Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 97

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Rebel BTR170

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Table des matières RECOMMANDATIONS DE SECURITE 1 - PRINCIPE ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL Méthode de sertissage Méthode de sertissage avec réglage de l'effort de pose Caractéristiques techniques Configurations outils et code article Dimensions de l’appareil 2 - MISE EN SERVICE Charger la batterie Installation de la batterie Montage de l'appareil...
  • Página 2: Recommandations De Securite

    Recommandations de sécurité Il est nécessaire de lire cette notice et les avertissements. Tout manquement peut causer des risques d'électrocution, inflammation ou dommages corporels. Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure. Nous recommandons de lire attentivement cette documentation avant préparation, utilisation ou maintenance de cet appareil.
  • Página 3 Batteries • Ne pas charger les batteries si la température est inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C • Attention de ne pas provoquer de court-circuit sur la batterie. Eviter de mettre en contact les 2 bornes de la batterie avec un élément conducteur extérieur. •...
  • Página 4 Recommandations de sécurité Réparation, maintenance et assistance • La réparation de cet appareil doit être faite exclusivement par du personnel formé et habilité. • Utiliser uniquement des pièces d'origine pour la maintenance de cet appareil. • Ces conditions de maintenance permettront d'assurer le bon niveau de sécurité. Règles de sécurité...
  • Página 5: Principe Et Caracteristiques Techniques De L'APpareil

    1 - Principe et caracteristiques techniques de l’appareil Procédé de sertissage Le procédé de sertissage comprend les opérations de vissage, l'installation, le sertissage et dévissage. Vissage Installation Sertissage Dévissage Méthode de sertissage avec réglage de l'effort de pose Avec la méthode de sertissage à la course, l'appareil délivre toujours un effort maximal et constant au-dessus de la course de la tige de traction.
  • Página 6: Caractéristiques Techniques

    1 - Principe et caractéristiques techniques de l’appareil Réglage de l'effort de pose L'effort de pose recommandé depend de la combination de renseigments relative aux paramètres de l'insert à sertir. Caractéristiques de l'insert C1: Sertissage C2: Sertissage sur épaisseur sur épaisseur maximum minimum Effort...
  • Página 7: Configurations Outils Et Code Article

    Configurations outil et codes article Chargeur pour l'Europe Chargeur pour les US Ensemble avec 1 batterie 8904532.1 8904537.1 Ensemble avec 2 batteries 8904532 8904537 Dimension de l'outil 220 mm 62 mm Ø 28.5 mm 320 mm 330 mm 140 mm 90 mm 62,0 –...
  • Página 8: Mise En Service

    2 - Mise en service Charge de la batterie • Positionner le chargeur dans une zone fraiche et ventilée. • Raccorder le chargeur à l'alimentation électrique. ATTENTION : Prenez soin de contrôler que l'alimentation électrique est compatible avec les spécifiations en evidence sur la plaque du produit. •...
  • Página 9 (22,5 mm) < > Effort: 10 Nm Figure 3 - Fourchette et nez pour inserts et effort >18 kN (M8 & M10) Ajuster à peu près à une distance de 22,5 mm entre la face avant de la fourche et l'arbre d'entraînement.
  • Página 10: Utilisation De Vis Du Commerce Din912

    Ajuster la position de l'enclume par rapport à celle de la tige de traction • La position de l'enclume est en relation avec la longueur du rivet avant pose • La position de l'enclume doit être réglée comme l'indique la figure 5 •...
  • Página 11: Démarrage De L'aPpareil

    Pour permettre l'installation du kit “vis du commerce” : • Retirer la fourchette qui est installée d'origine sur l'appareil • Installer l'adaptateur commune sur le piston hydraulique • Mettre en place la vis du commerce • Assurer la fermeture de l'accouplement •...
  • Página 12: Options Et Accessoires

    Options et accessoires Le tableau ci-dessous liste les différents accessoires et options disponibles pour cet appareil. Batteries 0830201 Batterie 14,4V 2,6AH Batterie 14,4V 4,0AH 0830203 Chargeurs 0830001 Chargeur 1 emplacement EU 0830002 Chargeur 1 emplacement US 0830003 Chargeur Multi emplacements (x4) EU Chargeur Multi emplacements (x4) US 0830006 Alimentation continue...
  • Página 13: Utilisation

    3 - Utilisation L'appareil peut être utilisé dans toutes les positions, porté à la main ou suspendu. Procédure d'utilisation • Installer la batterie. • Démarrer l'appareil par une impulsion sur la gâchette principale. • Positinner l'insert sur la tige. Une faible pression démarre le moteur et lance le vissage automatique de l'insert, donc l'arrêt (système "push-pull").
  • Página 14: Menu De Programmation

    Menu de programmation L'écran d'affichage s'éclaire dès le démarrage de l'appareil : Niveau de charge Information batterie (%) sur l'état du vissage Effort de pose (en Accès aux pages du menu Accès au réglage de l'effort de pose Commande manuelle pour le dévissage / Bouton de reset en cas de défaut Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton de gauche (MENU) pour entrer dans les pages de programmation.
  • Página 15: Sous-Menu Maintenance

    4. Condition de démarrage Sélectionner les conditions pour autoriser le lancement du cycle de sertissage. Options possibles : Vissage réalisé ou Sans condition. 5. Verrouillage de l'effort de pose En appuyant simultanément sur les boutons + et -, l'effort de pose est alors verrouillé.
  • Página 16 3 : Capteurs Indique l'état du capteur de "Reset" ainsi que l'état du capteur de pression. Le capter de "Reset" est le capteur de contrôle de la position des parties principales du moteure. “ACT” signifie que le moteur principale est en position prête pour executer le cycle. Capteur de pression: la valeur lue par ce capteur est ensuite traduit dans la lecture de l'effort de pose.
  • Página 17: Maintenance

    4 - Maintenance Maintenance quotidienne Opération Frequence Contrôler l'état de la tige de traction Tous les jours Contrôler la charge de la batterie Tous les jours A chaque remplacement de tige Graisser l'intérieur de la fourchette Remplacer ou nettoyer la tige de traction. Entre 5 000 et 10 000 cycles Le rivet doit pouvoir être vissé...
  • Página 18: Maintenance Occasionnelle

    Maintenance extraordinaire (INSPECTION 2) LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL DOIT ETRE REALISEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. AUCUNE INTERVENTION NE DOIT ETRE FAITE SANS FORMATION AU PREALABLE. Retirer la batterie avant toute intervention ou démontage de l'appareil. L'appareil doit être démonté tous les 500 000 cycles afin de remplacer l'ensemble des pièces d'usure. Il est également recommandé...
  • Página 19: Contrôle Du Niveau D'hUile

    Contrôle du niveau d'huile • Retirer la batterie • Enlever la vis (7) et la rondelle d'étanchéité (8) • Ajouter l'huile jusqu'au remplissement • Visser en lieu et placer la vis et la rondelle • Remettre la batterie • Réaliser 2 ou 3 cycles •...
  • Página 20: Vue Eclatee

