Página 1
Elektronischer Durchlauferhitzer CEX-U Gebrauchsanleitung für den Anwender Electronically controlled instantaneous water heater CEX-U Operating instructions for the user...
CEX-U ELECTRONIC MPS ® 1. Sicherheitshinweise 1. Safety instructions Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Installation, initial operation and maintenance of this Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fachhand- appliance must only be conducted by an authorised pro- werksbetrieb erfolgen, der dabei für die Beachtung der fessional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations.
Página 3
2. Gerätebeschreibung 2. Description of the appliance Der Durchlauferhitzer CEX-U ist ein The instantaneous water heater CEX-U mikro prozessor gesteuerter, druck fester is a microprocessor-controlled, pressure- Durchlauf erhitzer zur dezentralen Warm- resistant water heater for a decentralised wasser bereitung an einer oder mehreren hot water supply to one or more outlets.
CEX-U ELECTRONIC MPS ® 4. Gebrauch 4. How to use Sobald Sie den Warmwasserhahn an As soon as you open the hot water der Armatur öffnen, schaltet sich der tap, the instantaneous water heater Durchlauf erhitzer automatisch ein. switches on auto matically. When the Beim Schließen der Armatur schaltet...
4. Gebrauch 4. How to use Temperaturbegrenzung Temperature limitation Verbrühungsschutz ein Scalding protection on Der Durchlauferhitzer CEX-U ist mit einer The instantaneous water heater CEX-U is zuschaltbaren Temperaturbegrenzung aus- equipped with an optional temperature gestattet. Werkseitig ist dieser Ver brüh- limiting function.
If the full output of the instantaneous Leistungsgrenze erreicht Power limit erhitzers CEX-U nicht ausreicht, um die water heater CEX-U does not suffice to gezapfte Wassermenge zu erhitzen, wird heat the tapped quantity of water, this will dies durch Aufleuchten von »MAX«...
4. How to use Entlüften nach Venting after Wartungsarbeiten maintenance work Der Durchlauferhitzer CEX-U ist mit einer The instantaneous water heater CEX-U fea- automatischen Luftblasenerkennung tures an automatic air bubble protection aus gestattet, die ein versehentliches to prevent it from inadvertently running Trocken laufen verhindert.
® 5. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst Ihr Durchlauferhitzer CEX-U wurde sorgfältig hergestellt und vor der Auslieferung mehr- fach überprüft. Tritt ein Problem auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Schalten Sie zunächst die Sicherungen aus und wieder ein, um die Elektronik »zurückzusetzen«.
Página 9
5. Trouble-shooting and service Your instantaneous water heater CEX-U was manufactured conscientiously and checked several times before delivery. Should malfunctions nevertheless occur, it is usually only due to a bagatelle. First attempt to switch the house fuses off and on again in order to reset the electronics.
CEX-U ELECTRONIC MPS ® 1 Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Seul un technicien agréé est autorisé à effectuer le monta- De montage, de eerste ingebruikstelling en het onderhoud ge, la première mise en service et l’entretien de cet appa- van dit toestel mogen alleen door een erkend vakman reil.
Description de l’appareil Beschrijving toestel Le chauffe-eau instantané CEX-U est un De doorstroomwaterverwarmerCEX-U is appareil résistant à la pression commandé een microprocessorgestuurde, drukvaste par microprocesseur destiné à la fourni- doorstroomwaterverwarmervoor het ture décentralisée d'eau chaude en un ou decentraal aanmaken van warm water plusieurs points de prélèvement.
CEX-U ELECTRONIC MPS ® Utilisation Gebruik Le chauffe-eau instantané se met Zodra u de warmwaterkraan openzet automatiquement en fonction lorsque schakelt de doorstroomwaterverwar- vous ouvrez le robinet d’eau chaude. mer automatisch aan. Als de kraan Il s’éteint automatiquement en refer- wordt gesloten schakelt het toestel mant le robinet.
Limitation de la température Temperatuurbegrenzing Activation de la protection anti-ébouillantement Verbrandingsbescherming aan Le chauffe-eau instantané CEX-U est De doorstroomwaterverwarmerCEX-U is équipé d’une limitation de la température uitgerust met een inschakelbare tempera- qui peut être mise en service en cas de tuurbegrenzing.
Página 14
Limite de puissance atteinte doorstroomwaterverwarmer CEX-U niet Grens vermogensbereik bereikt tané CEX-U ne suffit pas pour chauffer voldoende is om de waterhoeveelheid te l’eau prélevée (par exemple en hiver, verwarmen, wordt dat aangegeven door lorsque plusieurs points de prélèvement een melding “MAX”...
