Ocultar thumbs Ver también para ROTO SILENTA 630 RS:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo ................................................ 5
ES
Manual de operação........................................................ 24
PT
Οδηγίες χειρισµού .......................................................... 43
EL
10.08
ROTO SILENTA 630 RS
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB5005ESPTEL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hettich ROTO SILENTA 630 RS

  • Página 1 ROTO SILENTA 630 RS Instrucciones de manejo ..........5 Manual de operação............24 Οδηγίες χειρισµού ............43 10.08 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB5005ESPTEL...
  • Página 2 Fig. 1 4000 120:30 STOP LOCK1 Fig. 2 2/73...
  • Página 3 ∆ήλωση Συµβατότητας σύµφωνα µε τις οδηγίες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Andreas Hettich GmbH & Co. KG • Föhrenstraße 12 • D-78532 Tuttlingen • Germany El aparato mencionado, incluyendo sus accesorios, corresponde a las directivas CE y normas citadas. O aparelho indicado, incluindo os seus acessórios, está em conformidade com as directivas e normas CE referidas.
  • Página 4 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. ¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones! , Reservado o direito de alterações! , Με επιφύλαξη αλλαγών! AB5005ESPTEL / 10.08...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido Uso conforme a lo prescrito ............................7 Riesgos residuales ..............................7 Datos técnicos ................................7 Indicaciones de seguridad ............................9 Significado de los símbolos ..........................10 Volumen de suministro ............................10 Cómo desempacar y colocar la centrífuga......................10 Puesta en marcha..............................11 Apertura y cierre de la tapa...........................11 Apertura.................................11 Cierre................................11 Montaje y desmontaje del rotor ........................12...
  • Página 6 15.1 Centrifugado con preselección de tiempo....................15 15.2 Funcionamiento permanente ........................16 Modificación de los ajustes durante el funcionamiento de centrifugado ............16 Integral RCF (∫RCF) ............................16 Indicación de la velocidad máxima del rotor ....................16 Indicación de RCF máximo del rotor ......................16 Parada de emergencia ..........................16 Señal acústica ...............................16 Consulta de horas operativas ........................17 Ajuste de fecha y hora...........................17...
  • Página 7: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Cualquier otro uso distinto se considera como no conforme a lo prescrito. La empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG no se responsabiliza de los daños que resultaran de ello. En el uso conforme a lo prescrito se incluye también la observación de todas las notas de las instrucciones de manejo y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
  • Página 8 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo ROTO SILENTA 630 RS Tipo 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 220 V +6/-10% Tensión de red (± 10%) 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Frecuencia de la red 60 Hz...
  • Página 9: Indicaciones De Seguridad

    • Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante. • Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Son válidas las normas de seguridad siguientes: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 así...
  • Página 10: Significado De Los Símbolos

    Significado de los símbolos Símbolos en la máquina: Atención, puntos de peligro generales. ¡Antes de utilizar la centrífuga es imprescindible leer las instrucciones de manejo y observar las notas relevantes para la seguridad! Símbolos en las instrucciones de manejo: Atención, puntos de peligro generales. Este símbolo identifica notas relevantes para la seguridad eindica posibles situaciones peligrosas.
  • Página 11: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha • Según la normal para instrumentos de laboratorio IEC 61010-2-020 se debe instalar un switch de emergencia para interrumpir el suministro de energía en caso de emergencia. Este interruptor debe colocarse lejos de la centrífuga, preferiblemente en la parte exterior de la habitación en la que esté...
  • Página 12: Montaje Y Desmontaje Del Rotor

    Montaje y desmontaje del rotor • Limpiar el árbol del motor (C) y el taladro del rotor (A) y luego engrasar ligeramente el árbol del motor. Las partículas de suciedad entre el árbol del motor y el rotor impiden el asiento correcto del rotor y causan una marcha irregular.
  • Página 13: Botón Giratorio

    12.2 Botón giratorio Para el ajuste de los parámetros individuales. El giro en sentido contrario a las agujas del reloj reduce el valor. El giro en el sentido de las agujas del reloj aumenta el valor. 12.3 Teclas y posibilidades de ajuste Tiempo de funcionamiento, parámetro t/min:sec 1.
  • Página 14: Funcionamiento Permanente

