Descargar Imprimir esta página

Asco 353 Serie Instruccciones De Instalación Y Mantenimiento

Doble etapa, operada por piloto remoto 1 1/2

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
dual stage, remote pilot operated
DESCRIPTION
Series 353 are 2-way, remote pilot operated, dual stage
pulse diaphragm valves. The valve body is aluminium
construction with threaded pipe connections.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used
only within the technical characteristics as specified
on the nameplate. Changes to the equipment are only
allowed after consulting the manufacturer or its repre-
sentative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are
indicated on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the
size indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
Reducing the connections may cause improper
operation or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer
or filter suitable for the service involved in the inlet
side as close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used
when tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as
possible to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT
OVER-TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force,
torque or strain to the product.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an
electrical test. In case of remote pilot solenoid valves,
energise the coil a few times and notice a metal click
signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for
continuous duty service. To prevent the possibility of
personal or property damage do not touch the solenoid
which can become hot under normal operation condi-
tions. If the solenoid valve is easily accessible, the install-
er must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application,
medium and nature of the equipment used. The exact
determination of the sound level can only be carried
out by the user having the valve installed in his system.
BETRIEBSANLEITUNG
zweistufig, mit externer Vorsteuerung
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 353 handelt es sich um zweistufige
2-Wege-Impulsmembranventile mit externer Vorsteue-
rung. Das Ventilgehäuse besteht aus Aluminium und
besitzt Gewindeanschlüsse.
EINBAU
Die ASCO Numatics-Komponenten dürfen nur innerhalb
der auf den Typenschildern angegebenen Daten einge-
setzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur
nach Rücksprache mit ASCO Numatics zulässig.Vor dem
Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos
geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß
von Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den
Größenangaben auf den Typenschildern mit handels-
üblichen Verschraubungen durchgeführt werden.
ACHTUNG:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Lei-
stungs- und Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbe-
dingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so
dicht wie möglich in den Ventileingang integriert
werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten,
daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder
das Ventil gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug
verwendet werden, das so nahe wie möglich am
Anschlußpunkt anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden,
ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT
ZU STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht
als Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und
dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprürfung erfolgen: Bei Magnet-
ventilen mit externer Vorsteuerung Spannung an der
Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß
ein metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauer-
betrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und
Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule
vermieden werden, da diese unter normalen Betriebs-
bedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugäng-
lichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz
vorgesehen werden, um jegliches versehentliches
Berühren zu vermeiden.
IM901-40-1 / pg. 1
1 1/2
IN
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent
on service conditions. Periodic cleaning is recom-
mended, the timing of which will depend on the media
and service conditions. During servicing, components
should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit.
If a problem occurs during installation/maintenance
or in case of doubt please contact ASCO Numatics or
authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention
to exploded views provided for identification of parts.
1. Unscrew all bonnet screws (8x) and remove pilot
bonnet, pilot diaphragm/seat assembly, valve bonnet,
spring and diaphragm assembly.
2. All parts are now accessible for cleaning or replace-
ment.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying
careful attention to exploded views provided for identi-
fication and placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease. Replace diaphragm with the marking
"THIS SIDE OUT" facing the bonnet. Position bleed
hole in alignment with cavity in valve body and bonnet.
The external contours of diaphragm, valve body and
bonnet must all be in alignment.
2. Replace spring and valve bonnet and torque the
valve bonnet screws (6x) in a criss-cross manner
according to torque chart.
3. Replace pilot diaphragm/seat assembly and pilot
bonnet, and torque the pilot bonnet screws (2x)
according to torque chart.
4. After maintenance, operate the valve a few times to
be sure of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number
and serial numbers of products concerned.
1 1/2
IN
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwend-
ungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beauf-
schlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab.
Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus
diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden,
die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen,
wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den
Betriebsbedingungen richten. Während der Wartung
sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß
überprüft werden. Für die Überholung der ASCO Numa-
tics-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei
Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten,
ist mit ASCO Numatics Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge
zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der
mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Sämtliche Ventildeckelschrauben (8x) lösen und
Vorsteuerventildeckel, Vorsteuermembran-/Sitzbau-
gruppe, Ventildeckel, Feder und Membranbaugruppe
entfernen.
2. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der
Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile
anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren
und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Membran mit
der Markierung "THIS SIDE OUT" zum Ventildeckel
zeigend wieder anbringen. Drosselbohrung mit der
Vertiefung in Ventilgehäuse und Ventildeckel ausrichten.
Die Außenkonturen von Membran, Ventilgehäuse und
Ventildeckel müssen fluchten.
2. Feder und Ventildeckel wieder anbringen und Ventil-
deckelschrauben (6x) kreuzweise entsprechend den
Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen.
3. Vorsteuermembran-/Sitzbaugruppe und Vorsteuer-
ventildeckel wieder anbringen und Ventildeckel-
schrauben (2x) entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagramm anziehen.
4. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um si-
cherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die betreffenden
Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung und
die Seriennummer an.
Modified on 19-03-2015
1
GB
DESCRIPTION
Les vannes de la série 353 sont des vannes à deux
voies, à commande assistée à distance, à membrane à
impulsion à double pilotage Le corps est en aluminium
avec raccordements de tubes taraudés.
MONTAGE
Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les
domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque si-
gnalétique ou la documentation. Aucune modification ne
peut être réalisée sur le matériel sans l'accord préalable
du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder
au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer
