Descargar Imprimir esta página
Velux KFX 110 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para KFX 110:

Publicidad

Enlaces rápidos

KFX 110/120
English:
instructions for control system for VElUX smoke ventilation
windows
DEUtsch:
Anleitung für steuerzentrale für VElUX Rauch- und
Wärmeabzugsfenster
FRAnçAis :
notice pour le système de commande pour fenêtres exu-
toires de fumées VElUX
DAnsK:
Vejledning til styresystem til VElUX brandventilationsvinduer
nEDERlAnDs:
instructies voor bedieningssysteem voor VElUX
rookventilatie dakramen
itAliAno:
istruzioni per sistema di controllo per finestre per evacua-
zione fumi VElUX
EspAñol:
instrucciones para sistema de control para ventanas de
evacuación de humos VElUX
ČEsKy:
návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto-
rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX
polsKi:
instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX
VAS 452631-2011-01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Velux KFX 110

  • Página 1 VElUX ČEsKy: návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto- rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX polsKi: instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX VAS 452631-2011-01...
  • Página 2 Étiquettes et notice Štítky a návod a KFA 100 Tilkøbsprodukter Etiketter og vejledning Etykiety i instrukcje KFK 100/101/102/103/104 Wyposażenie dodatkowe Stickers en instructies og KFA 100 KFK 100/101/102/103/104 i KFA 100 Supplementaire producten KFK 100/101/102/103/104 en KFA 100 2 VELUX VELUX 3...
  • Página 3 EMC directive for use in household, trade and light industry. • When installed, the control system complies with protection degree IP 20. • KFX 110 and KFX 120 can operate smoke ventilation windows with a total power consumption of 8 A and 16 A respectively.
  • Página 4 • KFX 110 und KFX 120 können Rauch- und Wärmeabzugsfenster mit einem Gesamt- leistungsaufnahme von 8 A bzw. 16 A betreiben. • KFX 110 et KFX 120 peuvent commander les fenêtres exutoires de fumées pour une consommation de 8 A ou 16 A respectivement.
  • Página 5 • Wanneer geïnstalleerd voldoet het bedieningssysteem aan beschermingsgraad IP 20. brug på hhv. 8 A og 16 A. • KFX 110 en KFX 120 kunnen rookventilatie dakramen bedienen met een totaal respec- Vedligeholdelse og service tievelijk stroomverbruik van 8 A en 16 A.
  • Página 6: Instalación

    • Una volta installato, il sistema di controllo risponde a grado di protezione IP 20. Mantenimiento y servicio • Il KFX 110 e il KFX 120 possono azionare finestre per l'evacuazione fumi con un consu- • Desconecte la corriente y baterías de seguridad antes de llevar a cabo cualquier mo complessivo di energia rispettivamente di 8 A e 16 A.
  • Página 7 • Okna s předinstalovanou motorickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře dyrektywy kompatybilności elektromagnetycznej EMC dla produktów do użyt- jsou ovládány pomocí KFX 110 a KFX 120, které mají celkovou spotřebu energie kowania w domu, handlu oraz przemyśle lekkim.
  • Página 8 VElUX ČEsKy: návod k řídícímu systému pro okna s předinstalovanou moto- rickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře VElUX polsKi: instrukcje dla centrali sterującej okien oddymiających VElUX : Instrucciones : Návod...
  • Página 9 *) Available separately from your VElUX sales company. *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. smoke detector Break-glass point Ventilation switch Rain sensor *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Rauchmelder RWA-hauptbedienstelle lüftungstaster Regensensor Détecteur de fumées...
  • Página 10 *) Available separately from your VElUX sales company. *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. smoke detector Break-glass point Ventilation switch Rain sensor *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Rauchmelder RWA-hauptbedienstelle lüftungstaster Regensensor Détecteur de fumées...
  • Página 11 Jeden kabel na jedno okno CSP (od řídícího systému KFX k oknu s předinstalovanou motor- ickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře CSP). Jeden przewód do jednego okna CSP (z centrali sterującej KFX do okna oddymiającego CSP). 20 VELUX VELUX 21...
  • Página 12 20. Przewód musi być chroniony zgodnie z normami krajowymi/europejskimi. Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. 22 VELUX VELUX 23...
  • Página 13: Installatie