    5 - Vue éclatée...
  • Página 21: Pièces De Rechanges

    Pièces de rechanges Repère Qté Code article Désignation 5040273 BTR 170 NEZ 5210093 BTR 170 FOURCHETTE 5100691 BTR 170 ECROU FOURCHETTE 5173042 BTR 170 ENTRAINEUR 0400010 BTR 170 VIS PURGE 0124005 BTR 170 BAGUE BS 5051707 BTR 170 CROCHET 0840412 BTR 170 CAPTEUR PRESSION 0840413 BTR 170 CAPTEUR COURSE...
  • Página 22: Resolution Des Problemes

    6 - Diagnostic et recommandations en cas de panne Disfonctionnement Cause possible Solution Le capteur du Push-pull doit être calibré Débrancher la batterie, puis l'installer de nouveau La fonction de vissage Remplacer la tige de traction Push-pull ne fonctionne pas Le filetage de la tige est endommagé...
  • Página 23: Liste Des Messages

    7 - Liste des messages Des messages d'erreur ou alarmes apparaissent sur l'écran dans le cas de comportements anormaux. Signification Solution Courant élevé sur moteur M1 Réduire l'effort de pose Courant élevé sur moteur M2 Contacter l'assistance technique Remplacer la batterie et utiliser uniquement Mauvaise batterie les batteries livrées avec l'appareil PAS prêt - appuyez sur RESET...
  • Página 24: Garantie

    8 - Garantie Cet appareil est garantit 12 mois ou 250 000 cycles à partir de la date de vente représenté sur la facture. Consommables, pièces d'usure et batteries sont exclus de la garantie, il en est de même pour les dommages provoqués par un usage inadapté.
  • Página 25 Table of contents SAFETY RECOMMENDATIONS 1 - OPERATING PRINCIPLE AND TECHNICAL FEATURES OF THE DEVICE Setting method Force controlled setting Setting force value Technical features Tool configurations and part numbers Tool dimensions 2 - PREPARATIONS FOR USE Charging the battery Connecting the battery Assembling the device Fitting with specific mandrels...
  • Página 26: Safety Recommendations

    Safety recommendations Read all the warnings and instructions. Failure to comply with the warnings and instructions can cause electric shocks, fire and/or serious injuries. Keep all the warnings and instructions for future reference. We recommend you to read this user manual carefully before preparing, using or maintaining this device.
  • Página 27 Batteries • Do not charge the batteries when room temperature is lower than 0°C (32°F) or greater than 40°C (104°F) • Do not use a step-down transformer, a power-supply unit or a DC supply plug • Do not short-circuit the batteries: do not touch the terminals with any conductive material Avoid keeping the batteries in contact with metal objects such as nails, coins, clips, etc.
  • Página 28 Safety recommendations • Use only original spare parts: failure to comply with this rule will render the warranty null and void. • Access inside the tool is reserved to qualified personnel. Do not disconnect any cable before disconnecting the battery. Pay attention to the voltage remaining in capacitors, which may last for many hours.
  • Página 29: Operating Principle And Technical Features Of The Device

    1 - Operating principle and technical features of the device Setting methods The “setting method” comprises Spin on, Insert, Crimp and Spin off cycles. Spin on Insert Crimp Spin off Pressure setting method: force controlled setting In the stroke setting method, the tool delivers a constant stroke. When there is a variation in thickness of the workpiece there is a definite risk that a blind rivet nut may not be set properly, or become damaged due to the setting mandrel damaging the insert thread.
  • Página 30: Setting Force Value

    Setting force value The recommended setting force is dependent on the combination of information coming from the insert parameters. Insert parameters C1: setting C2: setting in max in min thickness thickness Force Maximum Setting effort range Maximum thickness (C1) = Force to obtain a good setting Minimum Stroke in...
  • Página 31: Tool Configurations And Part Numbers

    Tool configurations and part numbers Charger Charger for Europe for US 8904532.1 8904537.1 Package with 1 battery 8904532 8904537 Package with 2 batteries Tool dimensions 220 mm 62 mm Ø 28.5 mm 320 mm 330 mm 140 mm 90 mm 62,0 –...
  • Página 32: Preparations For Use

    2 - Preparation for use Charging the battery • Store the battery charger in a cool and ventilated area. • Plug the battery charger into the power outlet. SAFETY WARNING: make sure the power supply source is compatible with the requirements indicated on the charger plate. •...
  • Página 33 (22,5 mm) < > Force: 10 Nm Figure 3 - Fork and nose for studs & force >18 kN (M8 & M10) 1. Adjust roughly a distance of 22,5 mm between the front side of the fork and the driveshaft. 2.
  • Página 34: Fitting With Standard Allen Screws Din912

    Adjusting the position of the anvil in relative to the mandrel • The position of the anvil depends on the length of the insert before setting. • The position of the anvil should be adjusted as shown in figure 5. •...
  • Página 35: Switching On The Device

    In order to use the commercial screw kit, the following is required: • Take off the fork installed on the standard tool • Install the common adaptator over the hydraulic piston • Place the correct commercial screw with tooling • Fix by installing the cap piece •...
  • Página 36: Options And Accessories

    Options and accessories The chart below lists the accessories and options available for this tool. Batteries 0830201 Battery 14,4V 2,6AH 0830203 Battery 14,4V 4,0AH Chargers 0830001 Battery charger Solo EU 0830002 Battery charger Solo US 0830003 Battery charger Multi x4 EU Battery charger Multi X4 US 0830006 Continuous power supply...
  • Página 37: Use

    3 - Use The device can be used in all positions, held in hand or suspended. Procedure for use • Install the battery • Switch the device on, by pulling the main trigger • Position the insert on the mandrel. A light pressure starts the motor and causes the automatic screwing of the insert, then its shutdown (Push-Pull system).
  • Página 38: Programming Menu

    Programming menu The display screen appears after start up as in the picture below: Battery load level (%) Information of screwing state Setting force level (in kN) Access to the menu pages Access to the setting force adjustment screen Manual command for the unscrewing / Reset button in case of fault Press the LEFT (MENU) button for 2 seconds to enter the programming menu.
  • Página 39: Service Sub-Menu

    4. Start condition Select the status of the tool at start. Available options: Screwing done – Without condition. 5. Force setting lock By pushing on both + and - buttons at the same time the setting is locked, which means that it will not be possible to modify the setting force using the "SET"...
  • Página 40 3 - Use Option 3: Sensors Displays the status of the “Rest” sensor and the pressure sensor. Rest sensor is the sensor checking the position of the main motor. “ACT” means that the main motor is in the position ready to perform a cycle. Pressure sensor: the value read by this sensor is then translated into the setting force reading.
  • Página 41: Maintenance

