (στελέχους) 20 mm Μέγιστη λοξή γωνία Αριστερά 52°, Δεξιά 52° Μέγιστη κωνική γωνία Αριστερά 45° (46° όταν χρησιμοποιείται ο μοχλός ελευθέρωσης), Δεξιά 45° (46° όταν χρησιμοποιείται ο μοχλός...
Página 177
εκτοξευόμενα σύμφωνα με το EN62841: Στάθμη θραύσματα, να κρατάτε ηχητικής πίεσης ): 90 dB (A) την κεφαλή του Στάθμη ηχητικής ισχύος ): 97 dB (A) πριονιού προς τα Αβεβαιότητα (Κ): κάτω μετά την ολοκλήρωση των κοπών, έως ότου η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λάμα...
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ το ένθετο εγκοπής και άλλα πλαστικά μέρη. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Χρησιμοποιήστε συγκρατητήρες για να στηρίξετε το τεμάχιο εργασίας, όπου είναι Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ εφικτό. Αν στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας με το περιλαμβάνεται ως Παράρτημα χέρι, πρέπει...
Página 179
δεν υπάρχει κενό μεταξύ του τεμαχίου παρεμβολή ή κίνδυνος κοπής εργασίας, του φράχτη και του πάγκου κατά του φράχτη. μήκος της γραμμής κοπής. Τα λυγισμένα Παράσχετε επαρκή στήριξη, όπως επεκτάσεις ή περιστραμμένα τεμάχια πάγκου, τρίποδα πριονίσματος, κτλ. για ένα εργασίας μπορούν...
Página 180
Αν το τεμάχιο εργασίας ή η λάμα εμπλακεί, Χρησιμοποιήστε λουκέτα για να καταστήσετε απενεργοποιήστε το πριόνι λοξότμησης. το συνεργείο ασφαλές για παιδιά. Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα Ποτέ μην στέκεστε πάνω στο εργαλείο. κινούμενα μέρη και αποσυνδέστε το φις από Μπορεί...
Página 181
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ εργαλείο όταν η στάση Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για του χειριστή μπορεί να είναι αδέξια. κασέτα μπαταριών Να βεβαιώνεστε ότι η ασφάλιση άξονα είναι ελεύθερη πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Να...
ανοικτές επαφές και συσκευάστε την Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίες της Makita. Η χρήση Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από μη γνήσιων μπαταριών Makita, την πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να ή...
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Στερέωση στον πάγκο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο δεν θα μετακινηθεί πάνω στην επιφάνεια στήριξης. Η μετακίνηση του πριονιού λοξότμησης πάνω στην επιφάνεια στήριξης κατά την κοπή μπορεί να καταλήξει σε απώλεια ελέγχου και σοβαρό τραυματισμό. Στερεώστε τη βάση σε...
Προστασία υπερβολικής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα αποφόρτισης μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την Όταν μειωθεί η χωρητικότητα κόκκινη ένδειξη. Εάν δεν μπαταρίας, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. ασφαλιστεί, μπορεί να Εάν το προϊόν δεν τίθεται πέσει από το εργαλείο...
Página 185
Εμφάνιση υπολειπόμενης βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας υψηλής ροπής. χωρητικότητας μπαταρίας Ανασταλτικός πείρος Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία ► Εικ.7: 1. Ενδεικτικές λυχνίες Κουμπί ελέγχου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα τη λαβή όταν ελευθερώνετε τον ανασταλτικό πείρο. Πιέστε το κουμπί...
Página 186
απευθυνθείτε σε στο διάφανο προφυλακτήρα λάμας, κάποιο κέντρο σέρβις της ή έχει προσκολληθεί πριονίδι για αντικατάσταση. Makita ώστε να μην είναι πλέον ορατή η λάμα ή/και το ΜΗΝ ΕΞΟΥΔΕΤΕΡΩΣΕΤΕ Ή ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟΝ τεμάχιο εργασίας, αφαιρέστε την κασέτα ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ. μπαταριών και...
