Einstrucciones De Mantenimiento / Reparación - Little Giant OPWG Serie Manual Del Usario

Tabla de contenido

Publicidad

10. Thread impeller onto shaft and tighten (turn the impeller clock-wise to tighten). Remove
motor end-cap and use a screwdriver on the back of motor shaft to prevent shaft
rotation while tightening. Replace motor end cap.
11. Place o-ring back in the designated groove in the volute and install volute. Be sure that
the o-ring remains in the groove while attaching volute to the bracket. Install the volute
bolts, apply washers and nuts and tighten.
12. Before making connections to the pump check to make sure the impeller rotates CCW
(impeller should turn the same direction as the arrow located on the face of the volute).
Incorrect rotation will damage the pump and void the warranty! Reinstall pump.
LUBRICATION
The motor is equipped with permanently lubricated ball bearings (no service required).
The shaft seal requires no lubrication after assembly.
FREEZING TEMPERATURE CONDITIONS
The pump must be drained of water before servicing or if storing pump in below
freezing temperatures.
FDIRECTIVES POUR L'ENTRETIEN ET LA
RÉPARATION
AVERTISSEMENT – Toujours débrancher le cordon d'alimentation électrique avant de
travailler sur la pompe ou de procéder à tout entretien de routine.
1. Avant de travailler sur la pompe, fermer les robinets-vannes afin d'empêcher tout reflux
d'eau dans la pompe. Débrancher les tuyaux menant aux orifices d'alimentation et de
décharge de la pompe. Débrancher la connexion électrique de la pompe.
2. Enlever les boulons du logement de la volute, puis le retirer. Vérifier le logement de la
volute, le joint torique et le rotor.
3. Le rotor peut être enlevé de l'arbre du moteur en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire. Enlever le petit capuchon à l'autre bout du moteur et utiliser un tournevis
ordinaire sur l'arbre du moteur pour l'empêcher de tourner.
4. Les pompes OPWG-29 et OPWG-46 sont équipées avec une rondelle métallique en
arrière de la turbine. Si le remplacenent de la rondelle est requis, comparez l'épaisseur
de la rondelle existante à celles fournies avec la nouvelle turbine et utilesez celle qui a la
même épaisseur.
5. Enlever les (4) boulons qui retiennent le support au moteur. Ne pas insérer le bout du tournevis
dans le moteur, il pourrait faire pression contre les pales et endommager le ventilateur.
6. POUR REMPLACER LE JOINT DE CÉRAMIQUE DU ROTOR : Exécuter les étapes 1 à 3.
Enlever le joint endommagé du rotor. S'assurer de nettoyer toute accumulation de débris
dans l'alésage où vous avez retiré le joint usé. Ajouter un peu d'eau sur la composante
caoutchoutée du joint puis pousser l'assemblage du joint dans l'alésage du rotor avec un
chiffon non pelucheux. Remarque : La composante en céramique doit être insérée dans
l'enveloppe en caoutchouc avant d'être insérer dans l'alésage du joint du rotor.
7. POUR REMPLACER LE JOINT MÉCANIQUE ET/OU LE SUPPORT DE L'ARBRE :
Exécuter les étapes 1 à 4. Appliquer un enduit d'étanchéité sur la paroi ID de l'alésage
du support et autour du diamètre externe du carter de joint. Remarque : Avant d'insérer
le joint dans l'alésage du support, y placer un petit chanfrein. Cela facilitera l'insertion
du joint. NE PAS TOUCHER OU APPLIQUER DE PRESSION SUR LE CÔTÉ EN
GRAPHITE DE CARBONE DU JOINT. Installer le nouveau support contenant le joint
mécanique. S'assurer que la surface du joint en carbone est exempte de débris et veiller
à ne pas endommager cette surface lors du remontage des composants. Remarque :
Lors du remplacement du joint en graphite de carbone, il est recommandé de
remplacer aussi le joint en céramique du rotor.
