Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed correctly, so read
and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up,
with subsequent serious accident and injury or even death. Go to an official Piaggio dealer, who will perform a correct installation using the appropriate equipment.
For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fastening of the
load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.
Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a
carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
I
Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario leggere
attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
Un'installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che
possono portare a gravi incidenti, anche fatali. RecateVi presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l'attrezzatura
appropriata.
Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/
fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.
I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non cercate di
riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose per la salute.
F
Nous vous remercions d'avoir choisi des accessoires d'origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piaggio, lire très
attentivement les notices des suivantes pages.
Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de
graves accidents, voire un accident fatal. Rendez-vous chez un revendeur officiel Piaggio, qui effectuer une installation correcte en utilisant l'outillage approprié.
Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplacement ou la
bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manœuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves accidents, voire mortels.
Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profondes.
N'essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l'aide d'une scie, d'une meule ou d'une ponceuse, car les fibres sont toxiques et
extrêmement dangereuses pour la santé.
D
Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Originalzubehörteils
von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder
könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Gehen Sie zu einem offiziellen Piaggio-Händler, der eine korrekte
Installation mit den entsprechenden Geräten durchführen wird.
Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/Verankerung der
Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder schwere bzw. tödliche Unfälle zu
vermeiden.
Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser
zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem gesundheitsgefährdend.
E
Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario leer
atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de
las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. Acuda a un revendedor Oficial Piaggio, quien le asegurará una correcta instalación con
el equipamiento adecuado.
Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje y colocación/
fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso fatales.
Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se
debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extremadamente
peligrosas para la salud.
GR
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε πολύ προσεκτικά
τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να
επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Μεταβείτε σε έναν Επίσημο μεταπωλητή Piaggio, ο οποίος θα διενεργήσει τη σωστή εγκατάσταση μέσω
του κατάλληλου εξοπλισμού.
Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή διαδικασία
συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του οχήματος με αποτέλεσμα
πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.
Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές. Μην προσπαθείτε
ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και
εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.
Cod. 2S001435
Release 00 del 07_2019
WARNING
pag.
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Plaggio

  • Página 1 WARNING Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed correctly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory. Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle.
  • Página 2 HEATED HAND GRIPS KIT ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR MOTO GUZZI V85 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO KIT MANOPOLE RISCALDATE PER MOTO GUZZI V85 INSTRUCTIONS DE MONTAGE DU KIT DES POIGNÉES CHAUFFANTES DE LA MOTO GUZZI V85 MONTAGEANLEITUNG FÜR DEN KIT HEIZGRIFFE DER MOTO GUZZI V85 INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL KIT PUÑOS CALEFACTADOS PARA MOTO GUZZI V85...
  • Página 3 N° 1 N° 1 N° 4 N° 1 N° 1 pag.
  • Página 4 Before installing the kit, remove the following parts following the workshop manual: 1) The seat 2) The battery cover 3) The tank with the ignition lock cover 4) The right cover of the headstock 5) The four rubber cable clamps on the handlebar Prima di procedere all’installazione del kit, seguendo il manuale officina, rimuovere i seguenti particolari: 1) La sella...
  • Página 5 REMOVAL OF THE RIGHT HAND GRIP Remove the standard throttle control cable connector from the special guide A. Disconnect the throttle control cable connection and release the cable after have taken careful note of its path. Remove the TCEI M6 screw B, the T-bush C, the anti-vibration weight D and the hexagonal threaded bush E.
  • Página 6: Tightening Torque

    ASSEMBLY OF THE RH HEATED HAND GRIP Make sure that the fixing screw of the heated hand grip throttle cable block is loose. Fully insert and position the heated hand grip 2 on the handlebar. Fix the throttle control by positioning the dividing line of the collar below the fixing screw of the right-hand control block approx.
  • Página 7 MONTAGE RECHTER HEIZGRIFF Sicherstellen, dass die Befestigungsschraube 1 des Gaszugblocks des Heizgriffs gelockert ist. Den Heizgriff 2 am Lenker einsetzen und bis zum Anschlag bringen. Den Gaszug befestigen. Dabei muss die Trennlinie des Bunds zirka 3/4 mm unter der Befestigungsschraube des rechten Steuerblocks liegen, wie auf der Zeichnung gezeigt wird.