    13.1.2 Funcionamiento permanente • Seleccione los parámetros t/min: y t/ :sec uno tras otro (véase capítulo "Preselección de tiempo"), y ajuste los dos a cero con el botón giratorio . En el campo de entrada se indica "---:--" . 13.2 Velocidad (RPM) •...
  • Página 15: Temperatura (Sólo En Centrífuga Con Refrigeración)

    13.5.2 Temperatura (sólo en centrífuga con refrigeración) • Pulse la tecla hasta que se indique el parámetro T/°C y se muestre el campo de entrada invertido. • Con el botón giratorio ajuste el valor deseado. 13.6 Memoria intermedia automática La memoria intermedia registra las posiciones de programa "----" y 90 a 99. Tras cada inicio de un funcionamiento de centrifugado se guardan automáticamente los datos de centrifugado modificados en la posición de programa "----".
  • Página 16: Funcionamiento Permanente

    15.2 Funcionamiento permanente • Ajuste el símbolo ---:-- o un programa de funcionamiento permanente (véase el capítulo "Introducción de parámetros de centrifugado" o "Llamada de programas"). • Pulse la tecla . La indicación de rotación se produce siempre que gire el rotor. El conteo de tiempo START empieza con 00:00.
  • Página 17: Consulta De Horas Operativas

    Consulta de horas operativas La consulta de las horas operativas sólo es posible con el rotor parado. • Abra la tapa. • Mantenga pulsada la tecla 8 segundos. Tras 8 segundos se indica SOUND / BELL XXX. • Pulse la tecla 1 vez más.
  • Página 18: Vincular Programas

    27.1 Vincular programas Una vinculación de programas sólo es posible con programas en los que están ajustados los niveles de arranque y de frenado. Los programas deben guardarse antes de la vinculación mediante entrada de programa o llamada de programa en el orden deseado (véase capítulo "Programación"). Las posiciones de programa deben estar una tras otra (p.
  • Página 19: Refrigeración Standby

    28.1 Refrigeración standby Con el rotor parado y la tapa cerrada, el espacio de centrifugado es refrigerado a la temperatura preseleccionada. El display muestra el valor nominal de temperatura. 28.2 Enfriamiento previo el rotor Para enfriamiento previo del rotor sin carga y del accesorio, se recomienda un funcionamiento de centrifugado con los ajustes de funcionamiento permanente y una velocidad de aprox.
  • Página 20: Desbloqueo De Emergencia

    Desbloqueo de emergencia En caso de corte de corriente, no se puede desbloquear la tapa por motor. Se debe efectuar un desbloqueo manual de emergencia. Para el desbloqueo de emergencia desconectar la centrífuga de la red. Abrir la tapa solamente estando el rotor parado. Véase figura en la página 2.
  • Página 21: Gorrones De Apoyo

    Gorrones de apoyo Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. 34.2.2 Rotores y accesorios con una duración de uso limitada El uso de determinados rotores, soportes y accesorios está...
  • Página 22: Errores

    Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor, indique el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos datos figuran en la placa de características de la centrífuga.
  • Página 23: Recibo De Centrífugas Para Su Reparación

    Recibo de centrífugas para su reparación Antes de ser enviadas al fabricante para su reparación, las centrífugas deben ser limpiadas y descontaminadas para proteger el medio ambiente y evitar daños materiales o personales. Nos reservamos el derecho a rechazar centrífugas que estén contaminadas. Los costos en los que se incurran por concepto de medidas de limpieza y descontaminación será...
  • Página 24 Índice de conteúdo Âmbito de aplicação previsto ..........................26 Riscos adicionais ..............................26 Dados técnicos ..............................26 Indicações de segurança............................28 Significado dos símbolos ............................29 Volume de fornecimento............................29 Desembalar e posicionar a centrífuga ........................29 Entrada em operação ............................30 Abrir e fechar a tampa ............................30 Abrir a tampa ..............................30 Fechar a tampa .............................30 Montagem e desmontagem do rotor......................30...
  • Página 25 15.1 Centrifugação com pré-selecção do tempo....................35 15.2 Funcionamento contínuo..........................35 Alterar as regulações durante o processo de centrifugação................35 RCF integral (∫RCF)............................35 Indicação do número máximo de rotações do rotor..................35 Indicação do número máximo RCF do rotor ....................35 Paragem de emergência ..........................35 Sinal sonoro..............................36 Verificação das horas de funcionamento.......................36 Regulação da data e da hora ........................36...
  • Página 26: Âmbito De Aplicação Previsto

