Página 1
Con la traducción de istrucciones originales Mode d’emploi et d’entretien L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR ALTERNATEURS DU PERSONNEL AUTORISÉ PAR LINZ ELECTRIC SPA Avec la traduction de instructions d’origine Gebrauchs und wartungsanleitung DIE INSTALLATION DARF NUR DURCH AUTORISIERTES PERSONAL...
Página 2
MOVIMENTAZIONE ALTERNATORI ALTERNATORS HANDLING MANIPULACIÓN ALTERNADORES MANIPULATION ALTERNATEURS GENERATOREN HANDHABUNG E1S10 / E1S11 / E1S13S E1S13M PERICOLO DANGER PELIGRO DANGER GEFAHR A) SCOTTATURE A) BURNS A) QUEMADURAS A) BRÛLURE A) BRANDWUNDEN B) SHOCK ELETTRICO B) ELECTRIC SHOCK B) DESCARGA ELÉCTRICA B) CHOC ÉLECTRIQUE B) ELEKTROSCHOCK C) ATTENZIONE ALLE MANI...
Il montaggio deve essere effettuato da persone qualificate dopo la lettura del manuale. Forma costruttiva B3/B14 Gli alternatori della serie E1S sono trifase a due e quattro poli, con spazzole e con avvolgimento ausiliario (caricato su un La forma costruttiva B3/B14 obbliga all’uso di un giunto elastico tra motore primo e alternatore.
Collegamenti dei cavi di potenza 2 mm) e sia precaricato dalla molla di precarico. Gli alternatori E1S possono funzionare sia con collegamento a stella con neutro che a triangolo. La Forma costruttiva B3/B9 morsettiera principale dovrà essere quindi collegata (a seconda dei casi) come in figura 6: A = Tale forma costruttiva prevede l’accoppiamento diretto tra il motore primo e l’alternatore.
/min. per i modelli E1S13 CUSCINETTI I cuscinetti degli alternatori E1S sono autolubrificati e quindi non richiedono manutenzioni per un periodo di funzionamento superiore alle 30000 ore. Quando si deve procedere alla revisione generale del gruppo elettrogeno è consigliabile lavare i cuscinetti con adatto solvente.
3) Collegamento delle fasi errato 3) Controllare e correggere il collegamento The E1S series includes three-phase 2/4 poles alternators with brushes equipped with an auxiliary winding (loaded on a delle fasi compound) which ensures voltage regulation.
The E1S series alternators can work both with star/neutral connection and delta connection. The terminal 6) Make sure that the alternator’s non-drive end bearing has the recommended expansion allowance (min. 2 mm.) and that board will have therefore to be connected as shown in Figure 9: A=Star with neutral connections;...
Página 10
BEARINGS The bearings of E1S type alternators are greased for life and therefore they do not require maintenances for at least 30000 working hours. When a genset general servicing is necessary it is recommended to wash the bearings with a proper solvent.
Página 11
Bearing type FAULT CAUSE ACTION Alternator Drive end Non drive end E1S10 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3 1) Excite the rotor using a battery 1) Insufficient residual voltage E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3 2) Repair or renew the connection 2) Connection broken E1S13 6208-2Z-C3 6305-DDU-C3 3) Replace three-phase diode bridge 3) Faulty rectifying diode bridge Alternator does not excite...
Página 12
3. ISTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Los alternadores de la serie E1S son trifásicos a dos y a cuatro polos, con escobillas y bobinado auxiliar (cargado con un Il montaje debe ser realizado por personal calificado después de la lectura de este manual.
Conexiones de los cables de potencia 2 mm) y se encuentre cargado con el resorte de precarga. Los alternadores E1S pueden funcionar con conexión a estrella con neutro o con conexión a triángulo. Para la forma constructiva B3/B9 La placa de bornes principal deberá conectarse según el caso como indicado in figura 6: A = Conexión Esta forma constructiva prevee el acoplamiento directo entre motor y alternador.
Página 14
COJINETES Los cojinetes de los alternadores E1S son auto lubricados y por lo tanto no necesitan mantenimiento por un tiempo superior a las 30000 horas. Cuando se deberá realizar una revisación general del grupo electrógeno es aconsejable lavar los cojinetes con un solvente apropiado.
2) Controlar y/o substituir el compound 2) Compound averiado Les alternateurs de la série E1S sont des générateurs triphasés à deux et à quatre pôles, avec balais et avec bobinage auxiliaire vacío pero alta en carga 3) Controlar y corregir la conexión incorrecta 3) Fases mal conectadas (chargé...
