Space SDI110K Traducción De Las Instrucciones Originales

Elevador a cilindros soterrados
Ocultar thumbs Ver también para SDI110K:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italy - Via Sangano, 48
Phone (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italien - Via Sangano, 48
Telefon (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italie - Via Sangano, 48
Tél. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48
Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com
SDI110K – SDI110KR
SDI110NK
SDI120 – SDI120M
SDI125 – SDI125M
SOLLEVATORE A CILINDRI INTERRATI
LIFT WITH RECESSED CYLINDERS
STEMPELHEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR A VERINS ENTERRES
ELEVADOR A CILINDROS SOTERRADOS
0494-M001-2-P1
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
TEST & SERVICE EQUIPMENT
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0494-M001-2-P1 – Rev. n° 0 (04-2015)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
SDI110K
SDI110KR
SDI110NK
SDI120
SDI120M
SDI125
SDI125M

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Space SDI110K

  • Página 1 - Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a Servizio assistenza tecnica: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italia - Via Sangano, 48 Tel. (+39) 011 93440300 - Fax (+39) 011 9338864 - e-mail: aftersales@spacetest.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: SPACE S.r.l - 10090 Trana Torino - Italy - Via Sangano, 48...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release SPACE from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ACCANTONAMENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA SCAVO ED INSTALLAZIONE CASSA 10.1 ROTTAMAZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE IMPIANTO ELETTRICO DISPOSITIVO CONTRO LA DISCESA SOLLEVATORE 11.1 IMPIANTO IDRAULICO ACCIDENTALE MONTAGGIO BRACCI O PEDANINE 11.2 IMPIANTO PNEUMATICO SIRENA E MICRO AZIONAMENTO CONTROLLO TENSIONE...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITÈ D’INSTALLATION STOCKAGE DISPOSITIFS DE SECURITE INSTRUCTIONS POUR 10.1 MISE A LA FERRAILLE SYSTEME DE SECURITE “HOMME L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE MORT” TRANCHÉE DE FONDATION ET 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE DISPOSITIF DE SECURITE CONTRE INSTALLATION DE LA CASSETTE 11.2 INSTALLATION PNEUMATIQUE LA DESCENTE ACCIDENTELLE MANUTENTION ET INSTALLATION DE...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Respecter entre autres les instructions suivantes: - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”; - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange SPACE; - avant d’effectuer le levage, contrôler à l'aide du “diagramme de - l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et chargement”...
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al 1.3 Sirena e micro azionamento sirena rilascio del pulsante di comando.
  • Página 8 VERSION C 400V 50Hz 3Ph PORTATA VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° Targa costruttore 400V 50Hz 3Ph PORTATA VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° Targa costruttore TARGHETTA PORTATA 3500 Kg PLATE TARGA MATRICOLA PLATE TARGHETTA PERICOLO PLATE TARGHETTA 400V 50Hz 3Ph PLATE...
  • Página 9: Indicazioni Dei Rischi Residui

    QUÉ DANS LE RESPECT DE NORMES SÉVÈRES POUR RÉPON- LES PICTOGRAMMES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE REM- DRE AUX QUALITÉS REQUISES PAR LES DIRECTIVES RÉGIS- PLACÉS. S’ADRESSER DIRECTEMENT À LA SOCIÉTÉ SPACE. SANT CES APPAREILS. UNE ANALYSE ATTENTIVE DES RISQUES A ÉTÉ RÉALISÉE ET LES DANGERS ONT ÉTÉ...
  • Página 10 SDI110K-SDI110KR SDI120 - SDI120M SDI110NK 3500 Kg SDI125 SDI125M Min. 1000mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 2750 1100 1770 1180 2950 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100...
  • Página 11: Destinazione D'USo

    DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Página 12: Dati Tecnici

    SDI110K ø124 ø120 1340 1704 4000 max 2154 2300 2453 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 13 SDI110KR ø124 ø120 1340 1704 4000 max 2154 2300 2453 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 14 SDI110NK Ø120 1340 1704 4000 max 2235 2452 2572 3066 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 15 SDI120 ø120 1340 1704 4000 max 1872 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 16 SDI120M Ø120 1340 1704 4000 max 2020 1060 1620 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 17 SDI125 ø120 1340 1704 4000 max 1715 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 18 SDI125M ø120 1340 1704 4000 max 1126 1724 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Página 19 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0494-M001-2-P1...
  • Página 20 0494-M001-2-P1...
  • Página 21: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. velli, cunette, ecc..; - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas- pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 22 Poutre Travesaño 8 Asta asolata Slotted bar Lochstab Tige avec fente Barra con ranuras Gruppo bracci Arm assembly Armeinheit Groupe bras Grupo brazos SDI110K-KR SDI110K-KR SDI110K-KR SDI110K-KR SDI110K-KR Gruppo bracci Arm assembly Armeinheit Groupe bras Grupo brazos SDI110NK SDI110NK SDI110NK...
  • Página 23: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di sicurezza meccanico contro la caduta accidentale co- Sollevatore elettroidraulico a due cilindri stantemente inserito e sblocco automatico durante la manovra di discesa. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Valvole di sicurezza nei confronti di sovraccarichi. Guide portanti in acciaio cromato a spessore; traslazione delle gui- Valvola di controllo della velocità...
  • Página 24 400V 50Hz 3Ph 0494-M001-2-P1...
  • Página 25: Comandi Del Sollevatore

    Pedanine a basso profilo con prolunghe sfilabili e tamponi di gomma. Il sollevatore è dotato nella versione standard di cavi e tubazione lunghe 10 m. • Presso il quadro di comando occorre predisporre un'alimentazione elettrica adeguata e aria compressa alla pressione di 5 bar min. 8 bar max.
  • Página 26: Attitudine All'iMpiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 27: Kontrolle Der Mindesterfordernissen Für Den Aufstellungsort

    SPACE. - no tiene que ser un sitio destinado al almacenaje de materiales 0494-M001-2-P1...
  • Página 28 Sollevatore Portata (kg) P (Kg) M2 (Kgm) Cassa modello SDI110K 3500 2150 657,5 SDI110KR 3500 2145 657,5 SDI110NK 3500 2185 945,5 SDI120 3500 2135 722,5 S1110A5 SDI120M 3500 2170 SDI125 3500 2155 755,5 SDI125M 3500 2225 Fig. 1 A Livello pavimento Floor level Fußbodenebene...
  • Página 29: Installationsanweisungen

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed minima di di m 4,00x1,50, nella quale non debbono essere presenti orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità...
  • Página 30 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 0494-M001-2-P1...
  • Página 31: Excavation And Case Installation

    ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la • Montare le barre di installazione (D) e la copertura carrabile (E) sulla presenza di una falda acquifera o per installazioni diver- cassetta (fi g. 5). se da quella descritta di seguito occorre consultare un •...
  • Página 32 Fig. 7 A Livello pavimento Floor level Fußbodenebene Niveau du plancher Nivel del piso Eisen ø 10x 50 cm für Armature Ø10x50cm de Barras metálicas ø 10x Ferri ø 10x 50cm di Bars ø 10x 50cm Verbindung zwischen liaison entre la cassette 50cm de conexión entre collegamento tra telaio e connecting frame and...
  • Página 33 • Gettare con delicatezza calcestruzzo classe R’bk 250. Il calce- Verifi care nuovamente il livello e la perpendicolarità della struzzo deve essere suffi cientemente fl uido da inserirsi sotto la base cassa. della cassetta. La quantità gettata deve essere tale da non superare i 220 cm dal fi...
  • Página 34 1 3 4 1 2 2 Fig. 10 Fig. 11 25Nm Fig. 12 Fig. 13 0494-M001-2-P1...
  • Página 35: Lift Movement And Installation