    Qualquer outra utilização não será considerada como correcta. A Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabiliza por quaisquer danos daí decorrentes. Uma utilização correcta implica igualmente a observância de todos os conselhos das instruções de utilização e dos trabalhos de inspecção e de manutenção.
  • Página 27 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo ROTO SILENTA 630 RS Tipo 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 220 V +6/-10% Tensão de rede (± 10%) 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Frequência de rede 60 Hz Carga conectada...
  • Página 28: Indicações De Segurança

    Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante. • Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG. • Aplicam-se as seguintes normas de segurança: IEC 61010-1 e IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
  • Página 29: Significado Dos Símbolos

    Significado dos símbolos Símbolo na máquina: Atenção, zona de perigo geral. Antes da utilização da centrifugadora, ler integralmente as instruções e observar os conselhos importantes relativos à segurança! Símbolo nas instruções de utilização: Atenção, zona de perigo geral. Este símbolo identifica conselhos importantes relativos à segurança e indica possíveis situações perigosas.
  • Página 30: Entrada Em Operação

    Entrada em operação • De acordo com a norma de aparelhos laboratoriais IEC 61010-2-020, o sistema eléctrico caseiro deve abranger um interruptor de emergência destinado para cortar a alimentação de energia em caso de perturbação. Este interruptor deve ser colocado longe da centrifuga, de preferencia no exterior da sala onde se encontra a centrifuga, ou perto da saida da sala.
  • Página 31: Carregar O Rotor

    Carregar o rotor Contentor de vidro para centrifuga / normal standard, para valores RCF até 4000 (DIN 58970, parte 2). • Controlar que o rotor se apresenta bem fixo. • Nos rotores volantes, os lugares devem ser todos ocupados por suportes de suspensão idênticos. Determinados suportes de suspensão são identificados pelo número do lugar.
  • Página 32: Teclas E Possibilidades De Regulação

    12.3 Teclas e possibilidades de regulação Tempo de funcionamento, parâmetro t/min:sec. Parâmetro t/min: Regulável de 1 - 999 min, em intervalos de 1 min. Parâmetro t/ :sec. Regulável de 1 -59 seg., em intervalos de 1 segundo. Funcionamento contínuo "---:--" Verificação do RCF integral, parâmetro ∫RCF.
  • Página 33: Número De Rotações (Rpm)

    13.2 Número de rotações (RPM) • Pressionar a tecla tantas vezes quantas as necessárias até que o parâmetro rpm seja visualizado e o campo de introdução seja apresentado invertido. • Regular o valor desejado através do botão rotativo . 13.3 Aceleração centrífuga relativa (RCF/RZB) •...
  • Página 34: Temperatura (Somente Em Centrifugadoras Com Refrigeração)

    13.5 Raio/Temperatura 13.5.1 Raio • Pressionar a tecla tantas vezes quantas as necessárias até que o parâmetro r/mm seja visualizado e o campo de introdução seja apresentado invertido. • Regular o valor desejado através do botão rotativo . Quando alterar o raio, o valor do RCF/RZB será automaticamente adaptado, o que será indicado pelo piscar. 13.5.2 Temperatura (somente em centrifugadoras com refrigeração) •...
  • Página 35: Centrifugação Com Pré-Selecção Do Tempo