Utilisation Gebruik Purge après travaux d’entretien Ontluchten na onderhouds- werkzaamheden Le chauffe-eau instantané CEX-U est équipé d’un détecteur automatique de bulles d’air De doorstroomwaterverwarmer CEX-U is qui empêche un fonctionnement à sec invo- uitgerust met een automatische luchtbel- lontaire. Mais, malgré tout il faut purger herkenning, die voorkomt dat het systeem l’appareil avant la première mise en service.
Página 16
Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst Auto-dépannage et S.A.V. Votre chauffe-eau instantané CEX-U a été fabriqué avec le plus grand soin et a été contrôlé plusieurs fois avant la livraison. Si un problème survient, la cause est souvent facile à corriger. Commencez par couper puis à réarmer le disjoncteur pour « réinitiali- ser »...
STDB door de klantenservice STDB uitgeschakeld met de centrale klantendienst van laten inschakelen CLAGE. Houd daarbij de gegevens van Zekeringen uit- en weer inscha- het typeplaatje van het toestel klaar! kelen. Als de foutmelding Melding "Er" knippert op...
CEX-U ELECTRONIC MPS ® 1 Informações de segurança Instrucciones de seguridad A montagem, a primeira colocação em funcionamento e a Las tareas de instalación, primera puesta en marcha y manutenção deste aparelho só devem ser feitos por uma mantenimiento de este aparato sólo podrán realizarse empresa profissional autorizada que será...
Descrição do aparelho Descripción del aparato O esquentador instantâneao CEX-U é um El CEX-U es un calentador de agua a pre- aparelho controlado por microprocessa- sión, operado por microprocesador, para dores tipo pressurizado para aquecimento la preparación descentralizada de agua decentralizado de água quente numa ou...
CEX-U ELECTRONIC MPS ® O esquentador instantâneo liga-se Una vez que abra el grifo de agua automaticamente logo que abrir a caliente, el calentador se enciende de torneira de água quente. O aparelho forma automática. Al cerrar el grifo, el desliga-se automaticamente de novo aparato se apaga automáticamente.
Limitación de la temperatura Protecção contra escaldadela ligada Protección de escaldado activada O esquentador instantâneo CEX-U está El calentador CEX-U está equipado con equipado com uma limitação da tempe- una función agregable de limitación de ratura conectável. Esta protecção contra temperatura.
Limite da potência Límite de potencia Quando a plena potência do esquentador Si la potencia del calentador CEX-U no es instantâneo CEX-U não for suficiente para suficiente para calentar la cantidad de agua aquecer a quantidade de água tirada, isto é...
Desairear después de trabajos manutenção de mantenimiento O esquentador instantâneo CEX-U está El calentador CEX-U está equipado con una equipado com um reconhecimento auto- detección automática de burbujas de aire, mático das bolhas de ar que evita que lo que impide un funcionamiento en seco funcione “em seco”...
Página 24
® Solução para eventuais problemas e serviço de assistência técnica O seu esquentador instantâneo CEX-U foi fabricado cuidadosamente, e controlado várias vezes antes de ser expedido. Quando ocorrem problemas, estes devem-se, muitas vezes a pequenos detalhes. Desligue e ligue novamente primeiro os fusíveis para »repor« a parte electrónica.
Página 25
Auto-ayuda en caso de problemas y servicio al cliente Su calentador de agua CEX-U ha sido fabricado cuidadosamente y revisado varias veces antes de entregarlo. Si surge un problema, en la mayoría de los casos se trata de peque- ños problemas sin importancia. En primer lugar, desactive los fusibles y activarlos de nuevo para “reiniciar”...
CEX-U ELECTRONIC MPS ® 1 Wskazówki bezpieczeństwa Säkerhetsinformation Instalacja, pierwsze uruchomienie i konserwacja podgrze- Installation, driftstart och underhåll av denna varmvat- wacza mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany tenvärmare får bara utföras av en auktoriserad installa- zakład usługowy, odpowiedzialny za zgodność zainsta- tionsfirma, som fullt ut ansvarar för att befintliga normer...