    6.2 Movimentazione e installazione sollevatore • Montare i tubi per il dranaggio (I) sui raccordi (L) presenti nei cilin- • Sollevare le due colonne (A), disporle su quattro cavalletti ad una dri, montare il tubo fl essibile (M) nel raccordo a “T” (N) (fi g. 13). distanza - vedi fi...
  • Página 36 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0494-M001-2-P1...
  • Página 37 • Sollevare i due cilindri ed inserirli nelle guide mobili (A) come in fi g. 14 in modo che i raccordi (E) siano rivolto verso l’alto. • Montare l’angolare di collegamento (G); montare i tubi rigidi (F) nei raccordi dei pistoni come in fi g. 15 serrandoli bene; montare il tubo rigido (I).
  • Página 38 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 0494-M001-2-P1...
  • Página 39 • Pulire bene tutta la cornice della cassa dove viene fi ssato il telaio • Mettere due legni come da fi gura, fi g. 19 fare appoggiare le piastre da eventuali rimanze di cemento. su di essi, togliere le cinghie dai carrelli. •...
  • Página 40 VERSION C Collegamento elettrico Electrical connection - Elektrischer Anschluss Branchement électrique - Conexión eléctrica Collegamento pneumatico Pneumatic connection - Pneumatischer Anschluss Fig. 21 Branchement pneumatique - Conexión neumática Fig. 22 0494-M001-2-P1...
  • Página 41 • Montare l'elettrovalvola pneumatica (L) sulla sua sede. A Tubo predisposto nello scavo • Passare i cavi dell’impianto e l’alimentazione dell’aria compressa B Tubo/guaina dentro il tubo predisposto nello scavo (A) e fi ssare il tubo/guaina C Collegamento motore D Collegamento elettrovalvola pneumatica degli impianti all'attacco centralina (B).
  • Página 42 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25 0494-M001-2-P1...
  • Página 43 • Riempire il serbatoio fi no al livello max di olio idraulico ESSO NU- • Effettuare alcune corse di salita e discesa per verifi care che il pon- TO H32 od equivalente. te funzioni correttamente, senza scatti. • Montare il supporto dell’asta asolata (B) fi g. 23. •...
  • Página 44 Fig. 26A Fig. 27 Fig. 27A SDI120 - SDI120M SDI120 SDI125 SDI110NK SDI125M Deformazione SDI110K Deformation Verformung SDI110KR Déformation Deformación Fig. 28 0494-M001-2-P1...
  • Página 45: Arms And Support Plates Assembling

    • Portare il ponte alla massima altezza e serrare a fondo le viti sva- 6.3 Montaggio bracci o pedanine sate delle piastre Montare i bracci o le pedanine a seconda del modello nel seguente • Andare in appoggio su una tacca dell’asta asolata (staccando l’ali- modo: mentazione pneumatica ed effettuando la manovra di discesa) fi...
  • Página 46 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professional- mente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 47 6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefo- Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto nare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si trovi corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti do- tensione del motore e del trasformatore.
  • Página 48: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla SPACE retto per apprendere le necessarie informazioni al fi ne di raggiunge- 6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente...
  • Página 49: Important Checks To Be Made

    SPACE technical service department. - Check that dismantling of part of the vehicle does not alter the load distribution beyond pre-set acceptable limits.
  • Página 50 400V 50Hz 3Ph Fig. 30 0494-M001-2-P1...
  • Página 51: Description And Function Of

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE • Svitare la ghiera di fi ssaggio (B) dell’elettrovalvola ed allentare con prudenza la vite di comando della discesa manuale (C). Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 30): • In questo modo il carico andrà in appoggio sul martelletto. - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos.
  • Página 52 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La SPACE declina ogni responsabi- lità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o...
  • Página 53: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Here is a list of some of the possible problems encountered during operation of the Lift. SPACE may not be held liable for any damage to persons, animals or objects in the case of action by unauthorised personnel. For this reason, should a fault occur, you should contact the technical services as soon as possible for instructions to carry out actions and/or adjustments in maximum safety, to prevent danger to persons, animals or objects.
  • Página 54 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. SPACE übernimmt in kei- nem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Página 55: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société SPA- CE décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Página 56 8. INCONVENIENTES A continuación se elencan algunos inconvenientes posibles durante el funcionamiento del Puente. La SPACE rechaza toda responsa- bilidad por daños debidos a personas, animales o cosas, por intervención de parte de personal no autorizado. Por lo tanto al verifi carse la avería se recomienda contactar a tiempo la asistencia técnica para recibir las indicaciones para poder cumplir operaciones y/oregulaciones de máxima seguridad, evitan-...
  • Página 57: Maintenance

