MISE EN GARDE : Avant tout entretien ou réparation effectué sur la pompe
ou l'interrupteur, toujours débrancher la pompe et retirer le fusible (ou
déclencher le disjoncteur).
NETTOYAGE DE LA TURBINE ET DE LA VOLUTE
AVERTISSEMENT : NE PAS RETIRER LES VIS À TÊTE CREUSE (ITEM 2 DE
LA LISTE DES PIÈCES). LE MOTEUR DE LA POMPE EST LUBRIFIÉ EN
PERMANENCE AVEC DE L'HUILE DIÉLECTRIQUE ET SCELLÉ À L'USINE.
L'ENLÈVEMENT DE CES BOULONS PAR TOUTE PERSONNE AUTRE
QU'UN TECHNICIEN D'UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ LITTLE GIANT
BRISERA CE SCEAU ET ANNULERA LA GARANTIE.
1. Retirer les vis (Item 3 de la liste des pièces) qui fixent la volute au boîtier
du moteur.
2. Retirer la volute et nettoyer la turbine ainsi que le passage de la volute.
Éviter d'utiliser de puissants solvants sur la turbine.
3. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage terminé.
INTRODUCCIÓN
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para
tener y operar de forma segura su producto. Guarde las instrucciones para
referencia futura.
El producto que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra y materiales
de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un servicio duradero
y confiable. Los productos son cuidadosamente probados, inspeccionados
y empacados para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine
su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya ocurrido ningún
daño durante el transporte. Si se ha presentado algún daño, comuníquese
con el lugar de compra. Deberán darle asistencia para obtener la reparación
o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE INTENTAR
INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO TÉCNICO
A SU PRODUCTO. CONOZCA CUÁLES SON LAS APLICACIONES,
LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA
A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE
ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCIÓN
Se recomiende utilizar las bombas eyectoras de aguas negras sumergibles
Little Giant de la erie 18S en diques secos o estaciones de impulsión, y son
apropiadas para el bombeo de aguas negras, el efluente, las aguas residu-
ales y otros líquidos no explosivos ni corrosivos. Las bombas eyectoras de
aguas negras de la serie 18S, tienen capacidad de recibir cuerpos sólidos
esféricos de 2 pulgadas.
Little Giant oferta una línea completa de interruptores de flotantes y sistemas
de control de nivel de líquido para el funcionamiento automático, conjunta-
mente con una línea completa de alarmas, depósitos, cubiertas y válvulas de
retención.
ESPECIFICACIONES
Tamaño de
la descarga:
18S: 3"
Capacidades de
manipulación:
Modelos de la serie S — 2" spherical solids
Bastidor de
la bomba:
Hierro colado
Difusor:
Hierro colado
Propulsor:
Latón a prueba de obstrucciones con álabes de alivio
de presión
Motor:
3200 RPM con protección automática contra sobre-
carga
Piezas metalicas:
Serie 300, de acero inoxidable
Cojinete:
Bola
Sello del eje
de la bomba:
Carbón de rotación mecánico accionado por resorte
con funda de nitrilo y base cerámica estacionaria y
con sello de exclusión secundario de nitrilo.
Cable de potencia: 14 AWG de 3 conductores, con torón de cobre
Enfriamiento:
El estator contiene un aceite refrigerante para enfriar el
motor y lubricar los cojinetes y obturadores. Estas
bombas pueden funcionar largo tiempo con el estator
parcialmente expuesto, siempre y cuando el refriger-
4
ante del motor y la lubricación de los cojinetes sea
sulficiente. No obstante, para un enfriamiento óptimo
y una vida máxima del motor, el nivel del líquido que
se bombee, normalmente debe encontrarse por enci-
ma del estator de hierro colado.
REGLAMENTO DE SEGURIDAD
Lea todo el instructivo, el no seguir estas recomendaciones puede causar
serios daños a la persona y al equipo.