Opis urządzenia Apparatbeskrivning Przepływowy podgrzewacz wody CEX-U Genomströmningsvärmaren CEX-U är en jest sterowanym mikroprocesorem, odpor- mikroprocessorstyrd, tryckstabil genom- nym na działanie ciśnienia przepływowym strömningsvärmare för central varmvat- podgrzewaczem, służącym do decentral- tenberedning vid ett eller flera tappstäl- nego zasilania ciepłą wodą jednego lub len. kilku punktów czerpalnych. Elektroniken reglerar uteffekt utifrån Układ elektroniczny reguluje pobór mocy vald utgående vattentemperatur, aktuell w zależności od wybranej temperatury temperatur på invattnet samt genom- wylotowej, danej temperatury wlotowej strömningsvolymen, för att värma exakt i natężenia przepływu, w celu osiągnię- till inställd temperatur och hålla denna cia ustawionej temperatury dokładnie konstant vid tryckfluktuationer. Önskad co do stopnia i utrzymaniu jej na stałym utloppstemperatur kan via knapptryck- poziomie w przypadku wahań ciśnienia. ning matas in från 20 °C till 60 °C och Żądaną temperaturę wylotową można läsas av på den digitala displayen. ustawić naciskając odpowiedni przycisk, Intemperaturen kan vara upp till 70 °C, så w zakresie od 20 °C do 60 °C, i odczytać att drift för eftervärmning från anslutet na cyfrowym wyświetlaczu. solenergisystem är möjlig. Temperatura wlotowa może wynosić Genomströmningsvärmaren kan, i kom- do 70 °C, tak więc możliwa jest praca bination med ett externt belastnings- urządzenia we współpracy z kolektorem...
CEX-U ELECTRONIC MPS ® Użytkowanie Användning Z chwilą otwarcia zaworu ciepłej Så snart varmvattenkranen på arma- wody automatycznie włącza się prze- turen öppnas startar genomström- pływowy podgrzewacz. Zamknięcie ningsvärmaren automatiskt. När zaworu powoduje automatyczne armaturen stängs slår apparaten wyłączenie urządzenia.
Użytkowanie Användning Ograniczenie temperatury Temperaturbegränsning Ochrona przed oparzeniem wł. Skållningsskydd Przepływowy podgrzewacz wody CEX-U Genomströmningsvärmaren CEX-U är jest wyposażony w opcję ograniczenia försedd med en inkopplingsbar tempera- temperatury. Funkcja ochrony przed opa- turbegränsning. Från fabrik är detta skåll- Wcisnąć Tryck rzeniem jest fabrycznie wyłączona. ningsskydd deaktiverat. ≥ 3 sek • Włączanie: Wybrać temperaturę gra- • Inkoppling: Välj en gränstempera- niczną, następnie jednocześnie naci- tur, håll sedan samtidigt och snąć i przytrzymać przez co najmniej 3 intryckta i minst 3 sekunder. Displayen sekundy i . bekräftar aktiveringen genom att visa Wyświetlacz krótko potwierdzi włącze- »HI«. nie symbolem »HI«. • Frånkoppling: tryck samtidigt på pro- • Wyłączanie: jednocześnie wcisnąć przy-...
Página 30
CEX-U ELECTRONIC MPS ® Użytkowanie Användning Jak oszczędzać energię Energispartips Nastawić żądaną temperaturę w urządze- Ställ in önskad temperatur på apparaten niu i otworzyć tylko zawór ciepłej wody. och öppna bara varmvattentappventilen. Jeśli temperatura wody jest za wysoka, Om varmvattentemperaturen är för hög nie należy jej mieszać z zimną wodą, tylko för dig ska du inte blanda in kallt vat- ustawić w urządzeniu niższą temperaturę. ten, utan ställ in en lägre temperatur på...
Użytkowanie Användning Odpowietrzanie po pracach Luftning efter konserwacyjnych underhållsarbeten Przepływowy podgrzewacz wody CEX-U Genomströmningsvärmaren CEX-U är jest wyposażony w automatyczny system utrustad med en automatisk avkänning wykrywania pęcherzyków powietrza, który av luftblåsor, vilket förhindrar en oavsikt- zapobiega przypadkowemu działaniu lig torrkörning. Trots detta är det ändå urządzenia na sucho. Pomimo to przed nödvändigt att lufta före den första drift- pierwszym uruchomieniem urządzenie sättningen. Efter varje tömning (t.ex. efter musi zostać odpowietrzone. Po każdym arbeten på vatteninstallationen, på grund opróżnieniu (np. w wyniku prac wyko- av frostrisk eller efter reparationer på nywanych na instalacji wodociągowej, apparaten) måste den luftas på nytt före z uwagi na niską temperaturę lub po förnyad driftsättning. wykonaniu prac naprawczych) urządzenie 1. Skilj genomströmningsvärmaren från przed ponownym uruchomieniem musi nätet: Bryt med hjälp av säkringen. być na nowo odpowietrzone. 2. Skruva bort strålsamlare vid tappar- 1. Odłączyć przepływowy podgrzewacz maturen och öppna sedan kallvatten- wody od sieci: wyłączyć bezpieczniki.