Página 16
2 machines. Les alternateurs E1S peuvent fonctionner soit avec connexion étoile avec neutre que triangle. La boite 6) Contrôler s’il y a une distance suffisante pour la dilatation du roulement du côté opposé à l’accouplement (minimum 2 à...
Página 17
/min. pour les types E1S13 ROULEMENTS Les roulements de l’alternateur E1S sont autolubrificants, donc l’entretien n’est pas nécessaire pendant une période de plus de 30000 heurs. Lorsque un entretien general du groupe est nécessaire, il faudrait nettoyer les roulements avec un solvant approprié.
Página 18
Type de roulement DEFAUT CAUSE DE DEFAUT OPERATIONS A EFFECTUER Alternateur Côté d’accouplement Opposé d’accouplement E1S10 6305-DDU-C3 6204-2Z-C3 L’alternateur ne s’ e xcite 1) Exciter le rotor avec l’utilisation de la E1S11 6207-2Z-C3 6205-2Z-C3 batterie E1S13 6208-2Z-C3 6305-DDU-C3 1) Tension résiduelle insuffisante 2) Rétablir la connexion 2) Interruption d’une connexion 3) Remplacer le pont redresseur...
Página 19
2. BESCHREIBUNG DES WECHSELSTROMGENERATORS Die Montage ist von qualifiziertem Fachpersonal nach Lesen des Handbuchs durchzuführen. Bei der Reihe E1S handelt es sich um Dreiphasen-Wechselstromgeneratoren mit zwei und vier Polen, mit Bürsten und Für die Bauart B3/B14 Hilfswicklung (auf Compound), welche die Spannungsregulierung gewährleistet. Die Konstruktion entspricht den Normen Die Bauart B3/B14 erfordert die Verwendung eines elastischen Verbindungsstücks zwischen Hauptmotor und Generator.
1) Befestigen Sie die Abdeckung “C” am Antriebsmotor, wie in der Abbildung 2A gezeigt. Die Wechselstromgeneratoren E1S können sowohl mit Sternschaltung mit Neutralleiter als auch mit 2) Befestigen Sie den Drehstromgenerator mit den 4 vorgesehenen Schrauben an seiner Abdeckung, wie in der Abbildung Dreieckschaltung betrieben werden.Das Hauptklemmenbrett ist demzufolge (je nach Ausführung) wie...
Página 21
E1S10M 1,30 4,10 3) Nach Abschluss der Regulierung die beiden Muttern N endgültig festziehen. E1S10M 1,20 4,20 ACHTUNG: Zur Gewährleistung des einwandfreien Betriebs des Wechselstromgenerators darf die eingestellte E1S10L 1,30 4,50 Spannung um nicht mehr als 5% von dem auf dem Maschinenschild angegebenen Wert abweichen. E1S11M 12,5 1,35...
Página 22
Auseschaltete glühbirne. Anmerkung für die Demontage: Bevor der Rotor aus dem Gehäuse herausgezogen wird, muss der Bürstenträger entfernt werden. STÖRUNG URSACHE MAβNAHMEN 1) Rotor mit Hilfe einer Batterie erregen 1) Ungenügende Restspannung 2) Verbindung wiederherstellen 2) Unterbrechung einer Verbindung 3) Diodenbrücke austauschen Wechselstromgenerator 3) Diodenbrücke defekt 4) Drehzahlregler einstellen...
Página 23
PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE - 23 -...
Página 25
E1S10M - E1S10L Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEIL CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARC. AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTANTE B9 B9 ROTATING INDUCT. INDUCT. ROTANTE B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
Página 27
E1S11M Nº RICAMBI SPARE PARTS LISTA DE REPUESTOS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE CARC. CON STATORE FRAME WITH STATOR CARC. CON ESTATOR CARCASSE AVEC STATOR GEHÄUSE MIT STATOR INDUTT. ROTAN. B9 B9 ROTAT. INDUCT. INDUCT. ROTAN. B9 ROUE POLAIRE B9 DREHANKER B9 INDUTT.
AND INCORPORATION E INCORPORACIÓN ET CONSTITUTION UND EINGLIEDERUNG Il costruttore LINZ ELECTRIC Spa - Viale del The manufacturer LINZ ELECTRIC Spa - Viale El fabricante LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Le fabricant LINZ ELECTRIC Spa - Viale del Der Hersteller LINZ ELECTRIC Spa - Viale del...