Página 2
Informationen zum Vorbild: In den fünziger Jahren wurde bei der Deutschen Bundesbahn die Elektrifizierung des Schienennetzes verstärkt fortgeführt. Dies hat- te zur Folge, dass ein erhöhter Bedarf an Fahrzeugen zur Montage und Wartung der Fahrleitungen anfiel. Die Bundesbahn beschaffte Fahrzeuge, welche auf Basis des Schienenbusses VT 98 (BR 798) entwickelt wurden.
Página 3
Informations relatives au modèle réel : Dans les années cinquante, l’électrification du réseau de voie de la Deutsche Bundesbahn fut intensifiée, ce qui suscita un besoin accru en véhicules pour le montage et l’entretien des caténaires. La Bundesbahn fit l’acquisition de véhicules conçus sur la base de l’autorail VT 98 (BR 798).
Página 4
• Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit kon- abzuschalten (reduziert den Verschleiß). ventionellem Gleichstrom-Fahrgerät (max. ±12 Volt), Trix • Durch äussere Einflüsse (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Systems, Trix Selectrix oder Digitalsystemen nach NMRA- Stromunterbrechungen) kann die Wirkungsweise der Pie- Norm. zoantriebe beeinflusst werden; durch Betätigen der Taste •...
Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der diversen Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigege- Parameter entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung bene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut Ihrer Mehrzug-Zentrale (z.B. Mobile Station). Die ab Werk werden und die eingebauten Fremdteile bzw.
Página 6
Central- Control 66800 Schaltbare Funktionen ST OP S T O P mobile station Stirnbeleuchtung Licht-Taste Licht-Taste Geräusch: Betriebsgeräusch — — Geräusch: Signalhorn — — Direktsteuerung (ABV) — — Geräusch: Metallsäge — — Geräusch: Hämmern — — Geräusch: Winkelschleifer — — Geräusch: Elektroschweißen —...
Página 8
• Built-in electronic circuit for operation with a conventional • When you have reached the end setting, we recommend DC power pack (max. ±12 volts), Trix Systems, Trix Selectrix that you turn the function off (reduces wear and tear). or NMRA DCC digital systems.
Página 9
DC power operation (CV29 / Bit 2 = 0). in or of Trix products was not causal to the defects and / or damage The operating instructions for your central unit (example:...
Página 10
Central- Control 66800 Controllable Functions ST OP S T O P mobile station Headlights Headlight button Headlight button Sound effect: Operating sounds — — Sound effect: Horn — — Direct control (ABV) — — Sound effect: Metal saw — — Sound effect: Hammering —...
Página 12
: Mettre le régulateur de marche sur zéro, transformateur-régulateur conventionnel délivrant du activer/désactiver f1 ou f2. courant continu (max. ±12 volts), avec Trix Systems, avec • Lorsque la position extrême est atteinte, il est conseillé de Selectrix ou avec des systèmes de conduite digitale confor- désactiver la fonction (réduit l’usure).
Página 13
à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
Página 14
Central- Control 66800 Fonctions commutables ST OP S T O P mobile station Fanal activé Touche éclairage Touche éclairage Bruitage : Bruit d’exploitation — — Bruitage : Trompe — — Temporisation d’accélération et de freinage — — Bruitage : Scie à métauxMeuleuse d’angle —...
Página 16
(het voorkomt onnodige slijtage). keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar (max. • Invloed van buitenaf (temperatuur, luchtvochtigheid, stro- ±12 Volt), Trix Systems, Trix Selectrix of digitaalsysteem omonderbrekingen) kan de werking van de piëzo-motoren volgens NMRA-norm te rijden.
/ of schade was. De aantoonplicht en de bewijslijst daarom- trent, dat de inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of de worden uitgelezen. ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten...
Página 18
Central- Control 66800 Schakelbare functies ST OP S T O P mobile station Frontverlichting Verlichtingstoets Verlichtingstoets Geluid: bedrijfsgeluiden — — Geluid: signaalhoorn — — Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) — — Geluid: metaalzaag — — Geluid: hameren — — Geluid: haakse slijper —...