8. LA RONDELLE CHASSE-GOUTTES : Exécuter les étapes 1 à 4. Retirer la rondelle
chasse-gouttes endommagée de l'arbre du moteur. Installer la nouvelle rondelle sur
l'arbre. S'assurer que la nouvelle rondelle chasse-gouttes est placée sur le grain de
crapaudine de l'arbre du moteur. Cela empêche la rondelle de glisser le long de l'arbre
lorsque le moteur est en marche.
9. Fixer le support au moteur, installer les (4) boulons et serrez.
10. Replacer le rotor sur l'arbre en le tournant dans le sens horaire. Enlever le capuchon du
moteur et utiliser un tournevis à l'arrière de l'arbre du moteur afin d'en empêcher la
rotation lors du serrage. Replacer ensuite le capuchon.
11. Replacer le joint torique dans la rainure désignée dans la volute et installer la volute.
S'assurer que le joint torique demeure dans la rainure lorsque la volute est fixée au
support. Installer les boulons de la volute, poser les rondelles et les écrous, puis serrer.
12. Avant de remettre les conduites sur la pompe, s'assurer que le rotor tourne dans le sens
anti-horaire (le rotor devrait tourner dans le même sens que la flèche apparaissant sur le
devant de la volute). Une rotation incorrecte endommagera la pompe et annulera la
garantie ! Réinstaller la pompe.
LUBRIFICATION
PERFORMANCE DE LA POMPE ET TABLEAU DE CALIBRAGE
CUADRO DE RENDIMIENTO Y CLASIFICACIÓN DE LA BOMBA
MODEL
ITEM
INTAKE
DISCH.
NO.
NO.
SIZE
SIZE
OPWG-29
566020
2" FNPT
1-1/2" FNPT
OPWG-46
566021
2" FNPT
1-1/2" FNPT
OPWG-71
566023
1-1/2" FNPT
1-1/2" FNPT
OPWG-97
566024
1-1/2" FNPT
1-1/2" FNPT
PUMP PERFORMANCE AND SIZING CHART
MOTOR
VOLTS
HZ
RPM
PH
115/230
60
1722
1
115/230
60
1653
1
115/230
60
1760
1
115/230
60
1720
1
Le moteur est muni de roulements à billes lubrifiés de façon permanente (aucun entretien requis).
Le joint de l'arbre ne requiert aucune lubrification après l'assemblage.
TEMPÉRATURES INFÉRIEURES AU POINT DE CONGÉLATION
L'eau doit être vidée de la pompe avant tout entretien ou si la pompe est entreposée à des
températures sous le point de congélation.
EINSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO /
ADVERTENCIA – Siempre desconecte el cable de energía de la bomba antes de trabajar
en ella o de llevar a cabo el mantenimiento de rutina.
1. Antes de trabajar en la bomba, cierre las válvulas de compuerta a fin de impedir que el
flujo de agua regrese hacia la bomba. Desconecte la tubería de la admisión y descargue
los puertos en la bomba. Retire y desconecte la bomba de la fuente de energía.
2. Retire los pernos de la caja de la voluta y luego retire la caja de la voluta. Inspeccione la
caja de la voluta, la junta tórica y el impulsor.
3. Se puede retirar el impulsor del eje del motor, girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj. Retire el capacete pequeño sobre el otro extremo del motor y utilice un
destornillador estándar en el eje del motor para impedir que rote el eje.
4. Las bombas OPWG-29 y OPWG-46 están equipadas con una rondana metálica que
esta atrás del impulsor. Si requiere cambiar la rondana, compare el espesor de la
rondana que esta en le bomba con las dos nuevas rondanas que se surten junto con el
impulsor nuevo y usar la rondana del mismo espesor.
5. Retire los cuatro (4) pernos que sujetan la abrazadera al motor. No introduzca la punta
del destornillador en el motor para palanquear las hojas del ventilador, ya que esto
dañará el ventilador.