    15.1 Centrifugação com pré-selecção do tempo • Regular o tempo ou chamar um programa com pré-selecção do tempo (consultar o capítulo "Introduzir o parâmetro de centrifugação" ou "Chamada do progama"). • Pressionar a tecla . O indicador de rotação será visualizado enquanto o rotor funcionar. START •...
  • Página 36: Sinal Sonoro

    Sinal sonoro O sinal sonoro soa nas seguintes situações: • quando se verifica uma avaria no intervalo de 2 seg. • quando se verifica uma avaria no intervalo de 2 seg. • depois de terminado um processo de centrifugação e da paragem do rotor no intervalo de 30 seg. •...
  • Página 37: Interruptor De Chave (Somente Em Centrifugadoras Com Interruptor De Chave)

    Interruptor de chave (somente em centrifugadoras com interruptor de chave) Através do interruptor de chave poderá regular os seguintes bloqueios do programa: Posição esquerda da LOCK 1 é visualizado. chave: Os programas só podem ser chamados, mas não podem ser alterados. Posição direita da chave: LOCK 2 é...
  • Página 38: Apagar A Associação De Programas

    27.4 Apagar a associação de programas • Pressionar a tecla , para visualizar o parâmetro PROG-Nr. O campo de introdução é visualizado invertido. PROG • Através do botão rotativo regular o programa inicial (XX+). • Pressionar a tecla . Os dados de centrifugação do programa seleccionado são apresentados. •...
  • Página 39: Centrifugação De Matérias De Alta Densidade

    Centrifugação de matérias de alta densidade Os rotores são construídos de maneira a poder centrifugar, com o número nominal de rotações indicado, substâncias com uma densidade média homogênea de no máx. 1,2 kg/dm . Substâncias com uma densidade mais elevada devem ser centrifugadas com número reduzido de rotações. A rotação admissível pode ser calculada segundo a fórmula seguinte: ×...
  • Página 40: Centrífuga

    Verifique o bom aperto do rotor uma vez por semana. 34.2.1 Moentes de suporte Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão. 34.2.2 Rotores e acessórios com período de utilização limitado...
  • Página 41: Contentores Centrífugos

    34.4 Contentores centrífugos • Em caso de fuga ou depois da quebra de tubos de centrifugação, remover completamente os resíduos de vidro e o material derramado da centrifugadora. • Os elementos intercalares de borracha, bem como as buchas de plástico dos rotores deverão ser substituídos depois da quebra de tubos.
  • Página 42: Reparações De Centrífugas Pelo Fabricante

    Reparações de centrífugas pelo fabricante Se a centrífuga for entregue ao fabricante para fins de reparação, esta, por motivos de protecção de pessoas, ambiente e material, tem de ser descontaminada e limpa com antecedência. Reservamo-nos o direito de rejeitar centrífugas contaminadas. O custo de limpeza e desinfecção vai à...
  • Página 43 Περιεχόµενα Χρήση σύµφωνα µε το σκοπό προορισµού ......................45 Υπολειπόµενος κίνδυνος ............................45 Τεχνικά στοιχεία ..............................45 Οδηγίες ασφάλειας ...............................47 Σηµασία των συµβόλων............................48 Παραδοτέα εξαρτήµατα............................48 Ξεπακετάρισµα και εγκατάσταση της κεντρόφυγης µηχανής ................48 Θέση λειτουργίας ..............................49 Άνοιγµα και κλείσιµο του καπακιού ........................49 Άνοιγµα του καπακιού ...........................49 Κλείσιµο...
  • Página 44 15.1 Φυγοκέντριση µε προεπιλογή χρόνου .......................54 15.2 Συνεχής λειτουργία ............................54 Αλλαγή ρυθµίσεων κατά τη διάρκεια της φυγοκέντρισης ................54 Ολοκλήρωµα RCF (∫RCF) ..........................54 Ένδειξη του µέγιστου αριθµού στροφών του ρότορα ..................55 Ένδειξη της µέγιστης RCF του ρότορα ......................55 ∆ιακοπή κινδύνου ............................55 Ακουστικό...
  • Página 45: Χρήση Σύµφωνα Με Το Σκοπό Προορισµού