    4 - Maintenance Daily maintenance Operation Frequency Check the mandrel thread Everyday Control the battery load level Everyday Add grease inside the traction fork Each mandrel replacement Replacement or cleaning of the mandrel Between 5 000 and 10 000 cycles The insert should be screwed in freely by hand Between 5 000 and 15 000 cycles Oil draining and filling up...
  • Página 42: Periodical Maintenance

    Occasional maintenance (INSPECTION 2) DEVICE MAINTENANCE MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY. OPERATORS SHOULD NOT PERFORM DEVICE MAINTENANCE OR REPAIRS, UNLESS PROPERLY TRAINED. Disconnect the battery before carrying out any maintenance operation or disassembly. With a frequency of 500 000 cycles, the device shall be disassembled completely and the damaged and worn out parts need to be replaced.
  • Página 43: Oil Level Check

    Oil level check • Disconnect the battery • Remove the oil screw cap (7) and gasket (8) • Fill in the oil • Put the screw and gasket back in place • Install the battery • Start 2 or 3 cycles with the main trigger •...
  • Página 44: Exploded View

    5 - Overview...
  • Página 45: Spare Part List

    Spare part list Position Part number Name 5040273 BTR 170 NOSE 5210093 BTR 170 FORK 5100691 BTR 170 FORK NUT 5173042 BTR 170 DRIVE SHAFT 0400010 BTR 170 DRAINING SCREW 0124005 BTR 170 SEAL RING 5051707 BTR 170 HOOK 0840412 BTR 170 PRESSURE SENSOR 0840413 BTR 170 STROKE SENSOR...
  • Página 46: Troubleshooting

    6 - Troubleshooting Possible causes Problem Solution Disconnect the battery and install it again The Push pull sensor has to be calibrated The screwing by push pull Replace the mandrel following the is not working correctly instructions Damaged mandrel thread Check the motor idle rotation by pressing Problem in the motor the Reset button...
  • Página 47: Warning List

    7 - Warning list In case of abnormal conditions during operation, the "warning" page will indicate the alarm and the possible solution. Solution Text on the display Reduce the force M1 engine current high Contact the Assistance Service M2 engine current high Replace the battery and use only the Wrong Battery batteries provided...
  • Página 48: Warranty

    8 - Warranty This riveting tool has a 12 month warranty or 250 000 cycles from the date of sales proved by invoice. Wearable, consumable and batteries are excluded from this warranty. Damages caused by common wearing, overforcing or improper use and handling are excluded from the warranty. The quality faults of this tool will be covered by this warranty, and it will be repaired or replaced at no cost.
  • Página 49 Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN 1 - FUNKTIONSPRINZIP UND TECHNISCHE MERKMALE DES GERÄTES Ausspindelautomatik Kraftgesteuertes Nieten: Setzkraftüberwachte Vernietung (Installation) Nietkrafteinstellung Technische Merkmale Werkzeugkonfigurationen und Artikelnummern Werkzeugabmessungen 2 - VORBEREITUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH Den Akku laden Einsetzen des Akkus Montage des Gerätes Gebrauch mit speziellen Gewindedornen Gebrauch mit handelsüblichen Schrauben DIN912 Einschalten des Gerätes Setzkrafteinstellung...
  • Página 50: Sicherheitsempfehlungen

    Sicherheitsempfehlungen Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen. Wenn Warnhinweise oder Anweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu einem elektrischen Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und die Anleitung für spätere Bedarfsfälle auf. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Vorbereitung, dem Gebrauch und der Durchführung von Wartungstätigkeiten sorgfältig durch.
  • Página 51 Akkus • Laden Sie die Akkus nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C (32° F) oder über 40 °C (104° F) liegt. • Verwenden Sie keinen Abwärtswandler, kein Netzteil oder DC-Stecker. • Schließen Sie die Akkus nicht kurz: Berühren Sie niemals die Anschlussklemmen mit jeglichem leitfähigem Material.
  • Página 52 • Nur vom Hersteller für das spezifische Modell empfohlene Zubehörteile verwenden. • Das Produkt wurde ausschließlich zum Spannen von Gewindeeinsätzen und Stiftschrauben in vorgebohrten Halterungen für den professionellen Einsatz entwickelt. Jeder andere Gebrauch ist verboten. Jede Änderung oder Reparatur, die ohne die Genehmigung des Herstellers durchgeführt wird, ist verboten.
  • Página 53: Funktionsprinzip Und Technische Merkmale Des Gerätes

    1-Funktionsprinzip und technische Merkmale des Gerätes Nietvorgang Der "Nietvorgang" umfasst das Aufspindeln, Einführen des Elementes, Vernieten und das Abspindeln. Aufspindeln Einführen Stauchen Abspindeln Kraftgesteuertes Nieten: Setzkraftüberwachte Vernietung Bei der weggesteuerten Nietmethode arbeitet das Nietwerkzeug mit einem konstanten Hub. So besteht bei variierenden Bauteildicken das Risiko, dass ein Element entweder nicht ausreichend vernietet wird oder die Gewinde des Elements und des Gewindedornes übermäßig beansprucht werden.
  • Página 54: Nietkrafteinstellung

    Nietkrafteinstellung Die empfohlene Nietkrafteinstellung hängt von den Eigenschaften des Gewindeeinsatzes ab. Parameter Gewindeeinsatz C1: Setzen C2: Setzen in maximaler in minimaler Dicke Dicke Kraft Maximum Bereich der Setzkraft = Maximale Dicke (C1) Kraft für ein gutes Setzergebnis Minimum Setzhub in maximaler Toleranz Bauteil- Dicke Minimale Dicke (C2)
  • Página 55: Werkzeugkonfigurationen Und Artikelnummern

    Werkzeugkonfigurationen und Artikelnummern Akkuladegerät Akkuladegerät für Europa für die USA 8904532.1 8904537.1 Set mit einem Akku Set mit zwei Akkus 8904532 8904537 Werkzeugabmessungen 220 mm 62 mm Ø 28.5 mm 320 mm 330 mm 140 mm 90 mm 62,0 – Mundstückhalter Standardausführung 33,5...
  • Página 56: Vorbereitungen Für Den Gebrauch

    2 - Vorbereitungen für den Gebrauch Den Akku laden • Bewahren Sie das Ladegerät an einem kühlen, gut belüfteten Ort auf. • Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose. SICHERHEITSHINWEIS: Achten Sie darauf dass die Stromversorgung den Anforderungen des Ladegerätes (gem. Typenschild) entspricht. •...
  • Página 57 (22,5 mm) < > Kraft:10 NmAbbildung 3 - Gewindedornaufnahme und Mundstückhalter für Blindnietschraube oder einer Nietkraft >18 kN (M8 & M10) 1. Lösen Sie die Kontermutter und stellen einen Abstand von ca. 22,5 mm zwischen der Vorderseite der Gewindedornaufnahme und der Antriebsklinge ein. 2.
  • Página 58: Gebrauch Mit Handelsüblichen Schrauben Din912

