Hettich Rotolavit II Manual De Instrucciones De Operación

Hettich Rotolavit II Manual De Instrucciones De Operación

Centrífuga para lavado celular
Ocultar thumbs Ver también para Rotolavit II:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de instrucciones de
operación
Centrífuga para lavado celular Hettich Rotolavit II y
Rotolavit II-S
Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland
Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4
Página 1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hettich Rotolavit II

  • Página 1 Manual de instrucciones de operación Centrífuga para lavado celular Hettich Rotolavit II y Rotolavit II-S Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 1...
  • Página 2 Reservados todos los derechos. No está permitida la reproducción de esta publicación - ni en todo ni en parte - sin la autorización del propietario del copyright. Salvo modificaciones. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 2...
  • Página 3 98/79/CE, anexo III X Sonstiges Produkt / Other device / Autre dispositif / Altro dispositivo / Otro producto / Outro produto Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4...
  • Página 4 Name und Funktion / Name and function / Lieu, date / Luogo, data / Lugar, fecha / Local, data Nom et fonction / Nome e funzione / Nombre y función / Nome e função Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 4...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Menú de inicio ..........................23 Selección del programa ........................24 Añadir nuevo programa ........................24 Configuración del sistema ........................ 24 8.5.1 Historial ............................25 8.5.2 Ajustes de tiempo ........................25 Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 5...
  • Página 6 Consulta de las horas de servicio ..................... 42 Centrifugación de sustancias o mezclas con una densidad mayor de 1,2 kg/dm³ ........43 Trabajos de mantenimiento y servicio ..................... 44 Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 6...
  • Página 7 Devolución de aparatos y componentes del aparato ................53 Almacenamiento ............................. 53 15.1 Eliminación como residuo ......................... 53 Anexo ..............................54 16.1 Rotores y accesorios ........................54 16.2 Historial de revisión ........................... 56 Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 7...
  • Página 8: Conceptos Utilizados Y Leyenda De Símbolos

    Empleo en los países de la Unión Europea, así como en Noruega y Suiza. Símbolo en este documento: Extraer la clavija de enchufe Símbolo en este documento: Hay que llevar guantes de protección Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 8...
  • Página 9: Uso Conforme A Lo Previsto

    Este manual se ha redactado tomando como referencia la versión de software 1.01.408. Si se va a utilizar el aparato con el software History de HETTICH, ver el capítulo 12 y el manual de servicio independiente.
  • Página 10: Conservación Y Transferencia Del Manual De Instrucciones De Uso

    Las reparaciones están reservadas exclusivamente a técnicos electricistas profesionales y cualificados que cuenten además con la autorización del fabricante. Asimismo, hay que observar las instrucciones contenidas en el manual de servicio independiente. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 10...
  • Página 11: Cambios Y Transformaciones Arbitrarias

    12. En caso de una alteración no autorizada o instalación ilícita de componentes el fabricante no aceptará ninguna reclamación de garantía. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 11...
  • Página 12: Indicaciones De Seguridad

    En caso de trasladar la centrífuga de un recinto frío a un cálido, para evitar daños por condensación, hay que dejarla temperarse 24 horas, por lo menos, antes de conectarla a la red. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4...
  • Página 13 Se llevan a cabo las comprobaciones prescritas con vistas a la seguridad de los aparatos en el país correspondiente, en Alemania, p. ej., a cargo de un perito, según la normativa 3 de DGUV (la mutua nacional alemana de accidentes). Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 13...
  • Página 14: Medidas En Caso De Malfuncionamiento Y Otras Irregularidades

    • Abrir la tapa. • Después de conectarla, la centrífuga muestra una avería en pantalla. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 14...
  • Página 15: Datos Técnicos

    Humedad ambiental 20 % a 80 % hu. rel. / sin condensación Condiciones de 5 °C a 50 °C / máx. 60% hu. rel. almacenamiento Tabla 1.0 Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 15...
  • Página 16: Sacar La Centrífuga Del Embalaje

    Si las condiciones de almacenamiento no se corresponden con las condiciones definidas en el entorno de servicio, el aparato - todavía sin conectar - deberá aclimatarse primero al nuevo entorno durante 24 horas (fig. 7.1, pos. 4). Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 16...
  • Página 17: Volumen De Suministro

    El aparato, así como el motor y el rotor, deben protegerse durante el transporte. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4...
  • Página 18: Instalación De La Centrífuga De Lavado De Células

    Si se va a instalar el aparato en un turismo, camión, embarcación o en cualquier otro entorno móvil, hay que asegurarlo durante el transporte con espuma de acolchado y las condiciones del entorno deben cumplir los datos técnicos. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 18...
  • Página 19: Accesorios

    Fuente de alimentación Fig. 7.1.4 La Pieza L corresponde a la manguera de desagüe, para evitar retención en la manguera y / o un sifón Fig. 7.1.5 Fig. 7.1.6 Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 19...
  • Página 20: Primeros Pasos