    φυγοκεντρικός διαχωριστήρας προορίζεται µόνο για αυτό το σκοπό χρήσης. Μια άλλη ή πέρα απ’ αυτό χρήση ισχύει ως µη σύµφωνη µε το σκοπό προορισµού. Για τις ζηµιές λόγω µη ενδεδειγµένης χρήσης η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG δε φέρει καµία ευθύνη.
  • Página 46 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen Μοντέλο ROTO SILENTA 630 RS Τύπος 5005-08A 5005-08 5005-88 5005-98 220 V +6/-10% Τάση δικτύου (± 10%) 208 V 3~ + N 3~ (+N)+PE Συχνότητα δικτύου 60 Hz Ισχύς εισόδου 9000 VA...
  • Página 47: Οδηγίες Ασφάλειας

    µηχανικές ζηµιές ή έχει λήξει η διάρκεια χρήσης τους, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθούν πλέον. • Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται µόνο από εξουσιοδοτηµένα άτοµα του κατασκευαστή. • Επιτρέπεται η χρησιµοποίηση αποκλειστικά και µόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρµογής εκ µέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG. 47/73...
  • Página 48: Σηµασία Των Συµβόλων

    • Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: IEC 61010-1 και IEC 61010-2-020 ως και οι εθνικές τους παραλλαγές. • Η ασφάλεια και αξιοπιστία της φυγοκεντρικής µηχανής εξασφαλίζεται µόνο εάν: − η φυγοκεντρική µηχανή λειτουργείται σύµφωνα µε τις οδηγίες χειρισµού. − η ηλεκτρική εγκατάσταση στον τόπο εγκατάστασης ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές IEC. −...
  • Página 49: Θέση Λειτουργίας

    Θέση λειτουργίας • Σύµφωνα µε τον πρότυπο κανονισµό περί εργαστηριακών οργάνων IEC 61010-2-020 πρέπει να βρίσκεται εφαρµοσµένος στην ηλεκτρική εγκατάσταση του σπιτιού ένας διακόπτης κινδύνου για τη διακοπή της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύµατος σε περίπτωση βλάβης. Αυτός ο διακόπτης πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση από τη φυγόκεντρο, κατά προτίµηση έξω από το χώρο στον...
  • Página 50: Συναρµολόγηση Και Αποσυναρµολόγηση Του Στροφέα

    Συναρµολόγηση και αποσυναρµολόγηση του στροφέα • Καθαρίστε τον άξονα του κινητήρα (C) και την διάτρηση του στροφέα (A) και γρασσάρετε ακολούθως ελαφρά τον άξονα του κινητήρα. Σωµατίδια ρύπανσης µεταξύ του άξονα του κινητήρα και του στροφέα παρεµποδίζουν µία τέλεια εφαρµογή του στροφέα...
  • Página 51: Περιστροφικό Κουµπί

    LOCK 5 PC, PC Σειριακή επικοινωνία Serielle Kommunikation (µόνο σε φυγοκεντριστές µε σειριακή επικοινωνία). Άν ανακύψουν σφάλµατα χειρισµού ή και άλλες ανωµαλίες, αυτά φαίνονται στην οθόνη (βλ. Κεφ. "Βλάβες"). 12.2 Περιστροφικό κουµπί Γιά την επιλογή των µεµονωµένων παραµέτρων. Περιστρέφοντας αντίθετα µε τη φορά των δεικτών του ρολογιού µειώνετε την τιµή. Περιστρέφοντας κατά την φορά...
  • Página 52: Εισαγωγή Παραµέτρων Φυγοκέντρισης

    Εισαγωγή παραµέτρων φυγοκέντρισης Η εισαγωγή µιάς παραµέτρου είναι δυνατή µόνο άν η απόχρωση του πεδίου εισαγωγής εµφανίζεται αντεστραµµένη (µε σκοτεινό φόντο). Το πεδίο µε αντεστραµµένο φόντο σβήνει αυτόµατα µετά από 10 δευτερόλεπτα. 13.1 Χρόνος λειτουργίας 13.1.1 Προεπιλογή χρόνου • Πατήστε το πλήκτρο τόσες...
  • Página 53: Χρόνος Απόσβεσης