    Einstellung des Mundstückes mit Gegenmutter zur Gewindedornlänge • Die Einschraubtiefe des Mundstückes steht im Verhältnis zur jeweiligen Blindnietmutterlänge im unvernietetem Zustand. • Die Position des Mundstückes mit Gegenmutter muss wie in Abbildung 5 beschrieben eingestellt werden. • Nach korrekter Einstellung ist das Mundstück mit der Kontermutter (2) mit 10 Nm zu sichern. BLINDNIETMUTTER GESCHLOSSEN BLINDNIETMUTTER OFFEN Einschraubtiefe bis Gewindeende...
  • Página 59: Einschalten Des Gerätes

    Folgende Maßnahmen sind für die Verwendung von handelsüblichen Schrauben erforderlich: • Entfernen Sie die Gewindedornaufnahme, die auf dem Standardwerkzeug installiert ist. • Schrauben Sie den Adapter auf das Zugstückgewinde. • Positionieren Sie die handelsübliche Schraube. • Befestigen Sie den Verschluss des Gelenks. •...
  • Página 60: Optionen Und Zubehör

    Optionen und Zubehör Im Folgenden sind Optionen und Zubehör für dieses Werkzeug aufgeführt. Akkus 0830201 Akku 14,4-V-/2,6 Akku 14,4-V-/4,0 0830203 Akkuladegerât 0830001 Ladegerät einfach EU 0830002 Ladegerät einfach USA 0830003 Ladegerät 4fach EU 0830006 Ladegerät 4fach USA Stromversorgung 0830004 Stromversorgung 5 m EU 0830005 Stromversorgung 5 m USA...
  • Página 61: Gebrauch

    3 - Gebrauch Das Gerät kann in beliebiger Position, von Hand geführt oder hängend an einem Balancer, verwendet werden. Vorgehensweise für den Gebrauch • Setzen Sie den Akku ein. • Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie kurz den Betätigungsschalter drücken. •...
  • Página 62: Programmiermenü

    Progammiermenü Nach dem Starten erscheint der folgende Bildschirm: Akkuladestand (%) Informatione n zum Spindelstatus Setzkraft (in kN) Zugriff auf die Menüseiten Zugriff auf den Bildschirm zur Setzkrafteinstellung Knopf für das manuelle Abspindeln / Quittier-Knopf im Fehlerfall Drücken Sie den LINKEN Knopf (MENÜ) 2 Sekunden lang, um in das Programmiermenü zu gelangen. Mit dem LINKEN Knopf bewegt sich die Auswahl nach oben, mit dem RECHTEN Knopf nach unten.
  • Página 63: Untermenü „Service

    4. Startvoraussetzungen Wählen Sie den Werkzeugzustand beim Start. Verfügbare Optionen: Aufspindeln abgeschlossen – ohne Vorgaben. 5. Nietkraft Verstellschutz Wenn Sie die Knöpfe + und – gleichzeitig betätigen, wird die Einstellung gesperrt. Sie können dann über den Knopf EINSTELLUNG nicht mehr zum Bildschirm zur Setzkrafteinstellung gelangen, um die Kraft zu verstellen.
  • Página 64 3. Sensoren Hier wird der Status des Sensors für die Ruhestellung sowie der des Drucksensors angezeigt. Der Ruhesensor prüft die Position des Hauptteile des Motors. „ACT“ bedeutet, dass der Hauptmotor bereit ist für einen neuen Zyklus. Der Wert, den der Drucksensor misst, wird für die Anzeige der Setzkraft verwendet.
  • Página 65: Wartung

    Tägliche Wartung Tätigkeit Intervall Kontrolle Gewindedorn täglich Kontrolle Akkuladezustand täglich Nachfetten Gewindedornaufnahme bei jedem Austausch des Gewindedorns Austausch oder Reinigung des Gewindedorns Die Blindnietmutter muss bei jedem Austausch leicht von Hand angeschraubt werden. Entlüften und Befüllen von alle 5.000 bis 15.000 Zyklen Austausch Mundstück alle 25.000 bis 50.000 Zyklen Wenn der Innendurchmesser >...
  • Página 66: Gelegentliche Wartung

    Außerordentliche Wartung (INSPEKTION 2) ALLE WARTUNGSTÄTIGKEITEN AM GERÄT MÜSSEN VON FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. BEDIENER DÜRFEN NUR DANN WARTUNGS- ODER REPARATURTÄTIGKEITEN AUSFÜHREN, WENN SIE ENTSPRECHEND GESCHULT SIND. Bevor Sie mit Wartungsarbeiten oder der Demontage beginnen, entfernen Sie den Akku. Alle 500.000 Zyklen muss das Gerät vollständig demontiert werden, um alle beschädigte bzw. verschlissene Teile auszutauschen.
  • Página 67: Ölstandskontrolle

    Ölstandskontrolle • Entfernen Sie den Akku. Entfernen Sie die Schraube (7) und den Dichtring (8). • • Füllen Sie das Öl bis zum unteren Gewindegang auf. Den Dichtring und die Schraube montieren und festziehen. • Setzen Sie den Akku ein. •...
  • Página 68: Übersicht

    5 - Übersicht...
  • Página 69: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Position Artikelnummer Bezeichnung 5040273 BTR 170 Mundstückhalter 5210093 BTR 170 Gewindedornaufnahme 5100691 BTR 170 Gegenmutter 5173042 BTR 170 Antriebswelle 0400010 BTR 170 Öl- Einfüllschraube 0124005 BTR 170 Dichtring 5051707 BTR 170 Aufhängevorrichtung 0840412 BTR 170 Drucksensor 0840413 BTR 170 Wegmessaufnehmer 5080260 BTR 170 Kolben Feder 5121112...
  • Página 70: Fehlerbehebung

    6 - Fehlerbehebung Mögliche Ursachen Fehler Abhilfe Entnehmen Sie den Akku und setzen Der Push-Pull-Sensor muss kalibriert werden. Sie ihn wieder ein. Aufspindeln nicht Tauschen Sie den Gewindedorn gemäß möglich, Push-Pull- Gewinde am Gewindedorn beschädigt. den Anweisungen aus Funktion fehlerhaft Prüfen Sie den Motorleerlauf, indem Motorfehler Sie den Reset-Knopf drücken.
  • Página 71: Liste Der Warnmeldungen

    7 - Liste der Warnmeldungen Treten während des Betriebs Störungen auf, zeigt die Seite „Warnmeldungen“ den Alarm und den eventuellen Eingriff, um die Störung zu beheben, an. Bedeutung Abhilfe Motor M1 Stromaufnahme zu hoch Reduzieren Sie die Nietkraft Motor M2 Stromaufnahme zu hoch Kontaktieren Sie den Kundendienst Ersetzen Sie den Akku durch einen von Falscher akku...
  • Página 72: Garantie