un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n'importe
quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères
sur le corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au rac-
cordement indiqué sur le corps, l'étiquette ou la notice.
ATTENTION:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible
du produit.
En cas d'utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un
lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu'aucun corps
étranger ne pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi
près que possible du point de raccordement.
Afin d'éviter toute détérioration, NE PAS TROP
SERRER les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d'un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuez un
essai électrique. Dans le cas de vannes à pilotage à
distance, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et
écouter le "clic" métallique qui signale le fonctionnement
de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui,
en fonctionnement normal et en permanence sous
tension, peut atteindre une température élevée. Si l'élec-
trovanne est facilement accessible, l'installateur doit pré-
voir une protection empêchant tout contact accidentel.
1
INSTRUCCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE
DESCRIPCION
La serie 353 está formada por válvulas de diafragma
por pulso de etapa doble, operadas por piloto remoto.
El cuerpo de la válvula está construido de aluminio con
conexiones de tubería roscada.
INSTALACION
Los componentes ASCO Numatics sólo deben utili-
zarse dentro de las especificaciones técnicas que se
especifican en su placa de características. Los cambios
en el equipo sólo estarán permitidos después de con-
sultar al fabricante o a su representante. Antes de la
instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión
de las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al ta-
maño indicado en la placa de características y ajustarse
adecuadamente.
PRECAUCION:
La reducción de las conexiones puede causar ope-
raciones incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en
la parte de la entrada y tan cerca como sea posible
del producto un filtro o tamizador adecuado para el
servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes
en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en
el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y
colocar llaves lo más cerca posible del punto de
conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las cone-
xiones a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna
fuerza, apriete o tensión sobre el producto.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter
a presión el sistema. En el caso de las válvulas de
solenoide de piloto remoto, energice la bobina unas
cuentas veces y escuche un clic metálico que inicia la
operación del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de
evitar la posibilidad de daños personales o materiales
no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse
calentado en condiciones normales de trabajo. Si la elec-
troválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever
una protección que impida cualquier contacto accidental.
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
à double pilotage, à commande assistée à distance
1 1/2
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l'utilisation,
le fluide et le type de matériel employé. L'utilisateur ne
pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis
qu'après avoir monté le composant sur l'installation.
L'entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie
avec leurs conditions d'utilisation. Il est souhaitable de
procéder à un nettoyage périodique dont l'intervalle
varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonc-
tionnement et le milieu ambiant. Lors de l'intervention,
les composants doivent être examinés pour détecter
toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes
est proposé en pièces de rechange pour procéder à la
réfection. En cas de problème lors du montage/entretien
ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO Numatics ou
ses représentants officiels.
Démonter en suivant l'ordre indiqé sur les vues en éclaté
fournies dans la pochette et destinées à l'identification
des pièces.
1. Dévisser toutes les vis (8x) du couvercle et enlever
le couvercle pilote, le montage membrane/siège
pilote, le couvercle, le ressort et le montage de la
membrane.
2. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer
toutes les pièces.
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d'étanchéité/joints
toriques avec de la graisse silicone de haute qualité.
Remplacer la membrane en veillant à ce que le
repère "THIS SIDE OUT" soit en face du couvercle.
Trou de purge de positionnement en alignement
avec la cavité du corps de la vanne et du couvercle.
Les contours externes de la membrane, du corps de
la vanne et du couvercle doivent tous être alignés.
2. Remplacer le ressort et le couvercle et raccorder
les vis (6x) du couvercle en les entrecroisant selon
le schéma de couple.
3. Remplacer le montage de la membrane/siège
pilote et le couvercle pilote et raccorder les vis (2x)
du couvercle pilote en suivant le schéma de couple.
4. Après l'entretien, faire fonctionner la vanne quelques
fois afin de s'assurer qu'elle s'ouvre et se ferme
correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d'incorporation peut
être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d'accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés.
de doble etapa, operada por piloto remoto
1 1/2
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio
y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación
exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a
cabo por el usuario que disponga la válvula instalada
en su sistema.
El mantenimiento de los productos ASCO Numatics
depende de las condiciones de servicio. Se recomienda
una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones
del medio y del servicio. Durante el servicio, los compo-
nentes deben ser examinados por si hubiera desgastes
excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema
durante la instalación/mantenimiento o en caso de
duda contactar con ASCO Numatics o representantes
autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Desenrosque todos los tornillos de la tapa (8) y
retire la tapa piloto, el conjunto del diafragma piloto/
asiento, la tapa de la válvula, el resorte y el conjunto
del diafragma.
2. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su
limpieza o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmon-
taje prestando especial atención a las vistas ampliadas
suministradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con
grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar
el diafragma con la marca "THIS SIDE OUT" mirando
hacia la tapa. Posicione el agujero de drenaje alinea-
do con la cavidad del cuerpo de la válvula y la tapa.
Los contornos externos del diafragma, el cuerpo de
la válvula y la tapa deben estar todos alineados.
2. Vuelva a colocar el resorte y la tapa de la válvula,
y apriete los tornillos de la tapa de la válvula (6)
de forma cruzada, según el cuadro de apriete.
3. Vuelva a colocar el conjunto del diafragma piloto/
asiento y la tapa piloto y apriete los tornillos de la
tapa piloto (2) según el cuadro de apriete.
4. Después de realizado el mantenimiento, opere la
válvula unas cuantas veces para asegurarse de su
correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de Incorporación conforme a la Direc-
tiva CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos
faciliten los números de serie y de aceptación de
pedido de los productos correspondientes.
1
FR
IN
ENTRETIEN
DEMONTAGE DE LA VANNE
REMONTAGE DE LA VANNE
1
ES
IN
EMISION DE RUIDOS
MANTENIMIENTO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Asco 353 Serie

  • Página 1 Les composants ASCO Numatics sont conçus pour les L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie or in case of doubt please contact ASCO Numatics or domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque si- avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de on the nameplate.
  • Página 2 ASCO Numatics o DEMONTAGE i suoi rappresentanti. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.

Este manual también es adecuado para:

G353a46