Première Mise En Service; Prescription De Sécurité; Recherche Des Pannes Et Dépannage; Descrizione Della Macchina - Wetrok Duovac 18 Instrucciones De Manejo

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 6
dommages constatés soient immédiate-
ment signalés au service d'entretien.
2.4 Cas d'urgence
En cas d'urgence, il faut:
– Retirer la prise de secteur
– Appliquer immédiatement les mesures
reconnues de premier secours.
Après incidents survenus sur la machine, ne
pas la remettre en service avant son contrôle
par Wetrok.
2.5 Première mise en service
Normalement, la livraison, I'instruction relative
aux prescriptions de sécurité, le maniement et
l'entretien de la machine ainsi que sa première
mise en service sont effectués par un
spécialiste. Si ce n'est pas le cas, I'exploitant
est responsable de l'instruction de l'utilisateur.
D'autres prescription de sécurité relati-
ves au service et à l'entretien se trouvent
dans les chapitres respectifs correspon-
dants du mode d'emploi et doivent être
strictement respectées!
3. Service
3.1 Prescription de sécurité
– Faire attention aux autres personnes,
particulièrement aux enfants, en utilisant
cette machine.
– Pour le nettoyage et l'entretien de la
machine, le remplacement de pièces ou
sa conversion à une autre utilisation, retirer
la prise de secteur.
La machine ne doit pas être utilisée si l'état du
cordon de raccordement au secteur laisse à
désirer.
Attention: Ne pas endommager le cordon
de raccordement au secteur en roulant
dessus, en l'écrasant ou l'arrachant et en
exécutant d'autres manœuvres de ce genre.
3.2 Instructions d'emploi
Préparation de l'appareil
Assurez-vous que la tension donnée (voltage)
dans le bâtiment corresponde aux données
figurant sur la plaque signalétique. La machine
est doublement isolée et n'a pas de mise en
terre.
Mise en service
Aspiration à sec avec sac en papier
(fig. C + F)
Istruzioni per l'uso
Il presente opuscolo
vi fornisce tutte le informazioni necessarie per
l'uso regolamentare, sicuro e adatto allo scopo
e per la manutenzione dei modelli della serie
Wetrok Duovac 18/25/34/50, e pertanto deve
essere tenuto sempre a disposizione dell'uten-
te. Le fotografie nella pagina ripiegata illustrano
le diverse parti della macchina.
Uso appropriato
Questa macchina è stata costruita per lavori
professionali di aspirazione a umido e a secco
in ambienti interni, da eseguirsi seguendo le
istruzioni.
Ogni impiego non appropriato, e specialmente:
– Ia rimozione di polveri nocive alla salute
– I'aspirazione di sostanze infiammabili,
velenose, corrosive, irritanti o nocive alla salute
é pericoloso e quindi proibito.
6
Les Duovac 18/25/34 Wetrok peuvent être
équipés des sacs en papier.
Mise en place du sac en papier: déplier le sac
(C2). Engager la rondelle de caoutchouc (F1)
de bas en haut sur le manchon d'aspiration
(F2) et le presser fortement contre le paroi de
la cuve. Mettre en place le filtre de sécurité
(C1). Placer la tête d'aspiration de manière à
ce que le raccordement électrique soit du
coté opposé au raccord du tuyau. Assembler
le tuyau, le tube et le suceur.
N'utiliser que des sacs en papier Wetrok
d'origine.
Aspiration à sec sans sac en papier
(fig. E)
Pour l'aspiration sans sac en papier, monter le
sac filtrant spécial (E2) avec le dispositif pour
l'aspiration d'eau. (E1).
Aspiration d'eau (fig. D)
Monter le dispositif pour l'aspiration d'eau (D1)
à la place du sac en papier et du filtre de
sécurité. Emmancher le suceur à eau sur le
tube.
Duovac 50
Le Duovac 50 est équipé de 2 moteurs d'aspi-
