INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operador de solenoide a prueba de fuego
NF/WSNF-M12-I (codificación global inserción FN/FS)
GENERAL
Esta hoja de instrucciones de instalación y mantenimiento del
solenoide es un complemento general de la hoja de I&M espe-
cífica de la válvula. La identificación se lleva a cabo mediante
el prefijo NF/WSNF en el número de catálogo (FN/FS inserción
para la codificación global). Utilice siempre ambas hojas I&M
para instalar y dar mantenimiento a la válvula de solenoide.
DESCRIPCIÓN
Las válvulas de solenoide están diseñadas según lo indicado en el
Anexo II de la directiva europea 2014/34/EU y IECEx 02. El certificado
de prueba tipo EC LCIE 00ATEX6008X y el certificado IECEx
LCI 07.0015X cumplen con los estándares Europeos e internacionales:
ATEX
IECEx
EN 13463-1
EN 60079-0
IEC 60079-0
EN 60079-1
IEC 60079-1
EN 60079-31
IEC 60079-31
Clasificación:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** Db IP66/67
INSTALACIÓN
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especifi-
caciones técnicas que se especifican en su placa de características.
Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de con-
sultar al fabricante o a su representante. Estos válvulas de solenoide
están diseñados para su instalación en atmósferas potencialmente
explosivas, Grupos IIA/IIIA, IIB/IIIB o gases IIC/IIIC, vapores, emi-
siones de vapor o polvo (Grupo G/D, categoría 2). La clasificación
de temperatura de la superficie depende de la potencia en vatios
y la temperatura ambiente, indicados en la placa de identificación.
Dependiendo de la temperatura ambiente/potencia en vatios, debe
utilizarse un cable resistente a la temperatura, adecuado a la tem-
peratura, como se indica en la placa de identificación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
El cableado debe cumplir las normativas locales y nacionales de
equipos antideflagrantes. For the cable/conduit entry, the enclosure
is provided with a 1/2" NPT o M20x1,5 threaded hole. La entrada de
conductores y cables externos debe hacerse mediante dispositivos
de introducción de cables a prueba de fuego certificados adecuada-
mente instalados. Para realizar una conexión con los terminales de
la bobina, quite la cubierta del solenoide. Pele el aislamiento externo
del cable unos 150 mm y el de los hilos unos 8 mm. Pase los hilos
por el prensaestopas del cable y conecte los hilos a los terminales
de la bobina. Conecte el hilo de tierra del cable al terminal de tierra
interno. Deje los cables algo flojos en los hilos entre la entrada del
cable y la bobina para evitar una tirantez excesiva en los hilos.
Monte el prensaestopas del cable y apriete la junta de compresión
elastométrica de modo que se cierre herméticamente alrededor
del cable. Al aflojar el tornillo, el solenoide puede girar 360° para
seleccionar la posición más adecuada para la entrada del cable.
Cierre la carcasa y apriete los 4 tornillos de la cubierta de forma
segura según el apriete indicado. La carcasa del solenoide cuenta
con conexión externa para toma de tierra o conductor adherente.
PRECAUCIÓN
La carga eléctrica debe estar dentro del rango establecido en la placa
de características. El no mantenerse dentro del rango eléctrico de
clasificación de la bobina puede resultar en daños o fallos prematuros
de la misma. También anulará la homologación. Si la electroválvula
se utiliza en un entorno con polvo, se deben evitar los riesgos de
descargas electrostáticas. ADVERTENCIA: No se permite la retirada
de la cubierta del solenoide por personal no autorizado. La espita de
la cubierta del solenoide y el taladro del capot metálico del solenoide
forman el recorrido de la llama de tolerancia precisa del solenoide
DIBUJO
DESENHO
1
2
3
4
5
6
7
6
8
9
10
11
12
13
123620-795 Rev F ECN 275360
Page 3 of 6
r q ES
ignífugo. Al retirar o volver a montar la cubierta del solenoide debe
tenerse especial cuidado de evitar cualquier daño en la espita o el
taladro. Las juntas ignífugas no están diseñadas para ser reparadas.
No pinte estas superficies. No obstante, se puede aplicar grasa
de inhibición de corrosión como vaselina o aceites minerales con
espesante de jabón a las superficies de unión antes del montaje.