Página 32
Oczyścić regulator strumienia zabrudzony lub zanie- wody, główkę prysznicową czyszczony złogami lub sitka Przepływ ciepłej wody jest kamienia coraz słabszy Sitko filtra dopływu Zlecić czyszczenie sitka filtra wody jest zanieczysz- przez fachowca czone lub zawapnione Wybrana temperatura nie Zbyt duży przepływ Zredukować przepływ wody jest osiągana , »MAX« świe- CLAGE Polska Sp. z o.o. wody przy pomocy armatury ci się ul. Wichrowa 4 Wybrana temperatura nie W armaturze ma miej- Pobierać tylko ciepłą wodę, 60-449 Poznań jest osiągana, »MAX« nie sce domieszanie zimnej nastawić temperaturę użyt- Tel.: (+48) 61/84 99 408 świeci się wody kową Fax: (+48) 61/84 99 409 Temperatura wlotowa Zmniejszyć temperaturę...
Página 33
Reparationer får bara utföras av Problem Orsak Åtgärd auktoriserade firmor. Hussäkringar utlöst Byt säkring eller koppla till den Vänd dig till CLAGE centrala kund- Vatten förblir kallt överhettningsskyddet Låt serviceman slå på överhett- service om ett fel på din apparat inte utlöst ningsskyddet går att avhjälpa med denna tabell. Ta ur och sätt tillbaka säkringar.
CEX-U ELECTRONIC MPS ® 1 Bezpečnostní upozornění Bezpečnostné upozornenia Montáž, první uvedení do provozu a údržbu tohoto přístro- Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto zaria- je smějí provádět pouze specializované firmy, které jsou denia smie vykonávať len autorizované odborné servisné...
Popis přístroje Popis zariadenia Přístroj CEX-U je tlakový průtokový ohří- Prietokový ohrievač vody CEX-U je mik- vač řízený mikroprocesorem, určený pro roprocesorom riadený, tlakuvzdorný decentralizovanou přípravu teplé vody, prietokový ohrievač pre decentralizovanú pro jedno nebo více odběrových míst. prípravu teplej vody na jednom alebo via- cerých odberových miestach. Elektronika reguluje příkon v závislosti na zvolené výstupní teplotě, příslušné Elektronika reguluje príkon v závislosti vstupní teplotě a průtokovém množství, a na zvolenej výstupnej teplote, príslušnej dosahuje tak s přesností na stupeň nasta- vstupnej teplote a prietokovom množstve, vené teploty, kterou udržuje na konstantní aby sa na stupeň presne dosiahlo nasta- úrovni i při kolísání tlaku. Požadovanou venej teploty a udržalo ju pri tlakových výstupní teplotu lze zadat pomocí tlačítek výkyvoch konštantnú. Požadovaná výstup- od 20 °C do 60 °C a odečíst ji na digitál- ná teplota môže byť zadaná stlačením ním displeji. tlačidiel v rozsahu od 20 °C do 60 °C a prečítaná na digitálnom displeji. Vstupní teplota může činit až 70 °C, díky čemuž je možný také dohřívací provoz v Vstupná teplota môže dosahovať až 70 °C, solárních zařízeních. takže je možná tiež prevádzka pre doda- točný ohrev solárnych zariadení. Průtokový ohřívač vody lze provozovat v kombinaci s externím přednostním relé Prietokový ohrievač vody sa môže pre- pro elektronické průtokové ohřívače vody,...
CEX-U ELECTRONIC MPS ® Použití Používanie Jakmile otevřete kohoutek teplé vody Akonáhle otvoríte kohútik na teplú na armatuře, průtokový ohřívač se vodu na armatúre, zapne sa automa- automaticky zapne. Při uzavření arma- ticky prietokový ohrievač. Pri zatvore- tury se přístroj automaticky znovu ní...