    13.4.4 Χρόνος απόσβεσης Άν έχετε ρυθµίσει αριθµό στροφών γιά απενεργοποίηση της πέδησης, τότε δεν µπορείτε να ρυθµίσετε το χρόνο απόσβεσης. • Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές ώσπου να εµφανιστεί η παράµετρος . Το πεδίο εισαγωγής min:sec εµφανίζεται µε αντεστραµµένο φόντο. •...
  • Página 54: Φυγοκέντριση

    Φυγοκέντριση Κατά τη διάρκεια µιας λειτουργίας φυγοκέντρισης, σύµφωνα µε την οδηγία IEC 61010-2-020 σε µια περιοχή ασφαλείας 300 mm γύρω από το φυγοκεντρικό διαχωριστήρα, δεν επιτρέπεται να βρίσκονται άτοµα, επικίνδυνα υλικά και αντικείµενα. Εάν η επιτρεπτή διαφορά βάρους κατά την πλήρωση της κεφαλής έχει υπερβεί, ο κινητήρας σταµατά κατά την εκκίνηση...
  • Página 55: Ένδειξη Του Μέγιστου Αριθµού Στροφών Του Ρότορα

    Ένδειξη του µέγιστου αριθµού στροφών του ρότορα • Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές ώσπου να εµφανιστεί η παράµετρος RPM και το πεδίο εισαγωγής εµφανίζεται µε αντεστραµµένο φόντο. • Πατήστε το πλήκτρο άλλη µιά φορά και κρατήστε το πατηµένο γιά να φανεί ο µέγιστος αριθµός στροφών του ρότορα...
  • Página 56: Εµφάνιση Δεδοµένων Φυγοκέντρισης Μετά Το Άνοιγµα Του Διακόπτη

    Εµφάνιση δεδοµένων φυγοκέντρισης µετά το άνοιγµα του διακόπτη Μετά το άνοιγµα του διακόπτη εµφανίζονται τα δεδοµένα του προγράµµατος 1, ή του προγράµµατος που χρησιµοποιήθηκε τελευταίο. Αυτό µπορεί να ρυθµιστεί ως εξής: • Ανοίξτε το σκέπασµα. • Σβήστε το διακόπτη του ρεύµατος και ανοίξτε τον πάλι. Θέση διακόπτη Ι. •...
  • Página 57: Φυγοκέντριση Με Σύνδεση Προγραµµάτων

    27.3 Φυγοκέντριση µε σύνδεση προγραµµάτων • Πατήστε το πλήκτρο δύο φορές, γιά να επιλέξετε την παράµετρο PR-PART. Το πεδίο εισαγωγής PROG εµφανίζεται µε αντεστραµµένο φόντο. • Με το κουµπί ρυθµίστε τη θέση του αρχικού (πρώτου) προγράµµατος (XX+). • Πατήστε το πλήκτρο .
  • Página 58: Σχετική Φυγόκεντρη Επιτάχυνση (Rcf)

    σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) ορίζεται ως πολλαπλάσιο (του συντελεστή επιτάχυνσης) της γήινης έλξης (g). Είναι αριθµητικό στοιχείο ανεξάρτητο από µονάδα µέτρησης και χρησιµεύει ως κριτήριο της διαχωριστικής και ιζηµατογόνου ισχύος. Ο υπολογισµός επιτυγχάνεται µε τον τύπο: ⎛...
  • Página 59: Περιποίηση Και Συντήρηση

    Περιποίηση και Συντήρηση Βγάζετε πάντοτε το ρευµατολήπτη της συσκευής από την ηλεκτρική πρίζα πριν από κάθε καθάρισµα της συσκευής. Στις µόνιµα συνδεδεµένες συσκευές, απενεργοποιείτε το διακόπτη του ρεύµατος για το χωρισµό της παροχής ρεύµατος της συσκευής στην εγκατάσταση του κτιρίου. Σε...
  • Página 60: Αξονίσκοι Συγκράτησης