Página 187
Σφίξτε τις βίδες (μην Επαναρυθμίστε ελαφρά, εάν είναι απαραίτητο. τις σφίξετε πολύ). Μετά τη ρύθμιση των σανίδων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά από την εγκοπών, ελευθερώστε τον τοποθέτηση νέας λάμας και με την κασέτα ανασταλτικό πείρο και μπαταριών αφαιρεμένη, φροντίζετε κάθε φορά σηκώστε τη...
Página 188
με μεσοδιαστήματα των δεξιά. Περιστρέψτε σταθερά το μοχλό προς τα πάνω για να ασφαλίσετε την κεφαλή πριονιού. Ρύθμιση της λοξής γωνίας ► Εικ.23: Κουμπί ελευθέρωσης ► Εικ.20: Βίδα στερέωσης 2. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε την κωνική γωνία, Περιστροφική βάση να ασφαλίζετε πάντα την κεφαλή πριονιού Λοξή...
Página 189
τραυματισμού. μοχλό προς τα πάνω Επιστρέψτε το για να ασφαλίσετε την εργαλείο σε ένα κέντρο κεφαλή πριονιού. εξυπηρέτησης για Makita Εάν ο μοχλός δεν παρέχει κατάλληλες επισκευές ΠΡΙΝ την πλήρες σφίξιμο με την πάροδο περαιτέρω χρήση. του χρόνου, αλλάξτε τη...
Página 190
Άναμμα της λυχνίας Δράση δέσμης λέιζερ ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν πρόκειται για αδιάβροχη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε ποτέ τη δέσμη λάμπα. Μην πλένετε τη λάμπα με νερό και μην τη λέιζερ. Η άμεση δέσμη λέιζερ χρησιμοποιείτε στη βροχή ή σε βρεγμένη περιοχή. μπορεί να...
Página 191
Ευθυγράμμιση της γραμμής λέιζερ Ευθυγραμμίστε τη γραμμή κοπής στο τεμάχιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το εργασίας σας με τη γραμμή παρεχόμενο εξαγωνικό κλειδί Makita για να λέιζερ. ► Εικ.31 τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Διαφορετικά μπορεί να Όταν θέλετε να έχετε προκληθεί υπερβολικό ή...
Página 192
πριονιού Ειδικό της χώρας Εσωτερική φλάντζα Τοποθετήστε την εσωτερική φλάντζα Εξαγωνικό μπουλόνι στον άξονα στερέωσης ώστε η (αριστερόχειρο) πλευρά με το κοίλωμα να Αξονίσκος είναι στραμμένη προς τα έξω Εξάρτημα στερέωσης λάμας και στη συνέχεια τοποθετήστε τη λάμα πριονιού (με Για...
Página 193
και μια διαφορετική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: διάμετρο του εξαρτήματος Είναι εξαιρετικά στερέωσης λάμας στην άλλη πλευρά. σημαντικό να ασφαλίζετε πάντα το τεμάχιο Επιλέξτε τη σωστή πλευρά, στην εργασίας σωστά με τη μέγγενη. Η μη συμμόρφωση μπορεί να οποία το εξάρτημα στερέωσης λάμας καταλήξει...
Página 194
Τοποθετήστε την κάθετη μέγγενη απεικονίζεται στην εικόνα. ► Εικ.45: Ιμάντας ώμου Γάντζος στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του φράκτη οδηγού. Βάλτε τη ράβδο μέγγενης μέσα στην οπή του φράκτη οδηγού και σφίξτε την κάτω βίδα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ να ασφαλίσετε τη ράβδο...
Página 195
σημάδι (σημάδι πριονιού) στο Κωνική κοπή τεμάχιο εργασίας και η ακρίβεια της κοπής θα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μόλις ρυθμίσετε τη λάμα ελαττωθεί. για κωνική κοπή, πριν θέσετε το εργαλείο σε Κοπή πίεσης (κοπή μικρών λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή πριονιού και η λάμα μπορούν να κινηθούν ελεύθερα σε όλο το τεμαχίων...