Página 37
Použití Používanie Omezení teploty Obmedzenie teploty Zapnutí ochrany proti opaření Ochrana proti obareniu je ZAP Průtokový ohřívač CEX-U je vybaven voli- Prietokový ohrievač vody CEX-U je vyba- telnou funkcí omezení teploty. Z výroby vený pripojiteľným obmedzením teploty. je tato funkce ochrany před opařením Vo výrobnom závode je táto ochrana proti deaktivována. obareniu deaktivovaná. Stiskněte Stlačte ≥ 3 s • Zapnutí: nastavte mezní teplotu, poté • Zapnutie: Predvoľte limitnú hodnotu stiskněte nejméně na tři sekundy teploty, potom súčasne stlačte tlačidlá současně tlačítka a . Na displeji a a držte najmenej 3 sekundy.
Página 38
CEX-U ELECTRONIC MPS ® Použití Používanie Tip pro úsporu energie Ako ušetriť energiu Nastavte na přístroji požadovanou teplotu Nastavte na zariadení želanú teplotu a a otevřete pouze kohoutek teplé vody. otvorte len odberový kohútik teplej vody. Je-li teplota vody příliš vysoká, nepřidá- Akonáhle cítite, že teplota vody je príliš vejte studenou vodu, nýbrž na přístroji vysoká, nepridávajte studenú vodu, ale zvolte nižší teplotu. Přimícháváte-li stu- nastavte na zariadení nižšiu teplotu. denou vodu, již ohřátá voda se znovu Pridaním studenej vody by sa síce teplota ochlazuje, čímž plýtváte cennou energií. teplej vody opäť znížila, ale zbytočne by Studená voda přimíchávaná v armatuře sa spotrebovalo viac hodnotnej energie, není mimoto regulována elektronikou prů- ako bolo treba. Naviac, studená voda tokového ohřívače, v důsledku čehož není pridaná do armatúry by nemohla byť kon- zaručena konstantní teplota. trolovaná elektronickou reguláciou, čo by malo za následok, že zariadenie by Vám Symbol »ECO« indikuje, že přístroj pracuje už nemohlo zaručiť stálosť teploty. Režim ECO Režim ECO s úsporným nastavením. (To znamená, že...
Použití Používanie Odvzdušnění po provedení Odvzdušnenie po údržbárskych údržby prácach Průtokový ohřívač CEX-U je vybaven Prietokový ohrievač vody CEX-U je automatickou detekcí vzduchových bub- vybavený automatickým rozpoznaním lin, která zabraňuje nechtěnému běhu vzduchových bublín, čím sa predchádza na sucho. Navzdory tomu je nutné pří- chodu nasucho nedopatrením. Aj tak stroj před prvním uvedením do provozu musí byť zariadenie pred prvým uvedením odvzdušnit. Po každém vyprázdnění (např. do prevádzky odvzdušnené. Po každom po práci na vodovodní instalaci, v případě vyprázdnení (napr. po práci na vodovod- nebezpečí zamrznutí nebo po opravách nej inštalácii, v prípade nebezpečenstva přístroje) je třeba přístroj před opětovným zamrznutia alebo po opravách zariadenia) uvedením do provozu nově odvzdušnit. musí byť zariadenie pred opätovným uve- dením do prevádzky znova odvzdušnené. 1. Odpojte průtokový ohřívač od sítě: vypněte pojistky. 1. Odpojte prietokový ohrievač vody od siete: Vypnite poistky. 2. Odšroubujte provzdušňovač průtoku vody odběrové armatury a nejprve 2. Odskrutkujte Úsporný regulátor na...
Página 40
Vyměňte nebo zapněte pojistku Nelze-li chybu přístroje pomocí této ní pojistka tabulky odstranit, obraťte se laskavě Voda zůstává studená Aktivoval se bezpeč- Nechejte STDB zapnout zákaz- na ústřední zákaznický servis firmy nostní omezovač tep- nickým servisem CLAGE. Mějte připraveny údaje uve- loty a tlaku (STDB) dené na typovém štítku přístroje! Vypněte a znovu zapněte Na displeji bliká chybové Vypnul se řídicí sys- pojistky. Jestliže chybové hláše- hlášení »Er« tém ní nadále přetrvává, informujte zákaznický servis...
Página 41
Ak sa chyba Vášho zariadenia nedá domovej poistky odstrániť pomocou tejto tabuľ- Voda zostáva studená Zareagoval STDB Nechajte STDB zapnúť zákaz- ky, obráťte sa prosím na Centrálny (obmedzovač teploty níckym servisom zákaznícky servis fy CLAGE (CLAGE a tlaku) Zentralkundendienst). Majte prosím Vypnite a znova zapnite poist- pripravené údaje uvedené na typovom Na displeji bliká chybové ky. Ak chybové hlásenie naďalej Regulácia vypla štítku zariadenia! hlásenie »Er«...