INSTALLAZIONE DEL RADIOCOMANDO
ITALIANO
PROCEDURA
A. insert an
A. inserire una
scheda AF **.
B. codificare il/i
B. encode
trasmettitore/i.
C. memorizzare la
C. store code in the
codifica sulla
scheda base.
INSERIMENTO SCHEDA AF - AF BOARD INSERTION - NSTALLATION DE LA CARTE AF - EINSTECKEN DER KARTE AF
A
F
e r
q
u
e
n
z
/ a
M
H
z
S
c
h
e
d
F
e r
u q
n e
y c
M /
H
z
R
d a
f o i
F
e r
q
u
e
n
e c
M /
H
z
C
r a
e t
r F
q e
e u
z n
M /
H
z
F
n u
r f k
F
e r
q
u
e
n
c
/ a i
M
H
z
T
r a
e j
a t
F
M
2
6
9 .
9
5
F
M
3
0
9 .
0
0
A
M
2
6
9 .
9
5
A
M
3
0
9 .
0
0
A
M
4
3
3
9 .
2
A
F
4
A
M
4
3
3
9 .
2
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la
riconosce solo quando viene alimentata
The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it
is powered.
La carte AF doit OBLIGATOIREMENT être branchée en l'absence de tension car la carte mère ne la reconnaît que
quand elle est alimentée.
Vor Einschieben der Karte die Stromzufuhr UNBEDINGT abschalten, da die Erkennung durch die Hauptkarte nur über
eine Neueinschaltung ( nur durch Versorgung) erfolgt.
La tarjeta AF se debe montar OBLIGATORIAMENTE en caso de falta de corriente, porque la tarjeta madre la reconoce
sólo cuando está alimentada
-
RADIO CONTROL INSTALLATION
INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG
ENGLISH
PROCEDURE
A. placer une carte
AF card **.
B. codifier le/s
transmitter/s.
C. mémoriser la
motherboard.
a
a r
i d
f o
e r
q
u
e
n
a z
T
a r
s
m
e
i t t
e r
u q
n e
y c
b
a o
d r
T
a r
s n
m
a r
i d
f o
é r
q
u
e
n
c
e
E
m
m
t e
e t
q e
e u
z n
l p -
i t a
e n
F
u
k n
e s
d n
a r
d
o i
r f
c e
u
e
n
c
a i
T
a r
n
s
m
A
F
1
3
0
T
F
M
A
F
1
5
0
T
F
M
A
F
2
6
T
O
P
A
F
3
0
T
O
P
3
S
/
A
F
4
3
S
M
T
A
M
/
T
A
F
4
3
S
R
A
T
O
M
SCHEDA BASE
MOTHERBOARD
CARTE DE BASE
BASISKARTE
TARJETA BASE
SCHEDA "AF"
"AF" BOARD
CARTE "AF"
KARTE «AF»
TARJETA «AF»
ZL54
-
INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE
-
INSTALACIÓN DEL RADIOMANDO
FRANÇAIS
PROCEDURE
A. Stecken Sie eine
AF **.
B. Codieren Sie den/
émetteur/s.
C. Speichern Sie die
codification sur
la carte base.
MONTAJE DE LA TARJETA AF
o t
e r
t t i
r e
r u
r e
s i
r o
TOP
(**) Per trasmettitori con frequenza 433.92 AM (serie
TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S,
O
P
posizionare il jumper come illustrato.
(**) On AM transmitters operating at 433.92 MHz
O
(TOP and TAM series), position the jumper
connection on circuit card AF43S as shown on the
sheet.
(**) Pour les émetteurs de fréquence 433.92 AM (série
TOP et série TAM) il faut positionner le pontet sur la
carte AF43S correspondante de la façon indiquée.
(**) Bei Sendern mit einer Frequenz von 433.92 AM
(Reihe TOP und Reihe TAM) ist der auf der
entsprechenden Platine AF43S befindliche Jumper
der Abbildung entsprechend zu positionieren.
(**) Para transmisores con frecuencia 433.92 AM (serie
TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta
corespondiente AF43S, colocar el jumper como se
indica
17
DEUTSCH
PROZEDUR
PROCEDIMIENTO
A. introducir una
Karte AF **.
tarjeta AF **.
B. codificar el/los
die Sender.
transmisor/es.
C. memorizar la
Codierung auf der
codificación en
la tarjeta base.
Grundplatine.
TAM
ESPANOL