Página 1
20 m /h - 100 GPM D 20 S D 20 SP manuel d’utilisation manuel d’utilisation owner’s manual owner’s manual gebrauchsanweisung gebrauchsanweisung manuale d’uso manuale d’uso manual de utilización manual de utilización gebruiksaanwijzing gebruiksaanwijzing...
Le choix des matériaux entrant dans leur fabrication fut des plus minutieux afin ........................de résister aux attaques chimiques de tous ou du moins de la plus grande quantité des produits à doser sur le marché. Ce Dosatron se révélera, au fil du temps, comme ........................un allié des plus fidèles.
Poids du colis : ± kg [lbs] 23 [50.7] INCIDENTS POSSIBLES ..............25 COMPOSITION DU COLIS : 1 Dosatron / 1 jeu de pieds pour Dosatron / 1 tuyau d’aspiration de produit concentré longueur 180 cm [71”] - Ø 20 x 27 GARANTIE ....................27 mm [7/8”...
Précis, simple et fiable Installation Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit PRECAUTIONS concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec 1 - GENERALITES - L'opérateur doit se tenir face au...
- un tuyau d'aspiration avec crépine, DE L'INSTALLATION d'éviter tout contact avec des - un clapet casse-vide + raccord. - Le DOSATRON et le produit à produits agressifs. doser doivent être accessibles. Leur - Pour le dosage de produits installation ne doit en aucun cas agressifs, merci de consulter votre présenter un risque de pollution ou...
Página 8
- Veiller au bon positionnement à l'entrée et à la sortie du système d'étanchéité. - S’assurer que l’eau s’écoule dans le sens des flêches sur l’appareil. - Entourer de ruban teflon les filetages du mamelon. NOTE : le Dosatron est livré en position OFF (voir § ByPass Incorporé) Fig. 2 Dispositif automatique anti-siphonnage - Visser le mamelon (Fig.
- Raccorder le tuyau muni de sa crépine, le plonger dans la solution à doser. - Placer sur le tube d'entrée et de dement de tube polyéthylène ou - Mettre le bouton du by-pass (modèle D 20 S) en position médiane (voir § sortie d'eau coupé proprement et polypropylène, mais avant de serrer, première mise en service).
Le Dosatron est livré en position OFF. un filtre (50 mesh - 300 microns) en Pour toute installation sur le - Mettre le bouton du by-pass (modèle D 20 S) en position médiane. amont de celui-ci. Cette précaution réseau d’eau potable, respectez - Ouvrir progressivement l'arrivée d'eau, le...
(< 40° C) pendant quelques heures. Cette opération permet d'éliminer les dépôts ayant séchés dans le piston moteur. VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Fermer l'arrivée d'eau et faire chuter la pression à zéro.
Página 16
à piston You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON® entraînant : proportional dosing pumps and we congratulate you on your choice. The development of this model is the result of over 30 years experience. Our engi-...
Precise, simple and reliable Installation Installed directly in the water supply line, the Dosatron operates by using water pressure as the power source. The water activates the PRECAUTIONS Dosatron, which takes up the required percentage of concentrate. 1 - GENERAL REMARKS - It is the responsibility of the owner/ Inside the Dosatron, the concentrate is mixed with the water.
[0.264 US Gallons]. cause the Dosatron to deteriorate - Routine maintenance once a year prematurely. will add to the life of your Dosatron. Replace the dosing seals as well as 3 - WATER-HAMMER / EXCESSIVE the suction tube annually to ensure FLOW proper injection.
Página 20
- Remove the plastic caps (Fig. 2/3-B) which block the inlet and outlet of your Dosatron before connecting to the water supply. - Make sure the watertight seals at the inlet and outlet of the Dosatron are correctly positioned. - Make certain that the water flows in the direction of the arrows on the pump body.
Página 21
Ø 50 x 60 mm [2"]. Make sure the water is flowing according to the direction arrow on the pump body. The Dosatron is delivered with a suction hose (cut it to the needed length) enabling its use with a large capacity concentrate container.