Página 196
προηγούμενη ενότητα «Ρύθμιση Δεξιά 52° Αριστερά 20° της κωνικής γωνίας»). Να Δεξιά βεβαιώνεστε ότι 45° ξανασφίγγετε τον μοχλό Αριστερά 52° Αριστερά 45° σταθερά για να Δεξιά ασφαλίσετε την επιλεχθείσα 20° κωνική γωνία με ασφάλεια. Όταν εκτελείτε σύνθετη κοπή, ανατρέξτε στις εξηγήσεις...
Página 197
ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της κινούμενα τμήματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά Σε περίπτωση μετακίνησης της μερών του εργαλείου μπορεί Makita. να προκύψει απώλεια...
Μεταφορά εργαλείου Ρύθμιση της γωνίας κοπής Αυτό το εργαλείο είναι γωνία με τη λάμα προσεκτικά ρυθμισμένο και χρησιμοποιώντας έναν τριγωνικό ευθυγραμμισμένο στο εργοστάσιο, κανόνα, τετράγωνο κανόνα, κτλ. αλλά σκληρή μεταχείριση μπορεί Μετά, ασφαλίστε καλά το να έχει επηρεάσει την μπουλόνι εξαγωνικού ευθυγράμμιση.
Página 199
το αριστερό ζωής του. ρυθμιστικό μπουλόνι κωνικής γωνίας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο 45° στη δεξιά πλευρά κέντρο εξυπηρέτησης της Makita να επισκευάσει του βραχίονα μέχρι ο το εργαλείο για οποιαδήποτε βλάβη της μονάδας δείκτης να δείξει στις λέιζερ. 45°. ►...
Página 200
Εικ.65: Βίδα ρύθμισης εύρους Εξαγωνικό κλειδί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτά τα εξαρτήματα Γραμμή λέιζερ Makita ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση Λάμα πριονιού με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση Σύρετε τη ρυθμιστική βίδα οποιωνδήποτε άλλων στη θέση που...
Página 201
εξαρτήματα, αποτανθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες πριονιού καρβιδικών άκρων • Διάταξη ράβδου θήκης • Πλάκα ρύθμισης • Ιμάντας ώμου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DLS600 Bıçak çapı 165 mm çapı Delik (mil) 20 mm gönye açısı 52°, Sağ 52° Maks. eğim açısı 45° bırakma Maks. (serbest kolu kullanıldığında 46°), Sağ 45° bırakma (serbest kolu kullanıldığında 46°) Yüksüz hız 5.000 min...
Página 203
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Semboller titreşim NOT: Beyan edilen emisyon Aşağıdakiler makineniz için önce manalarını için termektedir. Kullanmadan kesimler yapmak alüminyum ve dışındak anladığınız tasarlanmıştır. dan emin olunuz. Testereyi tahta, benzeri için meleri kesmek malze kılavuzunu Kullanma okuyun. kullanmayın. Gürültü...
GÜVENLİK UYARILARI Elinizi, testere bıçağının önünden veya arkasından tasarlanan kesim çizgisinin öbür tarafa geçirmeyin. İş Genel elektrikli alet güvenliği parçasının “çapraz şekilde” yani uyarıları iş parçasını testere bıçağının sağında elinizde tutarak şekilde veya tersi Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm UYARI: çok desteklemek...
Página 205
“Açık” gönye emin olun. Aleti konuma veya kesme makinasının önce almadan tezgahta hasar görmesine neden iş parçası olabilir. yokken bariyere müdahale edilmeyeceğinden veya Kesimi tamamladıktan sonra anahtarı bırakın, bariyerin kesilme tehlikesi testere kafasını aşağıda tutun ve kesilen olmadığından emin olmak parçayı...
Página 206
Aleti taşımadan önce hareket eden tüm LAZER RADYASYONU, IŞINA BAKMAYIN parçaları sabitleyin. VEYA OPTİK ALETLERLE DOĞRUDAN İZLEMEYİN, SINIF 2M LAZERLİ ÜRÜN. Kesici kafanın aşağı sabitlenmesini sağlayan sabitleme pimi sadece taşıma ve saklama BU TALİMATLARI MUHAFAZA amacıyla kullanılmalı, hiçbir kesim işlemi sırasında kullanılmamalıdır.