  • Página 8 Following the same path as the standard hand grip throttle control cable, proceed with the connection of the heated hand grip throttle control cable. Make sure the throttle control cable is correctly connected and that the connectors are hooked onto the special guide A.
  • Página 9 Locate the two connectors I for the connection of the heated hand grips cables on the right side, under the headstock cover. Position the cable of the right hand grip following the path shown in the drawing. Connect the hand grip cable to one of the two connectors I. Secure the cables of the right heated hand grip with a nylon clamp 3 and the previously removed rubber cable clamp J with the remaining cables as shown in the drawing.
  • Página 10 Repérer, sous la couverture du tube à droite, les deux connecteurs I des câbles des poignées chauffantes. Positionner le câble de la poignée de droite en suivant le parcours indiqué au plan. Brancher le câble de la poignée à l’un des deux connecteurs I. Bloquer, comme indiqué...
  • Página 11 En el lado derecho, debajo de la cubierta del manguito, identificar los dos conectores I para conectar los cables de los puños calefactados. Colocar el cable del puño derecho, siguiendo el recorrido indicado en la imagen. Conectar el cable del puño con uno de los dos conectores I específicos.
  • Página 12 REMOVAL OF THE LEFT HAND GRIP Remove the TCEI M6 screw L, the spacer T-bush M, the anti- vibration weight N, the threaded bush O and the standard left hand grip P. INSTALLATION OF LEFT HATED HAND GRIP Lift the rubber cover of the heated hand grip and loosen the two screws 5.
  • Página 13 DÉPOSE DE LA POIGNÉE DE GAUCHE Retirer la vis L TCEI M6, la douille en T d’écartement M, le poids antivibratile N, la douille filetée O et la poignée de série de gauche P. MONTAGE DE LA POIGNÉE CHAUFFANTE DE GAUCHE Soulever le revêtement en caoutchouc de la poignée chauffante et desserrer les deux vis 5.
  • Página 14 DESMONTAJE DEL PUÑO IZQUIERDO Retirar el tornillo L TCEI M6, el casquillo en T espaciador M, el peso antivibración N, el casquillo roscado O y el puño de serie izquierdo P. MONTAJE DEL PUÑO CALEFACTADO IZQUIERDO Levantar el revestimiento de goma del puño calefactado y aflojar los dos tornillos 5.
  • Página 15 Position the cable of the left hand grip following the path shown in the drawing. Connect the cable of the left hand grip to the second connector I. Secure the cable of the left heated hand grip with a nylon clamp 3 and the previously removed rubber cable clamp J with the remaining cables as shown in the drawing.
  • Página 16 Das Kabel des linken Griffs anbringen und dabei den auf der Zeichnung gezeigten Verlauf befolgen. Das Kabel des linken Griffs an den zweiten vorgesehenen Stecker I anschließen. Das Kabel des linken Heizgriffs wie auf der Zeichnung gezeigt mit einer Nylonschelle 3 und den zuvor entfernten Kabelhaltern aus Gummi J mit den restlichen Kabeln blockieren.
  • Página 17 Cut the nylon clamp V that groups the cables on the right side of the headstock. Group the excess cables of the hand grip on the right side of 1° 1° the headstock. Fasten the hand grip cables with the remaining cables of the vehicle in the original position using a new nylon clamp 3.
  • Página 18 Die Nylonschelle V, die die Kabel auf der rechten Seite des Lenkrohrs zusammenfasst, durchschneiden. Die übermäßigen Kabel der Griffe zusammenfassen und auf 1° der rechten Seite des Lenkrohrs positionieren. Die Kabel der Griffe mit den restlichen Fahrzeugkabeln mit einer neuen Nylonschelle 3 in der ursprünglichen Position blockieren.
  • Página 19 GENERAL SAFETY WARNINGS For instructions on using the heated hand grips, refer to the vehicle use and maintenance manual. Check after the first 500 km, and periodically, the correct fastening of the hardware. Make sure of the correct and free rotation of the throttle control grip. Before departure, check that the handlebar is rotating correctly and check that the cables of the heated hand grips are not under tension.