ITALIANO
La scheda comando va alimentata a
(230V a.c.) sui morsetti L1 e L2 ed è
protetta in ingresso con fusibile da 3.15A.
I dispositivi di comando sono a bassa
tensione (24V), protetti con fusibile da
1A.
La potenza complessiva degli accessori
a 24V non deve superare i 30W (esclusa
lampada di cortesia).
Sicurezza
Le fotocellule possono essere collega-
te e predisposte per:
a) Riapertura in fase di chiusura;
b) Stop totale: arresto dell'anta con con-
seguente esclusione dell'eventuale ciclo
di chiusura automatica, per riprendere il
movimento agire sulla pulsantiera o sul
trasmettitore radio;
- Dispositivo amperometrico: vedi NOTA
- Tempo di lavoro fisso 90 secondi.
Accessori collegabili
- Scheda LB54 che permette l'alimenta-
zione dell'automazione tramite batterie
ENGLISH
This control board is powered by 230V
a.c. across terminals L1 and L2, and is
protected by a 3.15A fuse on the main
power line.
Control systems are (24) powered by low
voltage and protected with by a 1A fuse.
The total power consumption of 24V
accessories must not exceed 30 W (not
included courtesy light).
Safety
Photocells can be connected to obtain:
a)Re-opening during the closing cycle;
b)Total stop: the movement of the bar is
interrupted, and the automatic closure
cycle is disactivated. Use the keyboard
or the radio transmitter to resume
movement of the door wing;
- Amperometric safety device: see
NOTE;
- Fixed operating time of 90 sec.
Accessories which can be
connected
FRANÇAIS
La car te de commande doit être
alimentée avec une tension de 230V sur
les bornes L1 et L2 et elle est protégée
en entrée par un fusible de ligne de
3.15A.
Les dispositifs de commande sont à bas-
se tension (24V) et protégés avec fusible
de 1A. La puissance totale des
accessoires à 24V, ne doit pas dépasser
30W (exclues lampe illumination milieu).
Sécurité
Il est possible de brancher des
photocellules et de les programmer
pour:
a)Réouverture en phase de fermeture;
b) Stop total: arrêt de la vantail avec
conséquente exclusion de l'éventuel
cycle de fermeture automatique; pour
reprendre le mouvement, agir sur les
boutons-poussoirs ou sur l'émetteur ra-
dio;
- Dispositif ampèremétrique: voir NOTE;
- Temps de fonctionnement fixe de 90
secondes.
DESCRIZIONE TECNICA SCHEDA BASE ZL54
nel caso di mancanza di energia elettrica.
Al ripristino della tensione di linea esegue
anche la loro ricarica (vedi relativo foglio
istruzioni);
- Lampeggiatore di movimento;
- Ricevitore radio ad innesto.
Altre funzioni selezionabili
- Chiusura automatica. Il temporizzatore
di chiusura automatica si autoalimenta a
finecorsa di apertura. Il tempo regolabile, é
comunque subordinato dall'intervento di
eventuali accessori di sicurezza e si esclu-
de dopo un intervento di «stop» totale o in
mancanza di energia elettrica;
- Rilevazione d'ostacolo con motore a
finecorsa (anta completamente aperto o
chiuso), annulla ogni comando in caso di
ostacolo rilevato dai dispositivi di sicurez-
za (es: fotocellule);
- Funzione a «uomo presente». Funziona-
mento del cancello mantenendo premuto
il pulsante (esclude la funzione del
radiocomando);
- Prelampeggio in apertura e chiusura;
TECHNICAL DESCRIPTION ZL54 MOTHERBOARD
to this unit
- LB54 board, used to power the
automation system using battery power
in case of a power failure. When the power
supply is restored, the batteries are
recharged automatically (refer to
instruction sheet);
- Flashing signal light when door wing is
in motion;
- Plug-in radio receiver
Other functions available
- Automatic closing: The automatic
closing timer is automatically activated at
the end of the opening cycle. The preset,
adjustable automatic closing time is
automatically interrupted by the activation
of any safety system, and is deactivated
after a total stop command or in case of
power failure;
- Detection of obstacles: this function with
motor at limit position (door wing
completely opened or closed). This device
cancels every command if an obstacle is
detected by the security devices (ex.
DESCRIPTION TECHNIQUE CARTE BASE ZL54
Accessoires branchés
- Carte LB54 permettant l'alimentation de
l'automatisme avec batteries en cas de
coupure de courant. Une fois la tension
de réseau rétablie, elle procède
également à la recharge des batteries
(voir
feuille
correspondante);
- Clignotant de mouvement;
- Récepteur radio à insertion.
Autres fonctions pouvant être
sélectionnées
- Fermeture automatique. Le tempo-
risateur de fermeture automatique est
autoalimenté à la fin du temps de la
course en ouverture. Le temps réglable
est programmé, cependant, il est
subordonné à l'intervention d'éventuels
accessoires de sécurité et il est exclu
après une intervention de "stop" total ou
en cas de coupure de courant;
- Fonction de détection de présence à
moteur avec fin de course (vantail
totalment ouver te ou fer mée). Ce
dispositif annulle toute commande si un
- Tipo di comando:
-apre-chiude-inversione;
-apre-stop-chiude-stop;
-solo apertura.
- Trimmer TCA = Tempo chiusura auto-
matica: da 0" a 120";
- Trimmer RALL = Tempo di rallenta-
mento: 0" a 8";
- Trimmer SENS = Sensibilità ampe-
rometrica: min/max.
Attenzione: prima di intevenire all'inter-
no dell'apparecchiatura, togliere la
tensione di linea e scollegare le batterie
(se inserite).
photocells);
- "Operator present" function. Gate
operates only when the pushbutton is
held down (the radio remote control
system is deactivated);
- Flashing light activated before opening
and closing cycle begins;
- Selection of command sequence:
- Trimmer TCA = Automatic closing time:
0" to 120";
- Trimmer RALL = Slowdown time: 0" to
8";
- Tr immer SENS = Sensitivity of
amperometricsafety system: min/max.
Important: Shut off the mains power
and disconnect the batteries before
servicing the inside of the unit.
obstacle a été décelé par les dispositifs
de sécuritè (ex: photocellulés);
- Fonction
Fonctionnement
maintenant appuyé le bouton-poussoir
(exclut
radiocommande);
d'instr uctions
- Préclignotement en ouverture et en
fermeture;
- Types de commande :
-ouverture - fermeture - inversion;
-ouverte-stop-fermée-stop;
-seulement ouverture.
- Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture
automatique : de 0" à 120";
- Trimmer RALL = Temps de ralen-
tissement: de 0" à 8";
- Trimmer SENS = Sensibilité ampe-
rèmétrique: min/max.
Attention: Avant d'intervenir à l'intérieur
de l'appareillage, couper la tension de
ligne et débrancher les batteries (si
branchées).
10
Regolazioni
-open-close-reverse;
-open-stop-close-stop;
-open only.
Adjustments
"homme
mor t".
du
por tail
la
fonction
de
Réglages
en
la