Página 207
şekilde hareket paketleyin. PARÇALARIN TANIMI ► Şek.2 11. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına sonuç...
Página 208
Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullanmadığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj edin. Güvenlik Bıçak kılıfı kilidi Anahtar tetik Tutamak düğmesi Bıçak Bıçak Küçük alt bariyer siperi Alt bariyer Dönüş Kılavuz Kaide kaidesi bariyeri Dikey vida torbası toplama Orta kapak başlığı...
Página 209
İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek ömrü uzun alet batarya sağlar. için Alet veya batarya aşağıdaki durumlardan söz Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş UYARI: biri olduğunda aletin işleyişi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya konusu otomatik kartuşunun çıkartılmış...
Página 210
tetiği çektiğinizde gösterilen değer gerçek Anahtar batarya olarak, göstergesi kalan batarya kapasitesini gösterir. farklılık kapasiteden biraz gösterebilir. Batarya göstergesi durumu Kalan pil kapasitesi Otomatik hız değiştirme fonksiyonu Açık Kapalı Yanıp sönüyor ► Şek.8: 1. Mod göstergesi %50 ila %100 Mod gösterg Çalışma modu esi durumu Yüksek...
Página 211
UYARI: aşınır Maksimum kesme kapasitesinin Siper zamanla ışınlara maruz kalma sağlanması sonucu hasar görürse, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ alet fabrikada 165 DEVRE DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN. bıçağı için testere maksimum kesme Kesim tahtasını konumlandırma şekilde ayarlanmıştır.
Página 212
noktanın altından hafifçe Gönye açısının ayarlanması uzanana çevirin. kadar ► Şek.20: Sabitleme vidası ► Şek.15: cıvatası Ayar Dönüş kaidesi ► Şek.16: Kılavuz bariyeri Gönye ölçeği İşaretçi sürekli aşağıda Kolu tutup bıçağın kaidenin herhangi Sabitleme vidasını saatin aksi parçasına dokunmadığına yönünde çevirerek gevşetin.
Página 213
Daha geçtikçe sıkılığını zaman fazla kullanmadan ÖNCE tamir ettirmek için aleti bir kaybederse, kolun konumunu Makita servisine götürün. değiştirin. Kol 30°’lik açılarla vidayı ayarlanabilir. Kolu tutan ASLA güvenlik kilidini bantlayarak ya UYARI: gevşetin çıkarın. çıkarın Kolu da başka bir yöntemle devre dışı...
Página 214
vidasını Ayar saatin aksi DİKKAT: Bu lamba yağmur geçirmez değildir. yönünde çevirerek gevşetin. Lambayı suda yıkamayın veya yağmur ya da ıslak vidası gevşek Ayar durumda alanda kullanmayın. Aksi takdirde elektrik vidasını sağa ayar veya çarpmasına dumana neden kaydırın. sola sonuna kadar olabilir.
Página 215
► Şek.37: Testere DİKKAT: Bıçağı takmak ve çıkarmak için bıçağı 2. Ok sadece Makita marka altıgen anahtarı kullanın. Dış flanşı altıgen altıgen cıvata Aksi takdirde soket cıvatayı takın soket aşırı derecede ya şaft...
Página 216
► Şek.39: Dış flanş ► Şek.41: torbası bıçağı İç başlığı toplama Testere flanş Bağlama elemanı Altıgen cıvata soket (sol) NOT: Makinenize elektrikli İğ 5. Bilezik 6. süpürge bağlarsanız daha çalışabilirsiniz. temiz Bıçağı mile monte etmek için bilezik UYARI: gerekirse, kullanmak istediğiniz bıçağın mil deliği ►...
Página 217
yerleştirin ve mengene rodunu kişisel yaralanmalara sabitlemek için vidayı sıkın. iş parçasına zarar ► Şek.44: Vidalı gelmesine neden olabilir. 2. Mengene topuzu 3. Kılavuz bariyeri 4. Dönüş kaidesi 5. Alt vida 6. Üst vida 7. Mengene rodu iş parçasının Mengene kolunu kalınlığına ve şekline göre...