ration. Suivant la puissance requise, 1 ou 2
moteurs peuvent être enclenchés.
4. Entretien
4.1 Prescription de sécurité
– Pour nettoyer et entretenir la machine,
remplacer des pièces ou la convertir à une
autre utilisation, retirer la prise de secteur.
– La machine ne doit pas être nettoyée à
l'aide de moyens à haute pression et
pression de vapeur ou par jet de liquide.
– Pour réparer la machine n'utiliser que des
pièces de rechange Wetrok d'origine.
Important: Avant d'entreprendre les travaux
d'entretien, déclencher l'appareil et retirer la
prise.
Evacuation de la poussière
Changer le sac en papier lorsqu'il est rempli
de saleté jusqu'au 2/3. Si on aspire sans sac
en papier, vider la cuve régulièrement. Chaque
fois que la poussière est évacuée, nettoyer à
fond le filtre de sécurité en le secouant ou le
brossant. Si possible, aspirer avec un autre
aspirateur.
1. Descrizione della
(I)
macchina
I. Spiegazione dei dettagli della macchina
A1
Maniglia
A2
Interruttore del motore d'aspirazione
A3
Testa aspirante con motore
d'aspirazione
A4
Dispositivo di serraggio sui due lati
A5
Bocchettone di attacco del tubo
d'aspirazione
A6
Serbatoio d'aspirazione
A7
Ruote orientabili
A8
Gancio per appendere il cavo
d'alimentazione
A9
Cavo d'alimentazione
B1
Maniglia della testa aspirante
B2
2 interruttori per i motori d'aspirazione
B3
Testa aspirante con 2 motori
d'aspirazione
B4
Bocchettone di attacco del tubo
d'aspirazione
B5
Serbatoio d'aspirazione
Evacuation de l'eau
Lorsque le réservoir à d'eau sale est plein, le
flotteur coupe le courant d'aspiration. Enlever
le dispositif et vider le réservoir à d'eau sale.
Le dispositif doit être monté lors de l'aspi-
ration d'eau.
Essuyer de temps à autre l'extérieur de
l'appareil et tout particulièrement le câble
électrique avec un chiffon humide.
5. Remise en état
Nous vous recommandons notre service après
vente Wetrok pour des réparations et la main-
tenance. Un abonnement d'entretien est à
votre disposition.
5.1 Recherche des pannes et
dépannage
Aspiration à sec:
– Sac en papier ou cuve trop plein?
– Tuyau, tube ou suceur bouché?
– Filtre de sécurité engorgé de poussière?
Les moteurs du Duovac 50 sont équipés d'un
disjoncteur thermique. Lors de surcharge, les
moteurs s'arrêtent automatiquement et, après
refroidissement, se remettent en marche.
Aspiration à eau:
– Flotteur adhère à l'ouverture de la
soupape?
– Utilisation d'un détergent trop moussant?
(Le flotteur réagit trop tôt.)
– Dispositif placé dans une mauvaise
position?
– Tête d'aspiration disposée de manière non
hermétique sur la cuve?
6. Entreposage
Garder la machine dans un endroit sec et
dans des conditions ambiantes normales.
7. Elimination
L'emballage doit être éliminé conformément
aux prescriptions nationales en la matière.
B6
2 ruote orientabili
B7
2 ruote di trasporto
B8
Dispositivo di serraggio sui due lati
B9
Carrello con dispositivo di ribaltamento
B10 Cavo d'alimentazione
Il. Accessori (fig. H)
Tubo d'aspirazione n. 9, lunghezza 2,5 m.,
diametro 32 mm.
Tubo d'aspirazione n. 23, lunghezza 3 m.,
diametro 38 mm.
Tubo d'aspirazione n. 15, lunghezza 3,2 m.,
diametro 50 mm.
Tubo rigido d'aspirazione n. 85, diametro 32
mm.
Tubo rigido d'aspirazione n. 86, diametro 38
mm.
Tubo rigido d'aspirazione n. 51, diametro 50
mm.
Tubo di prolunga n. 83, diametro 32 mm.
Raccordo V 18, diametro 32 mm.
Raccordo riduttore V 37, diametro 38/32 mm.
Bocchetta d'aspirazione per acqua n. 21
Bocchetta d'aspirazione per acqua n. 42

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Duovac 25Duovac 34Duovac 50

Tabla de contenido