Descargar Imprimir esta página

Lubricación - Integra MAYFIELD Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para MAYFIELD:

Publicidad

Abbildung 3
HINWEIS: Normalerweise wird die Kopplung mit dem
Feststellknopf zum OP-Tisch weisend befestigt, kann
aber nötigenfalls auch umgekehrt angebracht werden.
Außerdem kann die Kopplung umgekehrt werden, um
das Getriebegehäuse erforderlichenfalls höher zu
stellen (Abbildung 4).
Abbildung 4
3. Die Handgriffe am OP-Tisch feststellen, damit die
Basiseinheit gut befestigt ist. Die Kopplung in die
gewünschte Stellung schieben und die
Niederhalteschrauben festklemmen.
4. Um die Infinity-Fassung höher bzw. niedriger zu
stellen, den Kurbelgriff am Getriebegehäuse (Abbildung
2) im Uhrzeigersinn bzw. im Gegenuhrzeigersinn
drehen. Zur lateralen Justierung das Getriebegehäuse
nach links oder rechts an den Traversen verschieben.
Zur Sicherung in diesen Stellungen den Feststellknopf
anziehen. Der Feststellknopf sichert das
Getriebegehäuse gegen Verschiebung in alle
Richtungen und verhindert die Bewegung des
Kurbelgriffs.
Es gibt drei verschiedene Kopfstützenarten:
Hufeisen - Erwachsener
Hufeisen - Kinder
Allgemeine Verwendung
(419A1031)
(419A1030)
(419A1050)
Abbildung 5
Ersatz-Gelkissen sind erhältlich:
Kinder - links
440C1011
Kinder - rechts
440C1012
Erwachsene - links
41C1444
Erwachsene - rechts
41C1445
Mini (zur allgemeinen Verwendung)
419A1048
1. Nach der Anbringung der MAYFIELD Infinity-Kopplung
an der Basiseinheit und am Operationstisch kann eine
Kopfstütze in der Fassung befestigt werden. Die
geeignete Kopfstütze wählen und die Kugel in die
Fassung einsetzen. Dabei sicherstellen, dass der T-
Knopf vor dem Einsetzen der Kugel in der Fassung
gelöst wurde (eine ganze Stellung im
Gegenuhrzeigersinn drehen). Ein deutlich hörbares
"Klicken" zeigt dem Benutzer an, wenn die angesetzte
Kopfstütze eingerastet ist.
2. Die Kopfstütze positionieren und den T-Knopf durch
zwei volle Drehungen im Uhrzeigersinn anziehen
(Abbildung 2).
VORSICHT: Es muss in jedem Fall
sichergestellt werden, dass der T-Knopf festge-
klemmt ist, um die Bewegung des Kopfes des Patienten
zu verhindern.
adultos o uso pediátrico (seudoherradura)
3. Para ajustar los marcos, haga girar la perilla de
ajuste del marco en sentido antihorario para que los
marcos sean movibles. A continuación coloque los mar-
cos para acomodar el tamaño de la cabeza. Apriete
bien la perilla de ajuste del marco haciéndola girar en
sentido horario. (Figura 5)
Colocación de los minicojines de gel del
Apoyacabezas Infinity de uso general
4. Acomode los minicojines de gel empujándolos tanto
como sea posible dentro de los receptáculos del apoya-
cabezas de uso general. Los cojines de gel pueden
girarse hasta que queden en la posición deseada. (Las
clavijas craneales MAYFIELD también pueden inser-
tarse en los receptáculos para pacientes con más de 5
años de edad.)
Aplicación simultánea del clamp craneal (Figura 6)
je 1
5. Mientras la cabeza del paciente esté colocada en un
je 1
apoyacabezas, puede aplicarse simultáneamente un clamp
je 1
craneal (más de 5 años de edad).
je 1
je 2
PRECAUCIÓN: El apoyacabezas puede ajus-
tarse mientras un clamp craneal asegure la
cabeza del paciente para aliviar la presión. Si esto es
necesario, asegúrese de sostener manualmente la
cabeza del paciente para prevenir que se resbale del
clamp craneal.
Figura 6
Limpieza y esterilización
Después de cada uso, desarme todos los componentes
del sistema y límpielos cuidadosamente usando un
pañito húmedo y un detergente con pH neutro. Elimine
todo rastro de sangre y suciedad y séquelos completa-
mente.
PRECAUCIÓN: No sumerja los cojines de gel
en líquido ni los exponga al calor. No esterilice
los cojines de gel a vapor.
¡NO ESTERILIZAR A VAPOR! Los componentes de
plástico pueden dañarse por acción del calor.
Lubricación
Es importante que las piezas movibles de metal sean
debidamente lubricadas para ayudar a mantenerlas
funcionales.
Inspección: Inspeccione cuidadosamente todas las
piezas después de cada limpieza para asegurarse de
que todos los componentes se encuentren en el debido
estado de funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Los componentes deben
enviarse para reparación cuando se advierta su
desgaste.
Garantia
INTEGRA LIFESCIENCES garantiza que cada nuevo
producto de INTEGRA LIFESCIENCES carecerá de
defectos en materiales y fabricación, bajo uso y servicio
normal durante un periodo de un (1) año (salvo según
lo dispuesto al contrario expresamente con respecto a
accesorios) a partir de la fecha de entrega por INTE-
GRA LIFESCIENCES al comprador inicial, pero no más
allá de la fecha de "caducidad" indicada en cualquier
etiquetado del producto. Se garantiza que los disposi-
tivos quirúrgicos MAYFIELD carecerán de defectos en
materiales y fabricación cuando se utilizan normalmente
para el fin al cual están destinados. La reparación o reempla-
zo de cualquier producto cubierto que se devuelva a INTE-
GRA LIFESCIENCES, para su reparación o reemplazo se
llevará a cabo a la discreción exclusiva de INTEGRA LIFE

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

A-1112