La grasa, si se aplica, debe ser de un tipo que no se endurezca con
el paso del tiempo, que no contenga disolventes que se evaporen
y que no cause corrosión en las superficies de unión.
CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO
La válvula de solenoide puede utilizarse únicamente con el intervalo
de temperatura ambiente indicado en la placa de características
SERVICIO
Para evitar la posibilidad de daños personales o materiales, no toque
el solenoide. Puede estar caliente en condiciones de funcionamiento
normal. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento depende de las condiciones de servicio. Se
recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condicio-
nes del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes
deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se
dispone de un juego completo de partes internas como recambio.
Si ocurriese algún problema durante la instalación/mantenimiento
o en caso de dudas, por favor póngase en contacto con ASCO
o sus representantes autorizados. PRECAUCIÓN: Antes de dar
servicio a la válvula de solenoide, desconecte la alimentación
eléctrica, despresurice la válvula y descargue el fluido en una zona
segura. No abra el solenoide cuando haya sido recientemente
energizado, espere unos 35 minutos para abrirlo. El solenoide debe
ser totalmente reinstalado ya que el capot metálico y las piezas
internas completan el circuito magnético. Cuando sustituya el tornillo
Nº 1 utilice sólo tornillos con resistencia a la tracción mímina de
700 N/mm
. En el caso de tener que sustituir cualquier pieza por
2
parte del usuario, la posibilidad de control del producto final no
puede ser garantizada por parte de ASCO. Un montaje incorrecto
invalidará la certificación.
(DES)MONTAJE DEL SOLENOIDE/VÁLVULA
Apriete el tornillo de fijación, (des)atornille todo el solenoide (de)/en
la válvula mediente una llave con ganchos para tuercas cilíndricas.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
RITNING
TEGNING
TEGNING
PIIRUSTUS
SERIES NF/WSNF-M12-I
(Global Codification Insertion FN/FS)
A
B
C
D
OPTIONAL
14
G
15
16
2 5
Ø 6 , 5
C
F
C
E
INSTRUKTIONER FÖR MONTERING OCH UNDERHÅLL
Explosionstät kapsling
NF/WSNF-M12-I (Globala Kodning infogning FN/FS)
ALLMÄNT
Detta instruktionsblad för montering och underhåll av magnetspolen
är ett allmänt supplement till det särskilda I & S-bladet för
ventilen. Identifieringen sker genom prefixet NF/WSNF framför
katalognumret (FN/FS infogning för den globala kodning). Använd
alltid båda monterings- och underhållsbladen för montering av
magnetspolens ventil.
BESKRIVNING
Magnetventilerna är konstruerade enligt bilaga II i Europadirektiv
2014/34/EU och IECEx 02. EC-typintyg LCIE 00ATEX6008X och
IECEx LCI 07.0015X är i enlighet med internationell och Europeisk
standard:
ATEX
IECEx
EN 13463-1
EN 60079-0
IEC 60079-0
EN 60079-1
IEC 60079-1
EN 60079-31
IEC 60079-31
Klassifikation:
II 2G Ex db IIC T* Gb
II 2D Ex tb IIIC T** Db
IP66/67.
MONTERING
ASCO-komponenter är avsedda att användas endast inom de
tekniska förutsättningar som specificeras på namnskylten. Ändringar
i utrustningen tillåts endast efter konsultation med tillverkaren eller
dennes representant. Dessa elektromagnetiska ventiler är avsedda
för montering i potentiellt explosiva atmosfärer, grupp IIA/IIIA, IIB/
IIIB eller IIC/IIIC-gaser, ångor, avdunstningar eller damm (grupp G/D,
kategori 2). Yttemperaturens klassning beror på effektförbrukning
och omgivande temperatur vilka anges på namnskylten. Beroende
på den omgivande temperaturen/wattförbrukningen måste en
värmebeständig kabel användas som är lämplig för den temperatur
som anges på namnskylten.