    Hay que asegurarse de que la manguera de desagüe se coloque plana sobre la superficie de instalación, no como se muestra en la Fig. 7.4, porque se dañaría el aparato. Limpiar y desinfectar el aparato antes de la primera utilización Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 20...
  • Página 21: Iniciar El Funcionamiento De La Centrífuga De Lavado De Células

    Cuando se abra el menú principal, presionar el botón de apertura de la tapa y abrir la tapa (capítulo 8.2, pos. 5), retirar el seguro de transporte de la parte superior del rotor y guardarlo en un lugar seguro. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4...
  • Página 22: Instalación Y Retirada Del Rotor

    Instalación y retirada del rotor En el Rotolavit II puede instalarse un rotor 12x o un rotor 24x. Ambos rotores pueden tomar tubos de vidrio o plástico de 10 mm x 75 mm o 12 mm x 75 mm. Debe estar instalado un rotor y ejecutarse correctamente la configuración, ver Cap.
  • Página 23: 8.1.1 Protección De Contraseña

    Seleccionar un programa Desbloqueo de la tapa Iniciar programa Mostrar la denominación del programa seleccionado X1: El Service-User puede suprimir al Normal-User la posibilidad de iniciar un programa Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 23...
  • Página 24: Selección Del Programa

    Para calcular el volumen de llenado hay que indicar el modelo de rotor utilizado (12 o 24 posiciones). Esta operación solo es posible con el rotor parado. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 24...
  • Página 25: Historial

    Aceptar los cambios Descartar los cambios y volver a la configuración del sistema después de modificar el idioma, el aparato debe desconectarse por medio del interruptor principal Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 25...
  • Página 26: Editar La Contraseña

    Descartar los cambios y volver a la configuración del sistema Menú de servicio Descripción Login Calibración Ajustes del usuario Configuración del aparato Ajustes de la red Volver a la configuración del sistema Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 26...
  • Página 27: Calibración

    10. Corrección de 1 ml II Menú 2 11. Aceptar la calibración, guardar y volver al menú 1 12. Descartar la calibración y volver al menú 1 Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 27...
  • Página 28: Ajustes Del Usuario

    Ajuste de fábrica: Bomba 1 = activada, Bomba 2 = desactivada, Límite de velocidad del motor= 3500 rpm, Nombre del dispositivo = 1008 (o 1008 03), Rotor = la fecha corresponde al control de salida del fabricante Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 28...
  • Página 29: Ajustes De La Red

    Después de seleccionar el programa se muestran los distintos procesos. Comprobar el programa y todos los ajustes de los distintos procesos. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 29...
  • Página 30: Para El Programa En Curso

    Presionar „CHECK“ para que se abra la tapa inmediatamente después de concluir el proceso actual Para el programa en curso • Para parar el programa pulsar „STOP“. • Confirmar con • Volver con Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 30...
  • Página 31: Vorinstallierte Programme

    3 5ml 3x and anti • wash white cells Tspot user, blanco: válido solamente para el Tipo de aparato 1008- 00S: • cell recovery • immunophenotyping Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 31...
  • Página 32: Flush (Lavar)

    15x (15 ciclos de agitado) − SPIN 20sec 3500RPM (aceleración 800 rpm/s), frenado 1000 rpm/s) 9.3.5 decant Los valores de proceso son los siguientes: − DECANT 390RPM (decantación a 390 RPM) Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 32...
  • Página 33: Spin 20Sec 3500Rpm

    5min 1850rpm (Aceleración 800 rpm/s), Frenado 1000 rpm/s)) − DOWN 1100rpm − DECANT 370rpm (decantar a 370 rpm) − AGIT 15x (15 ciclos de agitado) − LOOP 2x (solo 1 ciclo más) Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 33...
  • Página 34: Descripciones De Proceso

    Los mejores resultados se alcanzan en los dos tipos de rotor a 1100 rpm. El aparato calcula de manera autónoma el volumen completo para el rotor preseleccionado. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 34...
  • Página 35: Proceso Fill 2

    5 s a 2000 rpm. Ciclo de centrifugado para centrifugar al fondo del tubito las gotas que quedan en la pared del tubo de ensayo. 9.4.5 Proceso SPIN Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 35...
  • Página 36 Si se necesita un proceso de SPIN más largo, se puede realizar añadiendo un proceso de LOOP con la duración deseada, con un límite máximo de 200 horas. (con varios procesos, hasta 3800 horas) Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 36...
  • Página 37: Proceso Decant

    500 movimientos). El valor estándar es de 15 x. Los movimientos rápidos y cortos del rotor y de los portaprobetas ocasionan que el pellet se separe de nuevo en el ciclo de lavado subsiguiente. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 37...
  • Página 38: Proceso De Loop