Página 20
(máx. ±12 desactivar f1 o f2. V.), Trix Systems, Trix Selectrix o sistemas Digital según las • Al alcanzar la posición final se recomienda desactivar la normas NMRA.
Página 21
En este caso, acudir immediatamente a un médico. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemniza- ción sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean...
Página 22
Central- Control 66800 Funciones conmutables ST OP S T O P mobile station Faros frontales encendido Tecla de luz Tecla de luz Ruido: ruido de explotación — — Ruido: Bocina de aviso — — Control directo (ABV) — — Ruido: Sierra para metal —...
Página 24
• Al raggiungimento della posizione finale si consiglia di (max. 12 volt), Trix Systems, Trix Selectrix oppure sistemi disattivare tale funzione (riduce il logoramento). digitali in base alla normativa NMRA.
Página 25
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modifiche al pro- dotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da...
Página 26
Central- Control 66800 Funzioni commutabili ST OP S T O P mobile station Illuminazione di testa accesa Tasto illuminazione Tasto illuminazione Rumore: rumori di esercizio — — Rumore: tromba di segnalazione — — Comando diretto (ABV) — — Rumore: troncatrice per metalli —...
Página 27
Di fabbrica Significato Valore DCC Valore SX1 DCC / SX1 Indirizzo 1 - 127 3 / 01 01 - 99 Ritardo di avviamento 0 - 255 1 - 7 Ritardo di frenatura 0 - 255 * ** Velocità massima 0 - 255 7 / 7 1 - 7 Ripristino di fabbrica...
Página 28
Du kan korrigera detta • Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell genom att trycka på F4-knappen och släppa den igen. likströmskörenhet (max ±12 Volt), Trix Systems, Trix Seletrix Då denna modell är helt skalenligt utförd måste eller Digitalsystem enligt NRMRA-standard.
Página 29
Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främmande delarna resp.
Página 30
Central- Control 66800 Ställbara funktioner ST OP S T O P mobile station Frontstrålkastare till Belysningsknapp Belysningsknapp Ljud: Trafikljud — — Ljud: Signalhorn — — Direktstyrning (ABV) — — Ljud: metallsåg — — Ljud: hamrande — — Ljud: Vinkelsläpsko — —...
Página 32
• Ydre påvirkninger (temperatur, luftfugtighed, strømafbry- • Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt delser) kan have indflydelse på piezomotorernes funktions- jævnstrømskøreudstyr (maks. ±12 volt), Trix Systems, Trix måde. Dette kan rettes ved at trykke på tasten f4 tænd/sluk. Selectrix eller Digitalsystemer efter NMRA-norm.
Página 33
Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udeluk- ket, hvis der indbygges fremmeddele i Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Página 34
Central- Control 66800 Styrbare funktioner ST OP S T O P mobile station Frontbelysning tændt Belysningsknap Belysningsknap Lyd: Driftslyd — — Lyd: Signalhorn — — Direkte styring (ABV) — — Lyd: Metalsav — — Lyd: Hamren — — Lyd: Vinkelsliber —...
Página 36
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Kåpan tas av Ta av huset Overdel tages af...
Página 37
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Kåpan tas av Ta av huset Overdel tages af...
Página 38
Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahrzeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be coupled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
Página 39
Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses Modells sind die Kupplungsschächte tiefer gelegt als nach NEM 362. The prototypical construction of this model requires or causes the following the coupler pockets are mounted lower than the NEM 362 standard. La reproduction réaliste de ce modèle suppose des boîtiers d’attelage placés plus bas que ce qu’exige la norme NEM 362.
Página 40
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrification après 40 heures d’exploitation environ Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager und Utiliser très peu d’huile, maximum 1 goutte par boîte d’essieu 2 Tropfen je Ölerbohrung am Getriebe. et 2 gouttes par ouverture de lubrification de la transmission. Lubrication after about 40 hours of operation Smeren na ca.
Página 41
Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento Smörjning efter ca 40 timmars körning Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada Smörj sparsamt, max. 1 droppe per axellager och 2 droppar rodamiento de eje y 2 gotas por cada agujero lubricador en vardera i drivningens smörjhål.