ELEKTRISK MONTERING
Elkabeln måste överensstämma med lokala och nationella
reglementen för explosionssäker utrustning. För kabelns/ledningens
ingång är skyddskåpan försedd med ett 1/2" NPT eller M20x1,5
gängat hål. Ingången för externa ledare och kablar måste gå via rätt
monterade och lämpliga, certifierade och eldfasta anordningar för
kabelinföring. För att utföra anslutningen till spolanslutningarna ska
du ta bort magnetspolens skydd. Dra av ungefär 150 mm av kabelns
yttre isolering och 8 mm av trådarnas isolering. För in kablarna via
packboxen och anslut dem till anslutningarna på spolen. Anslut
kabelns jordledning till den interna jordanslutningen. Låt kablarna
mellan kabelingången och spolen vara något slaka för att undvika
överdriven påfrestning på dem. Montera packboxen och spänn
elastens kompressionsförslutning så att den sitter åt tätt runt kabeln.
När ställskruven är bortskruvad kan magnetspolen roteras 360° för
att välja den mest gynnsamma positionen för kabelingången. Stäng
till skyddskåpan och spänn åt de fyra täckskruvarna ordentligt till
angivet vridmoment. Magnetspolens kåpa tillhandahålles med en
extern anslutning för jordnings- eller bindningsledare.
VARNING
Den elektrisk laddningen måste ligga inom det område som anges
på namnskylten. Om det inte går att hålla sig inom det elektriska
området för spolens märkdata resulterar detta i skada eller förtida
funktionsavbrott för spolen. Det kommer också att upphäva
godkännandet av den. Om solenoiden används i en dammig miljö,
skall risken för elektrostatisk urladdning undvikas. VARNING: Det är
inte tillåtet att låta magnetspolens skydd tas bort av icke auktoriserad
personal. Pluggen och hålet i magnetspolens kåpa utgör den noga
toleransprövade eldvägen i den eldfasta magnetspolen. När du tar
bort eller åter monterar magnetspolens kåpa ska du vara ytterst
försiktig med att undvika skador både på pluggen och hålet. De
DIBUJO
DESENHO
CONEXIÓN / ANSLUTNING / TILKOBLING / CONEXÃO /
FORBINDELSE / TILSLUTNING 1/2"NPT
PREFIJO NF/WSNF (INSERCIÓN FN/FS)
FÖRSTAVELSE NF/WSNF (INFOGNING FN/FS)
FORSTAVELSE NF/WSNF (INNSETTING FN/FS)
PREFIXO NF/WSNF (INSERÇÃO FN/FS)
PRÆFIKS NF/WSNF (INDSÆTTELSE FN/FS)
ETULIITE NF/WSNF (LISÄYS FN/FS)
CONEXIÓN / ANSLUTNING / TILKOBLING / CONEXÃO /
FORBINDELSE / TILSLUTNING M20x1,5
PREFIJO NFET/WSNFET (INSERCIÓN FT/FU)
FÖRSTAVELSE NFET/WSNFET (INFOGNING FT/FU)
FORSTAVELSE NFET/WSNFET (INNSETTING FT/FU)
PREFIXO NFET/WSNFET (INSERÇÃO FT/FU)
PRÆFIKS NFET/WSNFET (INDSÆTTELSE FT/FU)
ETULIITE NFET/WSNFET (LISÄYS FT/FU)
ES
Incluido en Kit de recambio
SE
Levereras med reservdelssats
NO
Leveres som en del av reservedelssettet
PT
Fornecido no kit de peças sobresselentes
DK
Leveres i reservedelssættet
Toimitetaan varaosasarjan mukana
FI
TORQUE CHART
7±0,5
62±5
A
1,5±0,2
12±2
B
C
1±0,2
8±2
D
0,5±0,1
4±1
E
20±3
175±25
F
15±2
135±15
G
4±0,5
35±5
ITEMS
NEWTON.METRES INCH.POUNDS
www.asco.com
r q SE
flamhärdiga fogarna är inte avsedda att repareras. Måla inte dessa
ytor. Korrosionshämmande fett, t.ex. vaselin eller mineraloljor
som har förtjockats med tvål, kan dock appliceras på¨fogytor före
montering. Fettet ska, i förekommande fall, vara av en typ som inte
hårdnar med tiden, inte innehåller avdunstande lösningsmedel och
inte orsakar korrosion på fogytorna.
SÄRSKILT VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Magnetventilen får bara användas inom intervallet för omgivnings-
temperatur som anges på namnplåten.