6. REEMPLACE EL SELLO DEL IMPULSOR DE CERÁMICA: Realice los pasos 1-3. Retire
el sello dañado del impulsor. Asegúrese de limpiar cualquier residuo en el agujero del
sello que ha sido retirado. Aplique un poco de agua al componente del sello de goma y,
con un paño libre de pelusa, empuje el conjunto del sello hacia el interior del agujero del
impulsor. Nota: El componente de cerámica se debe introducir en el revestimiento de
goma antes de introducirse en el interior del agujero del impulsor.
7. REEMPLAZO DE LA ABRAZADERA / SELLO DEL EJE MECÁNICO: Realice los
pasos 1-4. Aplique sellador en la pared del diámetro interior del agujero de la
abrazadera y alrededor del diámetro externo de la caja del sello. Nota: Antes de
introducir el sello en el agujero de la abrazadera, coloque un chaflán pequeño en el
agujero de la abrazadera. Esto facilitará la inserción del sello. NO TOQUE NI APLIQUE
PRESIÓN AL SELLO DE GRAFITO DE CARBÓN. Instale una nueva abrazadera que
tenga un sello mecánico. Asegúrese de que la parte frontal del sello de carbón esté libre
de residuos y tenga cuidado de no dañar la parte frontal del sello durante el proceso de
reensamblaje de los componentes. Nota: Si reemplaza el sello de grafito de carbón, se
recomienda volver a colocar el sello de cerámica en el impulsor.
8. ARANDELA RECOGELUBRICANTE: Realice los pasos 1-4. Retire la arandela
recogelubricante dañada del eje del motor. Instale la nueva arandela sobre el eje.
Asegúrese de que la nueva arandela recogelubricante se encuentre sobre el umbral en
el eje del motor. Esto impedirá que la arandela se deslice a lo largo del eje cuando el
motor se encuentre en funcionamiento.
9. Acople la abrazadera al motor, instale los cuatro (4) pernos y ajuste.
10. Enrosque el impulsor sobre el eje y ajuste (gire el impulsor en sentido de las agujas del
reloj para ajustar). Retire el capacete del motor y utilice un destornillador sobre la parte
posterior del eje del motor para impedir la rotación del eje mientras se ajusta.
Reemplace el capacete del motor.
11. Coloque la junta tórica nuevamente en la ranura designada en la voluta e instale la voluta.
Asegúrese de que la junta tórica permanezca en la ranura mientras anexa la voluta a la
abrazadera. Instale los pernos de la voluta, coloque las arandelas y tuercas, y ajuste.
12. Antes de efectuar las conexiones a la bomba, asegúrese de que el impulsor gire en
sentido contrario a las agujas del reloj (el impulsor debe girar en la misma dirección que
la flecha ubicada en la parte frontal de la voluta). ¡Una rotación incorrecta dañará la
bomba e invalidará la garantía! Vuelva a instalar la bomba.
LUBRICACIÓN
El motor está equipado con cojinetes de bola lubricados en forma permanente (no
requieren de servicio de mantenimiento).
El sello del eje no requiere lubricación después del ensamble.
CONDICIONES DE TEMPERATURA DE CONGELACIÓN
La bomba se debe drenar antes de darle servicio de mantenimiento o si se almacena bajo
temperaturas de congelación.
SPECIFICATIONS
MAX
SHUT-OFF
HP
WATTS
AMPS
PSI
HEAD (FT)
1/8
92
1.1
4.8
11.0
1/8
132
1.3
5.2
12.0
1/6
257
2.5/1.3
8.9
21.0
1/4
335
3.0/1.6
9.6
22.0
4
REPARACIÓN
GALLONS PER MINUTE
5 FT
7.5 FT
10 FT
12.5 FT
15 FT
29
20
5
---
---
46
37
26
---
---
71
65
59
53
45
97
90
84
77
68
17.5 FT
20 FT
---
---
---
---
35
10
59
45

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido