Trix 18.3 Serie Manual De Instrucciones
Trix 18.3 Serie Manual De Instrucciones

Trix 18.3 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 18.3 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

Modell der BR 18.3 /Bad IVh
22060

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trix 18.3 Serie

  • Página 1 Modell der BR 18.3 /Bad IVh 22060...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Indications relatives à la mise en service Hinweise zur Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables CVs und Parameter CVs et paramètres Entretien et maintien Wartung und Instandhaltung...
  • Página 3 Página Innehållsförteckning: Sida Indice de contenido: Notas para la puesta en servicio Bruksanvisningar för körning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner CVs y parámetros CV och parametrar El mantenimiento Underhåll och reparation Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör Recambios...
  • Página 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild: Information about the prototype: Die Großherzogliche Badische Staatsbahn bestellte 1915 bei In 1915, the Grand Ducal Baden State Railways order 20 locomotives Maffei in München 20 Lokomotiven mit der Achsfolge 2‘C1‘ (Pa- with a 4-6-2 wheel arrangement (Pacific) from Maffei in Munich in cific), um die Rheintalbahn effektiver betreiben zu können.
  • Página 5: Informations Concernant La Locomotive Réelle

    Informations concernant la locomotive réelle : Informatie van het voorbeeld: De Grossherzogliche Badische Staatsbahn bestelde in 1915 bij En 1915, les chemins de fer du Grand Duché de Bade commandèrent Maffei in München 20 locomotieven met de asindeling 2’C1’ (Pa- à...
  • Página 6: Hinweise Zur Inbetriebnahme

     ...
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Eingebaute Elektronik zum wahlweisen Betrieb mit konventio- eingesetzt werden. nellem Gleichstrom-Fahrgerät, Trix Systems oder Digitalsyste- men nach NMRA-Norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatische Systemerkennung zwischen Digital- und • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. Analog-Betrieb. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Der volle Funktionsumfang ist nur unter Trix Systems und Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. unter DCC verfügbar. • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschluss- • Eingebaute, fahrtrichtungsabhängige Stirnbeleuchtung. gleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 611 655 zu ver- Im Digitalbetrieb schaltbar.
  • Página 8: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Funktion f0 Funktion f0 Stirnbeleuchtung Rauchgenerator 1) — Funktion f1 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch — Funktion f2 Funktion f2 Funktion f2 — Funktion f3 Funktion f3 Funktion f3 Geräusch: Lokpfeife —...
  • Página 9: Cvs Und Parameter

    Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
  • Página 10: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is only to be used with the operating system • Built-in electronic circuit for operation with a conventional it is designed for. DC power pack, Trix Systems or NMRA DCC digital systems. • Analog max. 15 volts DC, digital max. 22 volts AC. • Automatic system recognition between digital and analog operation. • This locomotive must never be supplied with power from more than one power pack. • The full range of functions is only available under Trix Sys- tems and under DCC. • Please make note of the safety notes in the instructions for your operating system.
  • Página 11: Controllable Functions

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions systems STOP mobile station Function f0 Function f0 Headlights Smoke generator 1) — Function f1 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds — Function f2 Function f2 Function f2 — Function f3 Function f3 Function f3 Sound effect: Locomotive whistle...
  • Página 12: Cvs And Parameters

    Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 PoM Minimum Speed 0 - 255 PoM Acceleration delay 0 - 255 PoM Braking delay 0 - 255 PoM Maximum speed 0 - 255 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255...
  • Página 13: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonctionnement • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • Electronique intégrée pour exploitation au choix avec transfor- d‘exploitation indiqué. mateur-régulateur conventionnel délivrant du courant continu, avec Trix Systems ou avec des systèmes de conduite digitale • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. conformes aux normes NMRA. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par • Reconnaissance automatique du système entre exploitations plus d‘une source de courant à la fois.
  • Página 14: Fonctions Commutables

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables systems STOP mobile station Fanal activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée 1) — Fonction f1 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Fonction f2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : sifflet longueur —...
  • Página 15: Cvs Et Paramètres

    Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 PoM Vitesse minimale 0 - 255 PoM Temporisation d‘accélération 0 - 255 PoM Temporisation de freinage 0 - 255 PoM Vitesse maximale 0 - 255 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255...
  • Página 16: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssysteem • Ingebouwde elektronica die het mogelijk maakt om naar gebruikt worden. keuze met, een conventionele gelijkstroomrijregelaar, Trix Systems of digitaalsysteem volgens NMRA-norm te rijden. • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~. • Automatische systeemherkenning tussen digitaal- en ana- • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening loogbedrijf. gelijktijdig gevoed worden. • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de Trix Systems of met DCC bedrijf.
  • Página 17: Schakelbare Functies

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Schakelbare functies systems STOP mobile station Frontverlichting Functie f0 Functie f0 Rookgenerator — Functie f1 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Functie f2 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit lang — Functie f3 Functie f3 Functie f3 ABV, uit —...
  • Página 18: Cv's En Parameter

    Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 PoM Minimale snelheid 0 - 255 PoM Optrekvertraging 0 - 255 PoM Afremvertraging 0 - 255 PoM Maximumsnelheid 0 - 255 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
  • Página 19: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema que le • Electrónica incorporada para un funcionamiento a discreción corresponda. en corriente continua convencional, Trix Systems o sistemas Digital según las normas NMRA. • Analógicas máx. 15 voltios =, digitales máx. 22 voltios ~. • Detección automática del sistema entre los modos digital y • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde analógico. una sola fuente de suminitro • La plena funcionalidad de funciones está disponible sólo en • Observe necesariamente los avisos de seguridad indicados Trix Systems y en DCC.
  • Página 20: Funciones Posibles

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funciones posibles systems STOP mobile station Faros frontales encendido Función f0 Función f0 Generador de humo 1) — Función f1 Función f1 Función f1 Ruido: Ruido de explotación — Función f2 Función f2 Función f2 Ruido del silbido larga — Función f3 Función f3 Función f3 ABV, apagado —...
  • Página 21: Cvs Y Parámetros

    Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 PoM Velocidad mínima 0 - 255 PoM Arranque progresivo 0 - 255 PoM Frenado progresivo 0 - 255 PoM Velocidad máxima 0 - 255 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 22: Avvertenza Per La Messa In Sicurezza

    Funzioni • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un siste- • Modulo elettronico incorporato per il funzionamento a scelta ma di esercizio prestabilito a questo scopo. con un tradizionale regolatore di marcia in corrente continua, Trix Systems oppure sistemi digitali in base alla normativa • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. NMRA. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso tempo • Riconoscimento automatico del sistema tra esercizio Digital con più di una sorgente di potenza.
  • Página 23: Funzioni Commutabili

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Illuminazione di testa accesa Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno 1) — Funzione f1 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: rumori di esercizio — Funzione f2 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: fischio lunga —...
  • Página 24: Cv E Parametri

    Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 PoM Velocità minima 0 - 255 PoM Ritardo di avviamento 0 - 255 PoM Ritardo di frenatura 0 - 255 PoM Velocità massima 0 - 255 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico...
  • Página 25: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med därtill avsett driftsystem. • Inbyggd elektronik för valfri drift med konventionell likströmskörenhet, Trix Systems eller Digitalsystem enligt • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. NMRA-standard. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Automatisk system-igenkänning mellan digital- och analog- • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen som trafik. hör till respektive driftsystemet. • Fullständigt funktionsomfång erhålls endast vid användning • När den motorförsedda lokdelen ska köras med konventionell av Trix Systems eller DCC. drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder • Körriktningsberoende frontbelysning.
  • Página 26: Kopplingsbara Funktioner

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Frontstrålkastare till Funktion f0 Funktion f0 Röksats 1) — Funktion f1 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud — Funktion f2 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla långt — Funktion f3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, från...
  • Página 27: Cv Och Parametrar

    Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 PoM Minimihastighet 0 - 255 PoM Accelerationsfördröjning 0 - 255 PoM Bromsfördröjning 0 - 255 PoM Maxfart 0 - 255 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 –...
  • Página 28: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun anvendes med et driftssystem, der er • Indbygget elektronik til valgfri drift med konventionelt jæv- beregnet dertil. nstrømskøreudstyr, Trix Systems eller Digitalsystemer efter NMRA-norm. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Automatisk systemgenkendelse mellem digital- og ana- • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad logdrift. gangen. • Det komplette funktionsomfang er kun til rådighed under Trix • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink om Systems og under DCC. sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssy- stem.
  • Página 29: Styrbare Funktioner

    f0 f8 f0 - f3 f4 - f7 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Frontbelysning tændt Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator 1) — Funktion f1 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd — Funktion f2 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte langt — Funktion f3 Funktion f3 Funktion f3 ABV, fra...
  • Página 30: Cv'eR Og Parametre

    Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 PoM Mindstehastighed 0 - 255 PoM Kørselsforsinkelse 0 - 255 PoM Bremseforsinkelse 0 - 255 PoM Maksimalhastighed 0 - 255 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del)
  • Página 32 Trix 66626...
  • Página 34: Ergänzendes Zubehör

    Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. • The connecting wire on the underside of the smoke generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame.
  • Página 35 Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el cartucho. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración. Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito sola- mente a metà...
  • Página 36 Radius > 500 mm Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken How to install the cylinder rot protector Prototypical brake hoses for installation on locomotive Insérer le tube de protection de la lige de piston Attelage les boyaux de frein à fixer Beschermbuis cilinderstang plaatsen Opsteekbare voorbeeld-remslangen Colocar el tubo protector de la biela...
  • Página 39 1 Ventile, Pfeife, Spindel E137 287 21 Mutter E499 830 2 Pumpe E137 288 22 Schraube E499 840 3 Stangen und Sandrohre E137 289 23 Distanzring E206 262 4 Leitungen E137 138 24 Druckfeder E214 330 5 Griffstangen E137 139 25 Haftreifen E656 520 6 Führerhausboden und Leitungen...
  • Página 40 (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 187800/0812/Ha1Ef Deutschland Änderungen vorbehalten www.trix.de http://www.maerklin.com/en/imprint.html © by Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

Bad ivh serie22060

Tabla de contenido