9) Do not modify the sprayer, nor block the safety valve. Do not connect it to an external pressure source. Do not use the device if it is damaged,
deformed or if its original shape has been altered.
10) Store the sprayer indoors protected from frost and fi erce heat (between 5º and 30º C).
GUARANTEE
Our goods are guaranteed for three years from the user's purchase date against all manufacture or material fl aws. The warranty is strictly limited to
free replacement of parts that our services consider defective. The warranty shall not apply in case of improper use of our materials, disassembly and/
or alterations performed to our devices, and to those parts of normal wear and tear that require maintenance. The warranty shall not apply in case of
negligence, imprudence and irrational use of the material. Dispatch and transportation costs of parts under warranty as well as workmanship that were
not performed in our factory shall be borne by the user. To invoke this warranty, send us the faulty part, carriage free, together with the receipt or the
purchasing invoice.
PT
1
ÁREA DE APLICAÇÃO
Este pulverizador foi fabricado com materiais de primeira qualidade e concebido exclusivamente para ser utilizado com produtos fi tossanitários
agrícolas e de jardim (herbicidas, insecticidas, fungicidas). Funciona com 4 pilhas recarregáveis tipo C/HR-14 de 3000 mAh. (Utilize apenas pilhas
recarregáveis).
1 carga da bateria > 20 litros de pulverização (boquilha cónica regulável).
Fornecido com jogo de boquilhas adequado para o tratamento de herbicida, insecticida e fungicida.
2
COLOCAÇÃO EM ANDAMENTO E PULVERIZAÇÃO
É conveniente que efectue a verifi cação da colocação em andamento com água:
1) IMPORTANTE: Introduza as 4 pilhas assegurando a sua correcta colocação (ver pictograma).
2) Realize uma carga completa das pilhas (8 horas) (ver pictograma). Não utilizar durante a recarga. Nunca recarregue na posição de "ON".
3) Acople a mangueira à lança e à parte inferior do depósito. Monte as correias e a ombreira (ver detalhe pictograma). Verifi que se todos os elementos
estão adequadamente roscados tendo por objectivo evitar possíveis fugas do produto a pulverizar.
4) Encha o depósito até à sua capacidade máxima (5 litros).
5) Enrosque a câmara completa fortemente no depósito e ligue o interruptor.
6) Para iniciar o tratamento pressione o punho da lança e regule a boquilha para obter a pulverização desejada.
3
MANUTENÇÃO
1) Desligue o interruptor.
2) Depois de cada utilização despressurize o pulverizador.
3) Limpe o depósito e os restantes componentes (boquilha, fi ltro...) com água.
4) No caso de obstrução da boquilha ou fi ltro, limpe-os com água e não utilize objectos metálicos.
5) Para prolongar a duração da vida das juntas, aplique regularmente algumas gotas de óleo nas peças móveis.
6) Armazene o pulverizador abrigado para evitar geadas e calor excessivo (entre 5º e 30ºC).
Recomendação: Após 2 meses sem uso, carregue as pilhas. Quando o produto não vai ser usado por um longo tempo, tire as pilhas.
4
NORMAS DE SEGURANÇA
1) Não utilize produtos químicos fora da área de aplicação indicada.
2) Respeite sempre as prescrições e as doses recomendadas nos rótulos das embalagens pelo fabricante do produto de tratamento que vai utilizar.
3) Não coma, não beba, nem fume durante a preparação e o tratamento.
4) Não pulverize sobre pessoas, animais ou instalações eléctricas.
5) Não trate com vento forte ou calor excessivo.
6) No caso de intoxicação, consulte o seu médico, apresentando-lhe a embalagem do produto do tratamento.
7) Não despeje os resíduos de produto ou limpeza perto de cursos de água, poços, etc., que se destinem a ser utilizados para uso-consumo humano
ou animal.
8) Utilize um equipamento de protecção adequado: máscara, óculos, luvas, calçado, etc.
9) Não modifi que o aparelho, nem bloqueie a válvula de segurança. Não o conecte a qualquer fonte de pressão externa. Não utilize o aparelho se a
sua forma inicial estiver danifi cada, deformada ou alterada.
10) Armazene o pulverizador abrigado, para evitar geadas e calor excessivo (entre 5º e 30º C).
GARANTIA
As nossas mercadorias têm uma garantia de três anos, a contar da data da compra pelo utilizador, contra qualquer defeito de fabrico ou materiais. A
garantia limita-se estritamente à substituição gratuita de peças reconhecidas pelos nossos serviços como defeituosas. A garantia não será aplicada
quando houver um uso indevido dos nossos materiais, desmontagens e/ou modifi cações dos nossos aparelhos, e para as peças de uso e desgaste
normal que exijam manutenção. A garantia não será aplicada no caso de negligência, imprudência, e uso não racional do material. As despesas de
expedição e transporte das peças sob garantia, assim como a mão-de-obra não efectuada na nossa fábrica, serão por conta do utilizador. Para tornar a
garantia efectiva, deverão remeter-nos, com portes pagos, a peça que seja objecto da reclamação juntamente com a factura ou talão de compra.
DE
1
ANWENDUNGSBEREICH
Dieser Zerstäuber wurde aus erstklassigem Material und nur zum Einsatz mit Pfl anzenschutzmitteln (Herbizide, Insektizide, Fungizide) für Landwirtschaft
und Garten hergestellt. Mit 4 wieder aufl adbaren Batterien Typ C/HR-14, 3000 mAh. (Nur wiederaufl adbare Batterien einsetzen!)
1 Batterieladung > 20 Liter Zerstäubung (verstellbare Kegelspritzdüse)
Lieferung mit einem geeigneten Satz Spritzdüsen für Herbizid-, Insektizid- und Fungizidbehandlung.