    8 - Garantie Die Garantie für diese Nietmaschine beträgt 12 Monate oder 250.000 Zyklen ab Kaufdatum gemäß Rechnung. Verschleißteile, Verbrauchsmaterial sowie Akkus sind von dieser Garantie ausgenommen. Schäden, die durch normalen Verschleiß, übermäßiger oder unsachgemäßer Verwendung oder Handhabung entstehen, sind von der Garantie ausgenommen. Qualitätsmängel am Werkzeug sind von dieser Garantie abgedeckt und werden kostenfrei repariert oder ersetzt.
  • Página 73 Indice RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA 1 - PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE TECNICHE Processo di posa Metodo di posa con impostazione della forza Impostazione della forza di posa Caratteristiche tecniche Configurazioni utensili e codice articolo Dimensioni utensile 2 - PREPARAZIONE PER L'USO Carica della batteria Collegamento della batteria Attrezzaggio...
  • Página 74: Raccomandazioni Per La Sicurezza

    Raccomandazioni per la sicurezza Leggere tutte le istruzioni e le avvertenze. Il mancato rispetto, delle avvertenze e delle istruzioni può causare scariche elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro. Leggere il manuale d'uso con attenzione prima di preparare, usare o manutenerel'attrezzo. Osservare le norme di sicurezza in vigore nel vostro Paese in modo da ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni personali.
  • Página 75 • Non smontare il caricabatteria o le batterie: contattare un centro di assistenza qualificato. Un riassemblaggio non corretto può provocare scosse elettriche o incendi. Batterie • Non caricare le batterie quando la temperatura ambiente è inferiore a 0° C (32° F) o superiore a 40°...
  • Página 76 • Utilizzare solo gli accessori consigliati dal costruttore per quel modello specifico. • Il prodotto è stato progettato esclusivamente per il serraggio di inserti filettati e prigionieri in supporti pre-forati per uso professionale. Ogni altro uso è vietato. Qualsiasi modifica, riparazione fatta senza il consenso del produttore è...
  • Página 77: Principio Di Funzionamento E Caratteristiche Tecniche

    1 - Principio di funzionamento e caratteristiche tecniche Processo di posa Il "processo di posa" comprende Avvitamento, Inserimento, Serraggio e Svitamento. Avvitamento Inserimento Serraggio Svitamento Metodo di posa con impostazione della forza Nel metodo con regolazione della corsa, l'attrezzo fornisce una forza massima e costante su tutta la corsa del tirante filettato.
  • Página 78: Impostazione Della Forza Di Posa

    Impostazione della forza di posa L'impostazione consigliata della forza dipende dalla combinazione di informazioni relative ai parametri dell'inserto. Parametri inserto C1: impostazione C2: impostazione su spessore su spessore massimo minimo Forza Massimo Campo di regolazione Spessore massimo (C1) sforzo = forza per ottenere un buon serraggio Minimo...
  • Página 79: Configurazioni Utensili E Codice Articolo

    Configurazioni utensili e codice articolo Caricabatteria Caricabatteria per l'Europa per USA 8904532.1 8904537.1 Confezione con 1 batteria 8904532 8904537 Confezione con 2 batterie Dimensioni utensile 220 mm 62 mm Ø 28.5 mm 320 mm 330 mm 140 mm 90 mm 62,0 –...
  • Página 80: Preparazione Per L'USo

    2 - Preparazione per l'uso Carica della batteria • Conservare il caricabatterie in un luogo fresco e ventilato. • Collegare il caricabatterie nella presa di corrente. AVVISO DI SICUREZZA: accertarsi che la sorgente di alimentazione sia compatibile con i requisiti indicati sulla targhetta del prodotto. •...
  • Página 81 (22,5 mm) < > Forza: 10 Nm Figura 3 - Bussola e Naso per prigionieri con forza >18 kN (M8 & M10) 1. Regolare con una distanza di circa 22,5 mm tra il lato anteriore della bussola e l'albero di trasmissione. 2.
  • Página 82: Utilizzo Con Viti Commerciali Din912

    Regolazione della posizione del nasello con controdado rispetto al tirante filettato • La posizione del nasello con controdado dipende dalla lunghezza dell'inserto prima di posarlo. • La posizione del nasello con controdado deve essere regolata come mostrato in figura 5. •...
  • Página 83: Accensione Dell'aTtrezzo

    Per utilizzare il kit viti commerciali, occorre: • Rimuovere la bussola che è installata sull'attrezzo standard • Installare l'adattatore comune sul pistone idraulico • Posizionare la vite commerciale • Fissare la chiusura del giunto • Installare il naso • Regolare il nasello con controdado (vedere le istruzioni a pagina 84). LA BATTERIA DEVE ESSERE SCOLLEGATA QUANDO SI SOSTITUISCONO GLI UTENSILI.
  • Página 84: Opzioni E Accessori

    Opzioni e accessori Lo schema di seguito elenca i diversi accessori e opzioni che sono disponibili per questo attrezzo. Batterie 0830201 Batteria 14,4V 2,6AH Batteria 14,4V 4,0AH 0830203 Caricabatteria 0830001 Caricatore batteria Solo UE 0830002 Caricatore batteria Solo USA 0830003 Caricatore batteria Multi x4 UE 0830006 Caricatore batteria Multi x4 USA...
  • Página 85: Uso

    3 - Uso L'attrezzo può essere utilizzato in tutte le posizioni, tenuto in mano o sospeso. Procedura per l'uso • Installare la batteria • Accendere l'attrezzo, premendo il pulsante principale • Posizionare l'inserto sull'asta. Una leggera pressione avvia il motore e provoca l'avvitamento automatico dell'inserto, quindi l'arresto (sistema push-pull).
  • Página 86: Menu Di Programmazione

    Menu di programmazione Dopo l'avvio, nel display appare la seguente schermata: Livello di carica Informazioni della batteria (%) stato avvitamento Impostazione livello di forza (in kN) Accesso alla schermata Accesso alle di impostazione della pagine del menu forza di posa Comando manuale per lo svitamento / Tasto reset in caso di guasto Premere il tasto sinistro (MENU) per 2 secondi per accedere al menu di programmazione.
  • Página 87: Sottomenu Manutenzione

    4. Condizione di avvio Selezionare lo stato dell'attrezzo all'avvio. Le opzioni disponibili: avvitamento fatto - senza condizione. 5. Blocco impostazione forza Premendo entrambi i tasti + e - contemporaneamente, l'impostazione è sempre bloccata, il che significa che non sarà possibile modificare il pulsante "SET"...
  • Página 88 3: Sensori Visualizza lo stato del sensore di "Reset" e il sensore di pressione. Il sensore di Reset è il sensore di controllo della posizione delle parti principali del motore. "ACT" significa che il motore principale è in posizione pronta per eseguire un ciclo. Sensore di pressione: il valore letto da questo sensore viene poi tradotto nella lettura della forza di posa.
  • Página 89: Manutenzione

    4 - Manutenzione Manutenzione giornaliera Operazione Frequenza Controllare il filetto del tirante Ogni giorno Controllare il livello di carica della batteria Ogni giorno Ogni sostituzione asta Aggiungere grasso all'interno del giunto di trazione Sostituzione o pulizia dell'asta Tra 5.000 e 10.000 cicli L'inserto deve essere avvitato liberamente a mano Tra 5.000 e 15.000 cicli Spurgo olio e riempimento...
  • Página 90: Manutenzione Straordinaria

    Manutenzione straordinaria (ISPEZIONE 2) LA MANUTENZIONE DELL'ATTREZZO DEVE ESSERE EFFETTUATA DA PERSONALE QUALIFICATO. GLI OPERATORI NON DEVONO ESEGUIRE MANUTENZIONE O RIPARAZIONE DELL'ATTREZZO, SE NON SONO STATI ADEGUATAMENTE FORMATI. Scollegare la batteria prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o smontaggio. Ogni 500 000 cicli l'attrezzo deve essere smontato completamente e le parti danneggiate e usurate devono essere sostituite.
  • Página 91: Controllo Del Livello Dell'oLio

    Controllo del livello dell'olio • Scollegare la batteria • Rimuovere la vite (7) e la rondella di tenuta (8) • Aggiungere l'olio fino a riempimento • Installare e serrare la rondella e la vite • Installare la batteria • Realizzare 2 o 3 cicli •...
  • Página 92: Esploso

    5 - Esploso...
  • Página 93: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Posizione Q.tà Codice Descrizione 5040273 BTR 170 NASO 5210093 BTR 170 GIUNTO 5100691 BTR 170 DADO GIUNTO 5173042 BTR 170 ALBERO 0400010 BTR 170 VITE DI SCARICO 0124005 BTR 170 ANELLO DI TENUTA 5051707 BTR 170 GANCIO 0840412 BTR 170 SENSORE DI PRESSIONE 0840413...
  • Página 94: Risoluzione Dei Problemi

    6 - Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Possibili cause Scollegare la batteria e reinstallarla Il sensore push pull deve essere calibrato L'avvitamento Sostituire il tirante seguendo le istruzioni push pull non funziona Filettatura tirante danneggiato correttamente Controllare la rotazione a vuoto del Problema nel motore motore premendo il tasto Reset •...
  • Página 95: Lista Messaggi

    7 - Lista messaggi In caso di condizioni anomale durante il funzionamento, la pagina "messaggi" indicherà l'allarme ed eventualmente l'operazione per eliminarlo. Significato Soluzione Alta corrente del motore M1 idurre la forza Alta corrente del motore M2 Contattare il servizio assistenza Sostituire la batteria e utilizzare solo le Batteria errata batterie fornite...
  • Página 96: Garanzia

    8 - Garanzia La rivettatrice ha una garanzia di 12 mesi o 250 000 cicli a partire dal giorno di vendita dimostrato tramite fattura. L'usura del materiale di consumo e la batteria sono esclusi da questa garanzia. Danni causati dalla comune usura, eccessivi sforzi, uso improprio e manomissione sono esclusi dalla garanzia.
  • Página 97 Índice RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD 1 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA MÁQUINA Métodos de tracción Método de colocación por esfuerzo: remachado por regulación de esfuerzo (instalación) Valor de fuerza de remachado Características técnicas Configuración del equipo y número de artículo Dimensiones del equipo 2 - PREPARACIÓN PARA EL USO Carga de batería Conexión de la batería...
  • Página 98: Recomendaciones De Seguridad

    Recomendaciones de seguridad Leer todas las advertencias y instrucciones. Si no se siguen las advertencias y instrucciones, existe el riesgo de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conservar todas las advertencias y instrucciones para referencia en el futuro. Leer atentamente este Manual de usuario antes de preparar, utilizar o realizar el mantenimiento de la máquina.
  • Página 99 • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufar el cargador de batería de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. • No desmontar el cargador de batería o las baterías: ponerse en contacto con un centro de asistencia cualificado.
  • Página 100 • Comprobar que ninguna pieza móvil se ha desalineado, retirado o dañado, y que ninguna otra circunstancia afecta al funcionamiento del equipo. En caso de daño, comprobar el equipo antes de utilizarlo. Muchos accidentes ocurren por un mantenimiento deficiente. • Usar solo los accesorios recomendados por el fabricante para el modelo especifico. •...
  • Página 101: Principio De Funcionamiento Y Características Técnicas De La Máquina

    1 - Principio de funcionamiento y características técnicas de la máquina Métodos de tracción El “método de tracción” engloba los siguientes ciclos: enroscado, inserción, remachado y desenroscado. Enroscado Inserción Remachado Desenroscado Método de instalación con el ajuste de la fuerza: En el método con regulación del recorrido, el equipo ejerce una fuerza máxima y constante sobre el recorrido completo del vástago.
  • Página 102: Ajuste De La Fuerza De La Puesta

    Ajuste de la fuerza de la puesta La configuración de la fuerza depende de la combinación de la información sobre los parámetros de la tuerca. Parámetros de tuerca C1: colocación C2: colocación con espesor con espesor máximo mínimo Fuerza Máximo Rango de esfuerzo Espesor máximo (C1) de remachado =...
  • Página 103: Configuración Del Equipo Y Número De Artículo Dimensiones Del Equipo

    Configuración del equipo y número de artículo Conexión Estados Conexión Unidos para Europa 8904532.1 8904537.1 Paquete con 1 batería Paquete con 2 baterías 8904532 8904537 Dimensiones del equipo 220 mm 62 mm Ø 28.5 mm 320 mm 330 mm 140 mm 90 mm 62,0 –...
  • Página 104: Preparación Para El Uso

    2 - Preparación para el uso Carga de batería • Guardar el cargador de batería en una zona fresca y bien ventilada. • Enchufar el cargador de batería a la toma de corriente. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD: asegurarse de que la fuente de alimentación es compatible con los requisitos indicados en la placa del producto.
  • Página 105 (22,5 mm) < > Fuerza: 10 Nm Figura 3 - Horquilla y cabezal para pernos y fuerza >18 kN (M8 y M10) 1. Ajuste aproximadamente una distancia de 22,5 mm entre el lado frontal del tenedor y el eje de transmisión.
  • Página 106: Configuración Con Tornillos De Comercio Din912

    Ajustar la posición de la boquilla con contratuerca con respecto al vástago roscado • La posición de la boquilla con contratuerca depende de la longitud de la tuerca antes de su colocación. • La posición de la boquilla con contratuerca debe ajustarse como se muestra en la figura 5. •...
  • Página 107: Encendido De La Máquina

    Para permitir el uso del kit comercial, se requiere: • Extraer la horquilla que hay instalada en el equipo estándar • Instalar el adaptador comun sobre el pistón hidráulico • Colocar el tornillo • Fijar el cierre del acoplamiento • Instalar el cabezal •...
  • Página 108: Opciones Y Accesorios