    Si el proceso anterior ha sido un ciclo de lavado y durante el proceso de verificación (CHECK) se quiere añadir suero de antiglobulina humana, hay que seguir los siguientes procesos: Proceso AGIT y proceso SPIN Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 38...
  • Página 39: Añadir Un Nuevo Programa

    La barra de aceleración y de frenado es visible en la Página 2/2: • Confirmar el proceso de SPIN con: Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 39...
  • Página 40 Si hay un cambio en los tubos de ensayo (otro tamaño o material o si el modelo ya no está disponible) hay que comprobar todos los programas utilizados. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 40...
  • Página 41: Ajustes

    Con el control deslizante que hay en la barra (cap. 8.5, pos. 6) se ajusta el volumen deseado (para desactivar la señal acústica = mover el control deslizante del todo a la izquierda) Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4...
  • Página 42: Aceleración Relativa De La Centrífuga (Rcf)

    Consulta de las horas de servicio Llamar la configuración del sistema (menú de inicio, cap. 8.2, pos. 2), Abrir el menú de servicio (Configuración del sistema, cap. 8.5, pos. 2), Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 42...
  • Página 43: Centrifugación De Sustancias O Mezclas Con Una Densidad Mayor De 1,2 Kg/Dm³

    P.ej.: Velocidad máx. 3500 r.p.m., carga máxima 300 g, carga real 350 g 300 g √ x 3500 RPM = 3240 RPM 350 g En caso de duda, hay que dirigirse al fabricante. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 43...
  • Página 44: Trabajos De Mantenimiento Y Servicio

    • Cada vez que se limpie, la junta de goma de la cámara de centrifugado debe frotarse con polvos de talco o un producto conservante para goma. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 44...
  • Página 45: Rotor

    Hay que revisar el rotor todos los meses para detectar daños por corrosión. Hay que revisar el rotor todos los meses para detectar daños por corrosión. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 45...
  • Página 46: Tratar En Autoclave

    Es imprescindible aclarar el sistema con el programa de aclarado antes de comenzar otro programa, porque de lo contrario se destruirían las muestras. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 46...
  • Página 47: Limpiar El Sistema Con La Solución De Limpieza

    En caso de arañazos o anomalías de funcionamiento, hay que cambiar el rotor. No utilizar nunca tubos de ensayo que • se hayan caído al suelo, • tengan fisuras Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 47...
  • Página 48: 12.8 Reparaciones

    Cambiar las capas intermedias de los portaprobetas para tubos de ensayo de 10 mm x 75 mm Cambiar los portaprobetas cada dos años Cambiar el rotor (incluyendo el portaprobetas) cada cuatro años Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 48...
  • Página 49: Anomalías Y Fallos

    En caso de que la diferencia del volumen de llenado supere la tolerancia del 15% con respecto al ajuste, hay que revisar la abertura del llenado del rotor y limpiarla o cambiarla si hace falta. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4...
  • Página 50: Códigos De Error

    No hay suficiente líquido o aire en la tubería El depósito de líquido está container vacío • empty Hay aire en la tubería • Problema con el sensor de flujo Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 50...
  • Página 51 • Abrir el último ciclo del aparato en el historial, anotar los códigos de error y notificárselos al servicio técnico local del aparato. Antes de abrir la tapa con el pasador de desbloqueo (cap. 4.3), comprobar primero que el rotor esté parado. Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 51...
  • Página 52: Cambiar El Fusible

    T10AA/250 VAC (5,0 x 20 mm) con homologación UL y (n° de pedido UC.E118),así como caperuzas roscadas para portafusibles de 5,0 x 20 mm (n° de pedido UC.E116). Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 52...
  • Página 53: Devolución De Aparatos Y Componentes Del Aparato

    Devolución de aparatos y componentes del aparato Los aparatos, componentes o accesorios que se vayan a devolver a Hettich AG o los distribuidores locales del aparato, antes de su envío, deben descontaminarse, limpiarse y proveerse del justificante correspondiente, como medida de protección de las personas, el medio ambiente y el material.
  • Página 54: Anexo

    2) Velocidad máx. 3500 rpm/ 1438RCF => Consultar con el fabricante / proveedores de los tubos de ensayo El rotor para el Tipo de aparato 1008-00S tiene el N° de artículo SM1012-A (sin reducciones) Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 54...
  • Página 55 2) Velocidad máx. 3500 rpm/ 1438RCF => Consultar con el fabricante / proveedores de los tubos de ensayo El rotor para el Tipo de aparato 1008-00S tiene el N° de artículo SM1024-A (sin reducciones) Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 55...
  • Página 56: Historial De Revisión

    Cap. 9.4.5 y desplazado a la página siguiente, en la tabla se añadieron números de artículo y se amplió la nota de las reducciones para una mejor comprensión Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Bäch, Switzerland Betriebsanleitung_Rotolavit II_und_Rotolavit II-S_es_rev 2.4 Página 56...

Este manual también es adecuado para:

Rotolavit ii-s

Tabla de contenido