- Open the water inlet valve slowly, the Dosatron is self-priming. supply, you must respect the upstream. - Operate the Dosatron until the product to be injected is drawn up into the rules and regulations in force This is imperative if the water contains injection stem (the product is visible through the plastic tube).
AUTOMATICAL ANTI-SIPHONING DEVICE Maintenance Automatic anti-siphon valve : - This automatically recreates normal atmospheric pressure in the Dosatron in the event of an accidental vacuum in the line (Fig. 9)*. RECOMMENDATIONS Its use depends on the regulations in force in your country.
ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is advi- Ratio ⇒ 1/50. sable to operate the Dosatron, injecting clean water so as to rinse through the injection system. In this way, risks of contact with concentrated solutions in the injection assembly are minimized.
Suction hose not Bleed the suction hose To obtain warranty replacement of a be used in front of the DOSATRON for sufficiently bleeded part, the DOSATRON must be returned the warranty to be valid. (air inside) with original proof of purchase receipt DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Página 28
Sie haben sich für eines der neuesten Modelle der DOSATRON® Proportionaldosierer connected to : entschieden. Wir gratulieren Ihnen zu dieser Wahl. Dieser Apparat ist das Ergebnis einer langjährigen Erfahrung. Durch die Arbeit unserer Ingenieure gehört der...
Präzise, einfach und zuverlässig Installation Der Dosatron funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als VORSICHTSMASSNAHMEN Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, der 1 - ALLGEMEINES Austausch Dichtungen gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mit dem - Wenn man eine Anlage sei es an Dosierteils erfolgen.
- Umwickeln Sie das Gewinde des Nippels mit Teflon. - Schrauben Sie den Nippel (Abb. 3 M) in den Vakuumbrecher (Abb. 3-V). - Das gesamte Teil nun am Dosierer anschrauben (Abb. 3). NOTA: Der Dosatron wird in der Stellung OFF augeliefert (siehe § “Integrierter Bypass”). Abb. 2 Schnüffelventil...
Página 33
In keinem Fall darf sich das Niveau der zu dosierenden Lösung höher als Dieser Schlauch muß unbedingt mit einem Saugfilter versehen sein. der Einlass des Dosatron befinden, um einen Siphon-Effekt zu vermeiden. Für den Anschluss dieses Schlauchs siehe das ent-sprechende Kapitel.
Página 34
Es ist normal, dass in dieser Stellung an der Bypass-Schraube Wasser austritt. Abb. 8 Zu hoher Durchsatz (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 32 Kolbenschläge, d.h. 16 Zyklen in 15 Sekunden macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen.
Página 35
Dichtung Dichtung können eine Unterbrechung des Dosiervorgangs bewirken. Prüfen Sie regelmäßig nach, ob die Lösung richtig verbraucht wurde. 3 - Vor Inbetriebnahme des DOSATRON (nach längerer Nichtbenutzung) den Motorkolben einige Stunden lang in lauwarmes (< 40° C) Abb. 10 Wasser legen. So werden trockene Ablagerungen im Motorkolben entfernt.
Die unter Garantie vorgenommenen Garantie gilt nicht in Bezug auf tecken. Eingriffe verlängern andere Produkte oder Zubehör, die Garantiezeit-raum nicht weiter. zusammen mit dem DOSATRON S.A.S. benutzt werden. Diese Garantie gilt für Fabrikationsfehler. Für Beratung und Kundendienst...
Página 40
Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza. einen I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei Dosatron molto in testa di quello Dosierkolben che poteva essere l’evoluzione tecnica dei Dosatori Proporzionali senza Elettricità.
Peso della confezione : ± kg [lbs] 23 [50.7] GUASTI POSSIBILI ................97 CONTENUTO DEL PACCO : 1 Dosatron / 1 supporto inferiore per Dosatron / 1 tubo di aspirazione di prodotto concentrato con una GARANZIA ....................99 lunghezza di 180 cm [71”] - Ø 20 x 27 mm [7/8” id x 1 1/16”] / 1 succhieruola / 1 ghiera doppia + raccordo / 1 manuale d’uso...