Página 218
Gönye kesme Alüminyum doğramanın kesilmesi Önceki “Gönye uygularken tutamağı hafifçe sayfalarda yer verilen indirerek açısının ayarlanması” bölümüne bakın. tamamen aşağı konuma getirin. tamamlandığında, Kesim aleti Eğimli kesim kapatın bıçağı en üst konuma döndürmeden önce bıçak Bıçağı eğimli bir kesim için UYARI: olarak durana kadar...
Ardından ayar plakasını hizaya getirin. bakım ayarlamalar daima plakası vida sabitleyin. Ayar parçaları Makita yedek kullanılarak kullanılmadığında, vidayı gevşetin Makita yetkili servis merkezleri veya plakasını kaldırın. ayar Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Aletin taşınması...
Página 220
Kılavuz Altıgen üzerindeki işaretçinin eğim ölçeği bariyeri cıvata üzerinde 0°'yi gösterdiğinden soket İşaretçi 0°’yi emin olun. ► Şek.54: Kılavuz bariyeri göstermiyorsa, işaretçiyi Altıgen cıvata soket gevşetin sabitleyen vidayı Tutamağı tam aşağı işaretçi 0°’yi gösterecek şekilde indirin işaretçiyi ayarlayın. durdurucu pimi iterek alt ►...
ömrünün kısalmasına yol dahilinde olacak açabilir. şekilde fabrikada ayarlanmıştır. ÖNEMLİ NOT: Lazer ünitesinin tüm arızaları için Lazer ışığı lensinin temizlenmesi aletinizi Makita yetkili servisine tamir ettirin. çizgisinin hareketli aralığı Lazer ışığı kirlendiğinden Lazer lensi aralık taraftaki ayar ışığının...
Página 222
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız bulunduğunuz yerdeki yetkili başvurun. Makita servisine • uçlu bıçakları Karbid testere • çubuk mekanizması Tutucu • Ayar plakası • askısı Omuz • Orijinal Makita batarya şarj aleti parçaların bazıları...
Página 225
Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20170524 www.makita.com...
Página 227
Designation of Type(s): DLS600. Fulfills all the relevant designazione Troncatrice composita a batteria, e con designazione del tipo o dei tipi: DLS600, è conforme a tutte le provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/ EC, e che è,...
Página 228
Ürün Adı: Akülü Birleşik Gönyeburun Designação: Serra de Esquadria a Bateria. Designação de Model adı: olan ürünün/ürünlerin tipo(s): DLS600. Cumpre todas as indicações relevantes da Testere DLS600 2006/42/EC’nin ilgili tüm hükümlerinin gerekliliklerini yerine 2006/42/EC, cumprindo ainda todas as indicações relevantes getirdiğini, ayrıca...
Página 229
2006/42/EC irányelv minden vonatkozó rendelkezésének, pjūklas; továbbá megfelel az alábbi EK/EU irányelvek minden Tipo (-ų) žymuo: DLS600. Atitinka visus aktualius 2006/42/ EC vonatkozó rendelkezésének: 2014/30/ EU, 2011/65/EU, és nuostatus ir taip pat toliau nurodytų EB/ES direktyvų nuostatus: gyártása az alábbi harmonizált szabványoknak: EN 62841- 2014/30/EU, 2011/65/EU;...
Página 230
Belgija Brezžična sestavljena zajeralna žaga Oznaka vrst(e): ovlašćujemo Yasushija Fukayu za sastavljanje tehničke DLS600. V skladu z vsemi zadevnimi določili 2006/42/EC in datoteke i izjavljujemo pod vlastitom isključivom odgovornošću da je proizvod(i); Oznaka: Bežična kombinirana pila. Oznaka ustreza zahtevam vseh bistvenih določil naslednjih Direktiv ES/EU: 2014/30/ EU, 2011/65/EU ter je izdelan v skladu z vrste(a): DLS600.
Página 231
Место декларирования: Бельгия. Kortenberg, Noi, Makita Europe N.V., cu sediul social în: Jan-Baptist Ответственное лицо: Yasushi Fukaya, Директор – Makita Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în calitate de Europe N.V. (Обозначение типа, серийный номер (S/N), producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru дата...