    Fíje el sistema de control a la pared con los tornillos tal y como se muestra. ČEsKy: instalace Upevněte na zeď řídící systém, jak je znázorněno. polsKi: instalacja Przykręć centralę sterującą śrubami do ściany w sposób pokazany na rysunku. 24 VELUX VELUX 25...
  • Página 14 RWA-Hauptbedienstellen in einer Reihe angeschlossen werden. de klemspanningen in het bedieningssysteem aangesloten worden. Er RWA-Hauptbedienstellen KFK 100/101/102/103/104 müssen immer kunnen maximaal drie breekglas punten op elke bedieningsysteem aan- hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die 26 VELUX VELUX 27...
  • Página 15 řídícího systému. Koncový modul J1 u dalších požárně poplachových spínačů musí být odstraněn. První požárně popla- chový spínač musí být zapojen paralelně do svorky v řídícím systému. Ke každému řídícímu systému mohou být zapojeny až tři požárně popla- 28 VELUX VELUX 29...
  • Página 16 Rauchmelder in einer Reihe angeschlossen werden. steraansluiting biedt geen mogelijkheid tot controle. Rauchmelder KFA 100 müssen immer hintereinandergeschaltet werden, wodurch sichergestellt wird, dass die ganze Reihe von der Steuerzentrale bis zum letzten Rauchmelder überwacht wird. Eine Sternschaltung ist daher nicht zulässig. 30 VELUX VELUX 31...
  • Página 17 Kouřové senzory KFA 100 musí být instalovány sériově, aby bylo zajištěno, že kompletní vedení vedoucí od řídi- cího systému k poslednímu senzoru je monitorováno. Hvězdicové připojení těchto spínačů kontrolu funkčnosti neumožňuje. 32 VELUX VELUX 33...
  • Página 18 : Ne pas bouger le fil vert. Branchement secteur : retirer 3 cm maximum de gainage du câble moteur. S'assurer que cette partie de câble ne peut rentrer en contact avec les parties métalliques du système de commande. 34 VELUX VELUX 35...
  • Página 19 Kabel: Veďte kabel, jak je znázorněno a upevněte jej skrz kabelovou Cambiare il fusibile dopo eventuali corto circuiti. průchodku. Sconnettere l'alimentazione di rete prima di togliere le batterie. 36 VELUX VELUX 37...
  • Página 20 Należy upewnić się, że instalacja podłączona jest zgodnie z obecnie obowiązującymi przepisami (jeśli to konieczne, skontaktuj się z wykwali- fikowanym elektrykiem). przewód: Poprowadź przewód tak jak pokazano na rysunku i przy- mocuj go zaciskiem. 38 VELUX VELUX 39...
  • Página 21 Wind/ Regen Rauch Rauch English: setting of switch sW2 in KFX 110 and switch sW1 in KFX 110 melder melder KFX 120 setting for error indication Windows will open automatically when the control system receives Wind/ Wind/ error message from motor, smoke detector or break-glass point as well...
  • Página 22 Regolazione del selettore sW2 nel KFX 110 e del seletto- re sW1 nel KFX 120 DAnsK: indstilling af omskifter sW2 i KFX 110 og omskifter sW1 i Regolazione : segnalazione di errori KFX 120 La finestra si apre automaticamente quando il sistema di controllo...
  • Página 23 Uwaga: Silniki mogą zostać zatrzymane w każdej pozycji, poprzez jedno- ČEsKy: nastavení spínače sW2 v KFX 110 a spínače sW1 v KFX 120 czesne aktywowanie funkcji otwierania i zamykania. nastavení nebo pro označení...
  • Página 24 être positionné dans le système externe de détection de fumées. polsKi: Aby zapewnić monitorowanie przewodu przenieś końcówkę modułu (zamontowaną wstępnie w terminalu centrali sterującej); połącz końcówkę modułu i przewód CSP z przewodem zasilającym. Przewodów nie można zamieniać; mogłoby to spowodować nieprawidłowe działanie modułu terminala. 46 VELUX VELUX 47...
  • Página 25 L'ingresso del rilevatore di fumi può essere utilizzato per ricevere un segnale anche da rilevatore esterno al sistema VELUX. In questo caso è necessario comandare la chiusura di un contatto pulito utilizzando il modulo illustrato in figura.