Preciso, semplice e affidabile Installazione Installato nella rete d’acqua, il Dosatron utilizza la pressione dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il PRECAUZIONI prodotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, 1 - INFORMAZIONI GENERALI - Per assicurare la precisione del l’omogeneizza nella sua camera di miscelazione con l’acqua...
ILMONTAGGIO DEVE ESSERE EFFETTUATO SENZA ATTREZZI (segue) contemporaneamente). Modello D 20 S - Il risciacquo dei Dosatron è imperativo : Il Dosatron è fornito con : 4 - SISTEMAZIONE DELL’IMPIANTO - Ogni volta che si cambia di prodotto, - un gioco supporti,...
Página 44
- Cingere le filettature della valvola succhieruola con un nastro teflon. - Avvitare la valvola succhieruola (Fig. 3-M) nella ghiera doppia (Fig. 3-V). - Avvitare l’insieme sul dosatore (Fig. 3). NOTA : il Dosatron è consegnato in posizione OFF (vedere § ByPass Incorporato). Fig. 2 Dispositivo automatico anti-sifonaggio - Avvitare la valvola succhieruola (Fig.
Página 45
Ø 50 x 60 mm [2”]. Assicurarsi che l’acqua scorra nel senso delle frecce riportate sull’apparecchio. Il Dosatron è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accorciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione con un serbatoio di grande contenenza.
Fig. 8 PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il Dosatron emette più di 32 clac, cioè effettua 16 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
Si raccomanda di verificare periodicamente che il prodotto sia correttamente aspirato nel Dosatron. 3 - Prima di rimettere il Dosatron in moto, all’inizio della stagione, rimuovere il pistone motore ed Fig. 10 immergerlo in acqua tiepida (< 40° C) per qualche ora.
Portata in eccesso Ridurre la portata, rimet- 63123 tere in funzionamento Rottura all’interno Tornare indietro il Dosatron RIF. / N° Serie del dosatore al vostro distributore Dosaggio Erogazione nella Valvola di aspirazione Pulire o cambiare.
Non esitare a chiamare il Vostro DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI UTILIZZAZIONE della messa in opera di attrezzature distributore o la Dosatron per qualsiasi NON CONFORME AL MANUALE D’USO non appropriate, da un difetto di assistenza dopo vendita.
Este modelo ha sido elaborado gracias a la experiencia de más de 25 años. Nuestros ingenieros han situado la serie de los Dosatron en primera línea de lo que un pistone podía ser la evolución técnica de los Dosificadores Proporcionales Sin Electricidad.
Página 53
Peso del paquete : ± kg [lbs] 23 [50.7] POSIBLES INCIDENCIAS ............... 121 COMPOSICIÓN DEL PAQUETE : 1 Dosatron / 1 juego de suportes para Dosatron / 1 tubo de aspiración de producto concentrado largo 180 cm GARANTIA ...................123 [71”] - Ø 20 x 27 mm [7/8” id x 1 1/16”]/ 1 filtro de aspiración / 1 válvula de vacuo + racor / 1 manual de utilización...
Preciso, sencillo y fiable Instalación Instalado en una red de agua, el Dosatron funciona sin elec- tricidad : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así RECOMENDACIONES accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo 1 - INFORMACIONES GENERALES - ¡...
EL MONTAJE DEBE HACERSE SIN HERRAMIENTAS ACIONES GENERALES (continuación) - En caso de que un Dosatron ali- Modèle D 20 S - El enjuague del Dosatron es mente varios sectores, accionar las El Dosatron se entrega con : imprescindible : electroválvulas simultáneamente...
Dosatron. - Retirar los tapones de protección del Dosatron (Fig. 2/3-B) que obstruyen los orificios de su Dosatron antes de conectarlo a la red de agua. - Controle la posición correcta en la entrada y salida del sistema de estanqueidad.
Ø 50 x 60 mm [2"]. Asegúrese de que el agua fluya en el sentido de las flechas por el aparato. El Dosatron se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con un recipiente de gran capacidad.