    Opciones y accesorios El gráfico siguiente muestra los diferentes accesorios y opciones disponibles para el equipo. Baterías 0830201 Batería de 14,4 V 2,6AH Batería de 14,4 V 4,0AH 0830203 Cargadores 0830001 Cargador de batería individual EU 0830002 Cargador de batería individual Estados Unidos 0830003 Cargador de batería múltiple x4 EU 0830006...
  • Página 109: Uso

    3 - Uso La máquina se puede utilizar en cualquier posición, sostenida a mano o suspendida. Procedimiento de uso • Instalar la batería • Encender la máquina presionando el gatillo principal • Colocar la tuerca en el vástago. Una ligera presión hace arrancar el motor, provoca el enroscado automático de la tuerca y luego el cierre (sistema Push-Pull).
  • Página 110: Menú De Programación

    Menú de programación Después de arrancar, en la pantalla aparece lo siguiente: Nivel de carga Información del estado de de la batería (%) enroscado Adjuste del nivel de la fuerza (en kN) Acceso a las Acceso a la pantalla de ajuste de la fuerza de páginas de menús remachado...
  • Página 111: Submenú De Servicio

    4. Condiciones de Arranque Permite seleccionar el estado de la herramienta al arrancar. Opciones disponibles: atornillado hecho – sin condición. 5. Bloqueo de Adjuste de la fuerza Si se presionan al mismo tiempo los botones + y -, el adjuste se bloquea, lo que significa que no se podrá...
  • Página 112 3: Sensores Muestra el estado del sensor “Reset” y del sensor de presión. El sensor “Reset” es el que comprueba la posición del motor principal. “ACT” significa que el motor principal está preparado para realizar un ciclo. Sensor de presión: el valor que lee este sensor se traduce en la lectura de la fuerza de remachado.
  • Página 113: Mantenimiento

    4 - Mantenimiento Mantenimiento diario Operación Frecuencia Comprobar la rosca del vástago Todos los días Controlar el nivel de carga de la batería Todos los días Cada vez que se reemplace el vástago Engrasar la horquilla de tracción Sustitución o limpieza del vástago Entre 5.000 y 10.000 ciclos La tuerca debería ser enroscado a mano Drenaje del aceite y rellenado...
  • Página 114: Mantenimiento Extraordinario (Inspección 2)

    Mantenimiento extraordinario (INSPECCIÓN 2) EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA LO DEBE REALIZAR SOLO PERSONAL CUALIFICADO. LOS OPERARIOS NO DEBERÍAN REALIZAR TAREAS DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES DE LA MÁQUINA A MENOS QUE HAYAN RECIBIDO LA ADECUADA FORMACIÓN. Desconectar la batería antes de realizar cualquier labor de mantenimiento o desmontaje. Con una frecuencia de 500.000 ciclos, la máquina se debe desmontar por completo para reemplazar las partes dañadas o gastadas.
  • Página 115: Comprobación Del Nivel De Aceite

    Comprobación del nivel de aceite • Desconectar la batería • Retire el tornillo (7) y la arandela de sellado (8) • Rellenar el aceite hasta que estén se llena • Instalar y apretar la arandela y el tornillo Instalar la batería •...
  • Página 116: Despiece

    5 - Despiece...
  • Página 117: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto Posición Número de pieza Nombre 5040273 BTR 170 CABEZAL 5210093 BTR 170 ACOPLAMIENTO 5100691 BTR 170 TUERCA DE ACOPLAMIENTO 5173042 BTR 170 EJE 0400010 BTR 170 TORNILLO DE PURGA 0124005 BTR 170 ANILLO DE SELLADO 5051707 BTR 170 GANCHO 0840412 BTR 170 SENSOR DE PRESIÓN 0840413...
  • Página 118: Solución De Problemas

    6 - Solución de problemas Problema Solución Posibles causas Desconectar la batería y volver a instalarla Se debe calibrar el sensor de Push-Pull El enroscado Reemplazar el vástago según las Roscado de vástago dañado Push-Pull no funciona instrucciones correctamente Comprobar la rotación del motor Problema en el motor en reposo presionando el botón Reset •...
  • Página 119: Lista De Advertencias

    7 - Lista de advertencias En caso de condiciones anormales durante la operación, la página de "advertencia" indicará la alarma y, posiblemente, la operación para eliminarla. Significado Solución Exceso de corriente en motor M1 Reducir la fuerza Exceso de corriente en motor M2 Contactar con el Servicio de asistencia Reemplazar la batería y usar solo las Batería incorrecta...
  • Página 120: Garantía

    8 - Garantía Esta remachadora tiene una garantía de 12 meses o 250.000 ciclos a partir de la fecha de compra que figure en la factura. El desgaste de piezas, los consumibles y la batería quedan excluidos de la garantía. Daños causados por el desgaste común, el sobreesfuerzo y un uso o manejo inadecuados están excluidos de la garantía.
  • Página 121 Índice de conteúdos RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA 1 - PRINCÍPIO DE OPERAÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO EQUIPAMENTO Métodos de tiragem Método de ajuste de pressão: ajuste controlado da força (instalação) Valor de força de ajuste Características técnicas Configurações da ferramenta e número de peça Dimensões da ferramenta 2 - PREPARATIVOS PARA UTILIZAÇÃO Carregar a bateria...
  • Página 122: Recomendações De Segurança

    Recomendações de segurança Ler todos os avisos e instruções. O incumprimento destes avisos e instruções pode causar choques elétricos, incêndio e/ou danos graves. Manter todos os avisos e instruções acessíveis para futuras consultas. Recomendamos a leitura deste Manual de utilizador antes de preparar, utilizar ou efetuar trabalhos de manutenção no equipamento.
  • Página 123 • Não desmontar o carregador de bateria ou as baterias: contactar um centro de assistência qualificado. A montagem incorreta pode causar choques elétricos ou risco de incêndio. Baterias • Não carregar as baterias quando a temperatura ambiente estiver abaixo de 0°C (32°F) ou acima de 40°C (104°F) •...
  • Página 124 de utilização. É proibida qualquer modificação, reparação ou alteração efetuada sem consenti- mento do fabricante. • Utilizar apenas peças de reserva originais: o incumprimento desta regra invalida as condições de garantia. • O acesso ao interior da ferramenta está reservado ao pessoal qualificado. Não desligar qualquer cabo antes de desligar a bateria.
  • Página 125: Princípio De Operação E Características Técnicas Do Equipamento

    1 - Princípio de operação e características técnicas do equipamento Métodos de tiragem O “método de tiragem" é composto por ciclos de Arranque, Inserção, Aperto e Paragem. Arranque Inserção Aperto Paragem Método de ajuste de pressão: ajuste controlado de força (instalação) No método de ajuste de curso, a ferramenta oferece força constante.
  • Página 126: Valor De Força De Ajuste