SERVICE
För att förhindra möjliga person- eller sakskador ska du inte vidröra
magnetspolen. Den kan bli het under normal driftsförhållanden. Om
magnetspolens ventil är lätt tillgänglig måste den som monterar
tillhandahålla godtycklig skyddsförebyggande kontakt.
UNDERHÅLL
Underhållet beror på servicevillkoren. Periodisk rengöring vars
schemaläggning kommer att bero på medel och servicevillkor
rekommenderas. Under service bör komponenterna undersökas
så att de inte är alltför slitna. En fullständig uppsättning av interna
delar finns tillgängliga som reservdelssats. Om det uppstår problem
under montering/underhåll eller vid tveksamma fall kontakta ASCO
eller dess auktoriserade representant. SE UPP Före service på
magnetspolens ventil, slå av strömmen, gör ventilen tryckfri och släpp
ut vätskan till ett säkert område. Öppna inte magnetspolen när den
nyligen blivit strömförande utan vänta i 35 minuter. Vid byte av skruv
nr 1: använd skruvar med en draghållfasthet på minst 700 N/mm
Magnetspolen måste återmonteras fullständigt eftersom kåpa och
interna delar kompletterar magnetkretsen. I det fall användaren byter
ut delar kan inte den slutliga produktens spårbarhet garanteras av
ASCO Felaktig montering kommer att ogiltigförklara godkännandet.
MONTERING/DEMONTERING AV MAGNETSPOLE/VENTIL
Dra åt justeringsskruven, skruva i/ur hela magnetspolen från/i ventilen
med hjälp av en hakskruvnyckel.
För ytterligare upplysningar besök vår webbplats på:
www.asco.com
RITNING
TEGNING
TEGNING
PIIRUSTUS
ES
DESCRIPCION
1. Tornillo
10. Capot metálico
2. Cubierta
11. Entrada del cable
3. Junta
12. Tornillo del conjunto
4. Clip
13. Llave con ganchos para
5. Placa
tuercas cilíndricas
6. Manguito
14. Arandela resorte (2x)
7. Bobina
15. Tornillo (2x)
8. Yugo
16. Soporte de montaje
9. Arandela
SE
BESKRIVNING
1. Skruv
10. Kabelingång
2. Skydd
11. Ställskruv
3. O-ring
12. Haknyckel
4. Klämma
13. Packning, fjäder (2x)
5. Plåt
14. Skruv (2x)
6. Hylsa
15. Monterings vinkel
7. Spole
8. Bygel
9. Kåpa
NO
BESKRIVELSE
1. Skrue
10. Hus
2. Deksel
11. Kabelinnføring
3. O-ring
12. Justeringsskrue
4. Klemme
13. Hakenøkkel
5. Plate
14. Skive, fjær (2x)
6. Muffe
15. Skrue (2x)
7. Spole
16. Monteringsbrakett
8. Åkmagnet
9. Skive
PT
DESCRIÇÃO
1. Parafuso
10. Invólucro
2. Tampa
11. Entrada do cabo
3. Vedante
12. Parafuso de fixação
4. Braçadeira
13. Chave para porcas
5. Placa
entalhadas
6. Manga
14. Anilha, mola (2x)
7. Bobina
15. Parafuso (2x)
8. Engate
16. Elemento de fixação
9. Anilha
DK
BESKRIVELSE
1. Skrue
10. Hus
2. Låg
11. Kabelindgang
3. O-ring
12. Stilleskrue
4. Klemme
13. Fast hagenøgle
5. Plade
14. Spændskive, fjeder (2x)
6. Muffe
15. Skrue(2x)
7. Spole
16. Monterings beslag
8. Magnet kappe
9. Spændskive
FI
KUVAUS
1. Ruuvi
10. Kotelo
2. Kansi
11. Kaapelin sisäänvienti
3. O-rengas
12. Kiristysruuvi
4. Pidike
13. Vääntötyökalu
5. Levy
14. Aluslaatta, jousi (2x)
6. Muhvi
15. Ruuvi (2x)
7. Käämi
16. Kinnityslevy
8. Kuori
9. Aluslaatta
Date: 2017-06-20
.
2