Fig. 8 CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el Dosatron realiza más de 32 pistónadas, o sea 16 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
Se recomienda verificar periódicamente que el producto concentrado a dosificar esté siendo bien aspirado por el Dosatron. 3 - Antes de volver a poner el Dosatron en servicio a principios de temporada, extraer el pistón motor Fig. 10 y sumergirlo en agua templada (< 40° C) durante unas horas.
Esta garantía no cubre los efectos No dude en entrar en contacto con DOSATRON INTERNATIONAL derivados de una mala utilización nuestro distribuidor o con Dosatron RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN CASO DE UTILIZACIÓN del equipo, del uso de herramien- para cualquier servicio post-venta.
Deze Dosatron zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen. Regelmatig onderhoud en wat aandacht geeft u de garantie dat de Dosatron 2 pistonadas = 1 ciclo motor 1 vez en la posición...
De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle tijde geldende voorschriften in acht te nemen waarborgen. proportioneel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron gaat, betreffende het beschermen van de bron, - De gebruiker is verantwoordelijk voor zoals het voorkomen van terugstromen etc.
1 - ALGEMENE OPMERKINGEN 4 - PLAATSING EN INSTALLATIE HET MONTAGE MAG NOOIT ONDER DRUK PLAATSVINDEN (vervolg) - De plaatsing van de Dosatron en Model D 20 S - Raadpleeg voor het aanzuigen de container met injectievloeistof De Dosatron wordt geleverd met : van agressieve chemicaliën...
Página 68
- Zorg voor de goede positionering aan de ingang en aan de uitgang van het waterdichtheidssysteem. - Zorg ervoor dat het water in de richting van de pijl op de Dosatron stroomt ! Nota : de Dosatron wordt geleverd in positie OFF (zie § ingebouwde ByPass) Fig.
Página 69
- Plaats de moer (Fig. 4-E) en de met een buis in polyethyleen of De knop van de bypass (model D 20 S) in de midden positie zetten (zie § klemring (Fig. 4-C) op de buis voor polypropyleen, maar vooraleer vast het in bedrijf stellen).
De Dosatron komt OFF. voor de Dosatron te installeren. Dit is noodzakelijk wanneer het water De knop van de bypass (model D 20 S) in de midden positie zetten - Open nu Voor elke installatie geldt verontreinigingen bevat of vaste dat deze moet voldoen aan de wateraanvoer helemaal, de Dosatron is zelfaanzuigend.
Dosatron. Fig. 10 3 - Wanneer men de Dosatron een tijd niet gebruikt heeft, is het aan te raden de zuigermotor een paar uur in lauw warm water <40°C te laten weken. Dit helpt om Fig.
Maximum doorstro- Verlaag de doorstroming, ming overschreden herstart de pomp 63123 Breuk binnen in het De Dosatron terugsturen naar toestel uw verdeler REF. / Serie # Dosering Water stroomt Vervuilde, versleten Reinigen of vervangen terug in de...
UIT DEZE HANDLEIDING geldt niet indien de gebreken blijken te hierboven beschreven garanties. zijn veroorzaakt door verkeerd gebruik Aarzel niet om met uw dealer of Dosatron GEBRUIKT WORDT van het product, onjuist gebruik van contact op te nemen voor service na gereedschappen, gebrekkig onderhoud, verkoop.
Página 76
WAT IS DE DOORSTROMING ? EEN EENVOUDIGE METHODE DE DOSATRON BESTAAT UIT : De op- en neergaande beweging Annexes van de zuigermotor geeft een klikkend geluid: wateraangedreven zuigermotor doe Enclosure gekoppeld is aan : Anhang doseerzuiger. Anejos 2 klikken = 1 Zuigermotorcyclus Eén klik in...
Página 77
D 20 S Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Courbes de pertes de charges Pressure loss curves Druckverluste-Diagramm Curva di perdita di carico Curvas de perdidas de carga Drukverlies Grafiek ..........151 Éclatés Parts diagram Schemata...
Página 80
Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen. CE Conformity Statement Document N° DOCE05050106 This Dosatron is in compliance with the European Directive 98/37/CEE.