    Αξονίσκοι συγκράτησης Κατά την εφαρµογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήµατα ένα γρασσάρισµα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθµός 4051), για να προκύψει µε τον τρόπο αυτό η εγγύηση για µία οµοιόµορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτηµένων εξαρτηµάτων.
  • Página 61: Βλάβες

    Βλάβες Όταν το σφάλµα δεν µπορεί να αντιµετωπιστεί σύµφωνα µε τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε, σας παρακαλούµε, στην περίπτωση αυτή τον τύπο της φυγόκεντρης µηχανής σας και τον αριθµό του εργοστασίου κατασκευής. Τις σχετικές ενδείξεις θα τις βρείτε γραµµένες επάνω στην πινακίδα της φυγόκεντρης µηχανής...
  • Página 62: Aνάληψη Φυγόκεντρων Συσκευών Προς Επιδιόρθωση

    Aνάληψη φυγόκεντρων συσκευών προς επιδιόρθωση Όταν επιστραφεί µία φυγόκεντρη συσκευή στο εργοστάσιο κατασκευής προς επιδιόρθωση, τότε πρέπει η συσκευή αυτή να ελευθερωθεί από τους ρύπους και να καθαριστεί πριν από την αποστολή, για την προστασία ανθρώπων, περιβάλλοντος και υλικών. ∆ιατηρούµε το δικαίωµα να αποφασίζουµε, αν αναλάβουµε ρυπασµένες φυγόκεντρες συσκευές. Τα...
  • Página 63: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 38.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4176 4522 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4213 4213-93 4214 0501 0578 0507 90° Kapazität / capacity 4,5 - 5 2,7 - 3 7,5 – 8,2 8,5 -10 Maße / dimensions ∅...
  • Página 64 4176 4522 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4218 4219 4220 4222 4222-93 0523 0530 0578 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 2,6 – 2,9 Maße / dimensions ∅ x L 40 x 115 65 x 115 16 x 92 17 x 100 12 x 100...
  • Página 65 4176 4522 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4226 4227 4232 4233 4238 4241 4245 Microtainer 0528 0509 4234 0551 5127 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 8 x 45 58 x 161 17 x 120 93 x 137 93 x 134 62 x 122...
  • Página 66 4176 4524 4546 4595 4591 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times Baxter/ Biopack/ Fenwal 4592-H 4559-H 4596 4592-H 4525 4525 4525 6) 2 x 4526 2 x 4527 2 x 4528 4597 0550 90° Kapazität / capacity 2000 ----- Maße / dimensions ∅...
  • Página 67 4176 4579 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4432 4433 4434 0578 0500 2079 0518 2078 0536 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions ∅ x L 11 x 38 12 x 75 12 x 100 11 x 66...
  • Página 68 4176 4579 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4435 4437 4438 4438 + 0726 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 1,6 - 5 4 – 7 Maße / dimensions ∅ x L 13 x 65 13 x 90 13 x 75...
  • Página 69 4176 4579 4255 / 4255-P 4) Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 4466 SK 39.93 SK 61.98 0551 0530 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 93 x 134 65 x 115 29 x 115 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...
  • Página 70 4176 4547 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4433 4434 0553 0578 0500 2079 0507 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 4,5 - 5 Maße / dimensions ∅ x L 12 x 75 12 x 100 11 x 66 11 x 92...
  • Página 71 4176 4547 5621 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4434 4435 4437 4438 + 0726 0518 0509 0519 90° Kapazität / capacity 2,6 – 2,9 1,6 - 5 4 - 7 Maße / dimensions ∅ x L 15 x 102 17 x 100 13 x 65...
  • Página 72 4176 4547 5621 4523 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4443 4466 SK 39.93 SK 61.98 4516 0551 0530 Baxter Biopack Fenwal 4-fach / 90° 4-times Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 62 x 137 93 x 134 65 x 115...
  • Página 73 4176 SK 06.07 + 5629 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 4626 + 1485 PCR-Platte 96-fach/ PCR-Strips PCR-plate 96 times 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions ∅ x L 82x124x20 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4500 4500...

Tabla de contenido