    Valor de força de ajuste A força de ajuste recomendada depende da combinação da informação proveniente dos parâmetros do inserção. Parâmetros C1: ajuste na C2: ajuste na espessura espessura máxima mínima Força Máximo Gama de esforço de Espessura máxima (C1) ajuste= Força para obter um bom ajuste Mínimo...
  • Página 127: Configurações Da Ferramenta E Número De Peça

    Configurações da ferramenta e número de peça Ligação feita Ligação feita para a Europa para os EUA 8904532.1 8904537.1 Pack com 1 bateria Pack com 2 baterias 8904532 8904537 Dimensões da ferramenta 220 mm 62 mm Ø 28.5 mm 320 mm 330 mm 140 mm 90 mm...
  • Página 128: Preparativos Para Utilização

    2 - Preparativos para utilização Carregar a bateria • Guardar o carregador de bateria em local fresco e ventilado. • Ligar o carregador da bateria à tomada de alimentação. AVISO DE SEGURANÇA: certificar que a fonte de alimentação é compatível com os requisitos indicados na placa do produto. •...
  • Página 129 (22,5 mm) < > Força: 10 Nm Figura 3 - Forquilha e boquilha para pinos & força >18 kN (M8 & M10) 1. Ajustar a aproximadamente uma distância de 22,5 mm entre o lado da frente do garfo e o eixo motor. 2.
  • Página 130: Ajuste Com Rosca De Segurança Standard Din912

    Ajustar a posição da bigorna relativamente ao mandril • A posição da bigorna depende do comprimento do inserção antes de ajustar. • A posição da bigorna deve ser ajustada conforme a figura 5. • Após ajuste, apertar a porca de bloqueio da bigorna (2) para 10 Nm. ABRIR inserção Inserção SELADO Haste da base da rosca de volta única...
  • Página 131: Accionar O Equipamento

    Para permitir a utilização do kit de parafusos comercial, é necessário o seguinte: • Retirar a forquilha, instalada na ferramenta standard • Instalar as peças pos. 1 e 3 sobre o pistão hidráulico • Colocar o parafuso comercial correto com a ferramenta pos 5 e 6 •...
  • Página 132: Opções E Acessórios

    Opções e acessórios O quadro seguinte lista os diferentes acessórios e opções disponíveis para esta ferramenta. Bateria 0830201 Bateria 14,4V 2,6AH Bateria 14,4V 4,0AH 0830203 Alimentador 0830001 Carregador de bateria (só EU) 0830002 Carregador de bateria (só US) 0830003 Carregador de bateria Multi x4 EU Carregador de bateria Multi x4 US 0830006 Fornecimento contínuo de tensão...
  • Página 133: Utilização

    3 - Utilização O equipamento pode ser utilizado em todas as posições, transportado à mão ou suspenso. Procedimento para utilização • Instalar a bateria • Ligar o equipamento, premindo o gatilho principal • Posicionar o inserção no mandril. Uma ligeira pressão inicia o motor e causa o aparafusamento automático do inserção e depois a paragem (sistema Push-Pull).
  • Página 134: Programar O Menu

    Programar o menu O display aparece após o arranque com as seguintes definições: Informação do Nível de carga estado de de bateria (%) desaparafusamento Nível de força de ajuste (em kN) Acesso às páginas Acesso à janela do menu de ajuste de força de ajuste Comando manual para botão de desaparafusamento / resolução em caso de...
  • Página 135: Submenu De Manutenção

    4. Condições de arranque Selecionar o estado da ferramenta no arranque. Opções disponíveis: aparafusamento efetuado - sem condições. 5. Bloqueio de ajuste de força Ao premir nos dois botões + e - simultaneamente, o ajuste fica bloqueado, o que significa que não será possível modificar a força de ajuste no botão “AJUSTE”...
  • Página 136 3: Sensores Display do estado do sensor "descanso" e do sensor de pressão. Sensor descanso é o sensor que verifica a posição do motor principal. “ACT” significa que o motor principal está pronto para executar um ciclo. Sensor de pressão: o valor lido por este sensor é depois traduzido na leitura da força de ajuste.
  • Página 137: Manutenção

    4 - Manutenção Manutenção diária O display aparece após o arranque com a seguinte definição: Operação Frequência Verificar a rosca do mandril Diariamente Diariamente Controlar o nível de carga da bateria A cada substituição do mandril Adicionar lubrificante no interior da forquilha de tração Substituir ou limpar o mandril Entre 5 000 e 10 000 ciclos O inserção deve ser aparafusado manualmente...
  • Página 138: Manutenção Ocasional

    Manutenção ocasional (INSPEÇÃO 2) A MANUTENÇÃO DO EQUIPAMENTO DEVE SER LEVADA A CABO POR PESSOAL QUALIFICADO. OS OPERADORES NÃO PODEM EXECUTAR TRABALHOS DE MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, A NÃO SER QUE TENHAM OBTIDO FORMAÇÃO ADEQUADA. Desligar a bateria antes de levar a cabo qualquer operação de manutenção ou desmontagem. Com uma frequência de 500 000, o equipamento deve ser desmontado completamente e as peças com desgaste ou danificadas devem ser substituídas.
  • Página 139: Verificar O Nível De Óleo

    Verificar o nível de óleo O acessório dedicado torna a operação de reenchimento mais fácil. • Desligue a bateria • Preencha o óleo até a 1/3 da altura • Parafuso em vez do parafuso de drenagem • Instale a bateria •...
  • Página 140: Vista Geral

    5 - Vista geral...
  • Página 141: Peças De Reposição

    Peças de reposição Posição Número da peça Nome 5040273 BTR 170 NOSE 5210093 BTR 170 FORK 5100691 BTR 170 FORK NUT 5173042 BTR 170 DRIVE SHAFT 0400010 BTR 170 DRAINING SCREW 0124005 BTR 170 SEAL RING 5051707 BTR 170 HOOK 0840412 BTR 170 PRESSURE SENSOR 0840413...
  • Página 142: Resolução De Problemas

    6 - Resolução de problemas Problema Solução Causas possíveis Desligar a bateria e voltar a instalá-la O sensor Push pull tem de ser calibrado aparafusamento Substituir o mandril seguindo push/pull não funciona Roscagem do mandril danificada as instruções corretamente Verificar a rotação do motor inativo Problema no motor pressionando no botão Reset •...
  • Página 143: Lista De Avisos

    7 - Lista de avisos Em caso de condições anormais durante a operação, a página "aviso" apresenta um alarme e possivelmente a operação para eliminá-lo. Significado Solução Motor M1 com tensão elevada Reduzir a força Motor M2 com tensão elevada Contactar o Serviço de Assistência Técnica Substituir a bateria e utilizar apenas as Bateria incorreta...
  • Página 144: Garantia

    8 - Garantia Esta ferramenta de rebitar tem uma garantia de 12 meses ou 250 000 ciclos a contar da data de venda, constante na fatura. Consumíveis e bateria não estão incluídos na bateria. Danos causados pelo desgaste comum e utilização ou manuseamento inadequados não estão incluídos na garantia.

Tabla de contenido