  • Página 26 The green light-emitting diode remains illuminated as the built-in thermal cut-out is irreversibly destroyed. Therefore the entire printed circuit board must be replaced. 50 VELUX VELUX 51...
  • Página 27 Als de temperatuur in het bedienings- og brandventilationsfunktionerne igen. systeem boven de 70°C stijgt, dan zal het dakraam automatisch geopend signaler: Den røde lysdiode i styresystemet og de tilsluttede brandtryk worden. slukkes ved nulstilling, og alarmlyden ophører. 52 VELUX VELUX 53...
  • Página 28 Dopo l'attivazione del tasto di ripristino, il diodo luminoso giallo che segnala l'errore continua a lampeggiare nei pulsanti di emergenza a vetro. Il diodo luminoso verde rimane acceso in quanto l'interruttore termico inserito è irreversibilmente distrutto. Di conseguenza, l'intero circuito stampato deve essere sostituito. 54 VELUX VELUX 55...
  • Página 29 Po aktywacji przycisku resetowanie żółta dioda vyměněna. w podłączonych przyciskach stłuczeniowych informująca o błędzie nie przestaje migać. Zapala się również zielona dioda wskazując na nieod- wracalne zniszczenie wbudowanego wyłącznika termicznego. Należy wymienić całą tablicę z obwodem drukowanym. 56 VELUX VELUX 57...
  • Página 30 . Uchovejte návod na vnitřní straně dvířek polsKi: Należy umieścić dostarczoną etykietę, SYSTEM ODDYMIANIA , na froncie centrali sterującej, jak pokazano na rysunku . Przechowuj przechowywać instrukcje w środku centrali sterującej z tyłu drzwiczek jak pokazano na rysunku 58 VELUX VELUX 59...
  • Página 31 *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. Détecteur de fumées coup de poing brise-glace interrupteur de ventilation Détecteur de pluie *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Røgmelder Ventilationskontakt Regnsensor Brandtryk *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab.
  • Página 32 *) separat bestellbar bei ihrer VElUX Verkaufsgesellschaft. RWA-hauptbedienstelle Détecteur de fumées coup de poing brise-glace interrupteur de ventilation Détecteur de pluie *) option disponible auprès de votre bureau de vente VElUX. Røgmelder Brandtryk Ventilationskontakt Regnsensor *) Bestilles separat hos dit VElUX salgsselskab.
  • Página 33 Maksymalna długość przewodu / liczba silników der Motoren und die vorgeschriebenen Leitungsquerschnitte ergeben průřez kabelem sich aus der Tabelle auf Seite 64. przekrój poprzeczny KFX 110 KFX 120 przewodu Zulässiger höchstspannungsabfall in der leitung: 2 V. 42 m 42 m Betriebsstrom: Die Summe aller Motorströme.
  • Página 34 KFX 120, zapojení motorů: Rozmístěte motory rovnoměrně mezi dva altre apparecchiature, in quanto questo potrebbe mettere a rischio výstupy na řídící jednotce. la sicurezza di persone o cose! 66 VELUX VELUX 67...
  • Página 35 64. Przewód musi być chroniony zgodnie z normami krajowymi/europejskimi. Dopuszczalny maksymalny spadek napięcia elektrycznego w prze- wodzie: 2 V. natężenie operacyjne: Suma natężeń wszystkich silników. KFX 120, podłączenie silnika: Rozdziela silniki równomiernie pomiędzy dwa wyjścia silników. 68 VELUX VELUX 69...
  • Página 36 70 VELUX VELUX 71...
  • Página 37 72 VELUX VELUX 73...
  • Página 38 74 VELUX VELUX 75...
  • Página 39 76 VELUX VELUX 77...
  • Página 40 78 VELUX VELUX 79...
  • Página 41 VELUX Österreich GmbH 045/6173666 02245/32 3 50 VELUX Australia Pty. Ltd. VELUX-Japan Ltd. 1300 859 856 0570-00-8145 VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o. VELUX Lietuva, UAB 033/626 493, 626 494 (85) 270 91 01 VELUX Belgium VELUX Latvia SIA (010) 42.09.09...

Este manual también es adecuado para:

Kfx 120