    9. MANUTENZIONE Attenzione: Nel caso in cui si debba svitare le viti (A) farlo lentamen- 9.1 Guide portanti te a causa di possibile presenza di gas che si possono sviluppare internamente e provocare l'espulsione della • Mantenerle sempre pulite per un corretto funzionamento. vite stessa •...
  • Página 58: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i li- comanda di renderlo inoperante. quidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causa- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Página 59: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador TRIFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq...
  • Página 60: Impianto Idraulico

    11.1 IMPIANTO IDRAULICO 11.1 HYDRAULIC SYSTEM 11.1 HYDRAULIKANLAGE 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE 11.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA VERSION C 324394 324403 VRF35-16 16 l/min 150 bar 150 bar 8.5cc/giro 8.5cc/giro PG16 PG16 SP17H 8L SP17H 8L 11.2 IMPIANTO PNEUMATICO 11.2 PNEUMATIC SYSTEM 11.2 DRUCKLUFTANLAGE 11.2 INSTALLATION PNEUMATIQUE...
  • Página 61: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 62 N° TAV. MODELLI VARIANTI SDI110K SDI110KR SDI110NK SDI120 SDI120M SDI125 SDI125M TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4 TAV. 5A TAV. 5B TAV. 6 TAV. 7 TAV. 7A TAV. 8 TAV. 8A TAV. 9 TAV. 10 TAV. 11 Tav. 9 Tav.
  • Página 63: Parte Portante

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PARTE PORTANTE Table Cange index SUPPORTING PART TAV 2 TAV 3 TAV 5 0494-M001-2-P1...
  • Página 64 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CILINDRO Table Cange index CYLINDER (A) 10 (A) 8 (A) 3 (A) 2 0494-M001-2-P1...
  • Página 65 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V400 50Hz 3Ph) VARIANTI C 0494-M001-2-P1...
  • Página 66 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca SUPPORTO CENTRALINA “C” Table Cange index CONTROL UNIT SUPPORT “C” TAV. 5 TAV. 3 TAV. 1 TAV. 6 0494-M001-2-P1...
  • Página 67 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0494-M001-2-P1...
  • Página 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0494-M001-2-P1...
  • Página 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO IDRAULICO E PNEUMATICO Table Cange index HYDRAULIC AND PNEUMATIC SYSTEM TAV 3 TAV 2 TAV 1 0494-M001-2-P1...
  • Página 70 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0494-M001-2-P1...
  • Página 71 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0494-M001-2-P1...
  • Página 72: Pedanine Con Rampa Salita

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE CON RAMPA SALITA Table Cange index PLATFORMS WITH RAMP 0494-M001-2-P1...
  • Página 73 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE CON RAMPA SALITA Table Cange index PLATFORMS WITH RAMP 0494-M001-2-P1...
  • Página 74 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI Table Cange index MOBILE PLATFORMS 0494-M001-2-P1...
  • Página 75: Pedanine Mobili Con Sfilo

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI CON SFILO Table Cange index MOBILE PLATFORMS WITH EXT. 0494-M001-2-P1...
  • Página 76 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 5 VERSION “C” Tav. 5 0494-M001-2-P1...
  • Página 77: Importante

    IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 78 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 79 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 80 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING - PERIODICAL VISIT AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN - PERIODISCHER KUNDENBESUCH 0494-M001-2-P1...
  • Página 81 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 82 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca della tensione di alimentazione ______________________________________ Contrôle de la tension d’alimentation Comprobación de la tensión de alimentación •...
  • Página 83: Mantenimiento Extraordinario

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0494-M001-2-P1...
  • Página 84: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA VEICHLES LIFT SDI110K MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° 3.500 SDI110K SDI110KR SDI110NK...

Este manual también es adecuado para:

Sdi110krSdi110nkSdi120Sdi120mSdi125Sdi125m

Tabla de contenido