ADVERTENCIA: Peligro de choque eléctrico. Esta bomba está dotada de un
cable de puesta tierra y un enchufe accesorio de puesta a tierra. Para reducir el
riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un
receptáculo del tipo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
Cuando la bomba se encuentre en un dique seco, etc., no toque el motor,
los tubos ni el agua, mientras no se encuentre desconectada o apagada. Si
en su instalación hay agua o humedad, no toque el área mojada hasta que
la energía eléctrica sea desactivada. Si hay agua o humedad en sus instala-
ciones, no toque el área húmeda mientras no se haya cortado toda la elec-
tricidad. Si la caja de interruptores no está accesible, llame a la compañía de
electricidad para que interrumpa el servicio a la casa, o pida instrucciones al
departamento local de bomberos. El hacer caso omiso de esta advertencia,
puede producir un choque eléctrico mortal.
El conjunto de cables flexibles con manguito de cloruro polivinílico montado
en la bomba, no debe modificarse de ninguna manera, salvo para acortar el
cable, con el fin de ajustarlo a un tablero de mandos. Cualquier empalme
entre la bomba y el tablero de mandos debe efectuarse dentro de una caja
de conexiones y montarse fuera del dique seco. Además, debe ajustarse al
Código Eléctrico Nacional. NO UTILICE EL CABLE ELÉCTRICO PARA
LEVANTAR LA BOMBA.
El motor de la bomba está equipado con un protector térmico de restab-
lecimiento automático y puede reiniciar la operación sin aviso previo. El
disparo del protector es una indicación de la sobrecarga del motor como
resultado de la operación de la bomba a una presión hidrostática baja (restric-
ción de descarga baja), voltaje excesivamente alto o bajo, cableado inadec-
uado, conexiones inadecuadas del motor o un motor o bomba defectuosos.
1. NO USE LA UNIDAD PARA BOMBEAR LIQUIDOS INFLAMABLES NI
EXPLOSIVOS TALES COMO GASOLINA, FUELOIL, QUEROSENO, ETC.
EL HACER CASO OMISO DE ESTA ADVERTENCIA, PUEDE TRAER
COMO RESULTADO LESIONES CORPORALES, DAÑOS MATERIALES
O AMBOS.
2. Durante el funcionamiento normal la bomba de sumidero está inmersa
en agua. Además, durante las tormentas, puede haber agua en el área
circundante de la bomba. Se debe observar precaución para prevenir
lesiones personales al trabajar cerca de la bomba.
a. Desconecte el cordón de alimentación eléctrica antes de tocar, brin-
dar mantenimiento o reparar la bomba.
b. Para disminuir el riesgo de choques eléctricos posiblemente fatales,
tenga sumo cuidado al cambiar los fusibles. No pise agua mientras
cambia los fusibles ni introduzca el dedo en el receptáculo del fus-
ible.
3. No haga funcionar la bomba en un depósito seco. Si la bomba es operada
en un depósito seco, la temperatura de la superficie de la bomba se elevará
a un alto nivel. Este alto nivel podría causar quemaduras de la piel si se toca
la bomba y puede causar daños graves a la bomba.
4. No engrase el motor. La caja de la bomba está sellada. Desde la fábrica
se ha colocado un aceite dieléctrico de alto grado y repelente al agua
dentro de la carcasa del motor. El uso de otro tipo de aceite podría causar
daños eléctricos graves y/o daños permanentes a la bomba.
5. No instale en lugares clasificados como peligrosos según el Código
Nacional Eléctrico (EE.UU.), ANSI/NFPA 70.
INSTALACION
Para la operación automática, la bomba tiene que enchufarse o conectarse a
un interruptor de flotante remoto o a un controlador de nivel de líquido. Las
instrucciones de instalación están incluidas con todos los interruptores y
controles de Little Giant y debe consultarse con ellas para la instalación.
La bomba funcionará continuamente si se enchufa directamente a un toma-
corriente. Debe tomarse las precauciones para evitar que la bomba funcione
con un sumidero seco.
La bomba debe instalarse en un dique seco apropiado, a prueba de gases, de
un diámetro mínimo de 24 pulgadas y de una profundidad mínima de 36 pulga-
das, ventilado de acuerdo con las normas locales sobre cañerías.